﻿1
00:00:04,278 --> 00:00:06,136
إذًا ، لقد تم تكليفي بأحد المبتدئين

2
00:00:06,138 --> 00:00:07,740
وفي يوم تدريبه

3
00:00:07,774 --> 00:00:10,777
جعلته يدخن بعض الممنوعات تحت تهديد السلاح

4
00:00:10,812 --> 00:00:13,848
كينج كونج لا يملك شيء ضدي.

5
00:00:13,981 --> 00:00:15,818
أليست هذه جملة وشعار

6
00:00:15,852 --> 00:00:17,587
؟ "Training Day" فلم
أجل ، ملاحظة جيدة يا (تانك)

7
00:00:17,622 --> 00:00:18,823
هذا لأن قصة الفيلم مقتبسة من حياتي.

8
00:00:18,858 --> 00:00:22,129
وقت الغذاء انتهى. خذوا صحونكم.

9
00:00:22,163 --> 00:00:23,931
- الآن يا (بيرالتا)
- لم أنتهِ من

10
00:00:23,966 --> 00:00:26,738
- كعكة الليمون خاصتي بعد ، أيها الثور.
- ولن تفعل ذلك أيضًا

11
00:00:26,771 --> 00:00:27,939
أعطني إياها.

12
00:00:27,974 --> 00:00:29,643
تريد الكعكة ؟

13
00:00:31,881 --> 00:00:33,850
هاهي كعكتك.

14
00:00:33,884 --> 00:00:35,920
- ستذهب للسجن الإنفرادي.
- سأذهب للسجن الإنفرادي ؟

15
00:00:35,954 --> 00:00:37,756
- أجل.
- حسنًا ، هات ما عندك

16
00:00:37,790 --> 00:00:39,458
(جيك) ، (جيك) ، (جيك) ، (جيك)!

17
00:00:39,494 --> 00:00:40,863
تذكروا ما رأيتموه هنا اليوم

18
00:00:40,896 --> 00:00:42,698
بإمكانك حبسي هنا

19
00:00:42,732 --> 00:00:44,501
ولكن يوم من الأيام سأخرج من هنا

20
00:00:44,536 --> 00:00:46,606
وسآتي إليك!
سآتي إليكم جميعًا!

21
00:00:46,640 --> 00:00:47,774
مرحبًا أيها المأمور. كيف الحال ؟

22
00:00:47,808 --> 00:00:49,510
في المرة القادمة ، لا تأخذ وقتًا طويلًا

23
00:00:49,545 --> 00:00:50,946
لبصق الكعكة. لقد كنت أنتظر

24
00:00:50,979 --> 00:00:52,748
هنا لمدة 4 دقائق والمكان مقرف.

25
00:00:52,783 --> 00:00:54,552
- أجل ، إنه كذلك
- حسنًا ، وقت الوشاية.

26
00:00:54,586 --> 00:00:56,488
- ما الأمر مع روميرو ؟
- حسنًا ، لديه

27
00:00:56,524 --> 00:00:58,427
بضاعة قادمة مساء يوم الأربعاء.

28
00:00:58,460 --> 00:01:00,631
أحد عمال الكافيتيريا سيهرب شيئًا إلى هنا

29
00:01:00,664 --> 00:01:02,768
- مع المنتجات الغذائية.
- رائع.

30
00:01:02,802 --> 00:01:04,905
- أراك يوم الخميس.
- انتظر ، ماذا ؟

31
00:01:04,939 --> 00:01:06,874
هل ستتركني هنا ، في السجن الإنفرادي ؟

32
00:01:06,908 --> 00:01:09,646
لقد بصقت على وجه حارس.
عقوبة هذا خمسة أيام في السجن الإنفرادي.

33
00:01:09,681 --> 00:01:11,483
أجل ، لكن ، أعني أنت من جعلني أفعل ذلك.

34
00:01:11,517 --> 00:01:13,586
حسنًا ، لا نريد أحدًا أن تساوره الشكوك.

35
00:01:13,621 --> 00:01:16,960
استمتع بوقتك.

36
00:01:16,993 --> 00:01:18,562
حاول ألا تفقد عقلك.

37
00:01:21,767 --> 00:01:22,836
حسنًا ، لا مشكلة.

38
00:01:25,842 --> 00:01:27,846
خمسة أيام لا تعتبر شيئًا. أنا لست خائفًا من البقاء وحدي

39
00:01:27,880 --> 00:01:29,815
مع أفكاري. أفكاري رائعة.

40
00:01:29,848 --> 00:01:31,818
على سفينة سياحية "Die Hard 6"
مطعم قطع البيتزا

41
00:01:31,853 --> 00:01:33,922
أبي لم يحبني أبدًا ، سوف أموت وحيدًا .. يا إلهي

42
00:01:33,955 --> 00:01:35,891
حدث هذا بسرعة. يا حارس؟ يا حارس!

43
00:01:35,927 --> 00:01:38,898
<i>(ترجمة @isdqy و @iollie_)</i>

44
00:01:38,931 --> 00:01:45,976
<i>♪ ♪</i>

45
00:01:56,564 --> 00:01:59,067
رقم المرجع 300 في قسم الفنون ؟

46
00:01:59,101 --> 00:02:00,837
أين نحن ؟ .. في بيروت ؟

47
00:02:00,871 --> 00:02:03,074
أتعلمين ، إنك لا تعملين هنا.

48
00:02:03,107 --> 00:02:04,910
لا يجب عليك إعادة ترتيب الكتب.

49
00:02:04,945 --> 00:02:06,880
حسنًا ، على أحد ما فعل ذلك.

50
00:02:06,914 --> 00:02:09,085
أنا آسفة جدًا. أنا فقط متوترة.

51
00:02:09,118 --> 00:02:11,856
أنتِ عاملة مكتبة رائعة. أنا متأكدة بأنك لست

52
00:02:11,891 --> 00:02:13,693
- من رتب هذا القسم.
- بل فعلت.

53
00:02:13,726 --> 00:02:16,932
يا إلهي ، (ديبي) ما الذي يحدث معك ؟

54
00:02:23,142 --> 00:02:26,181
(ديبي) ؟ هل هذه أنتِ ؟

55
00:02:26,216 --> 00:02:28,687
هل أنتِ غاضبة ؟ لأنني أعتقد

56
00:02:28,720 --> 00:02:29,854
أنّي كنت أكثر من منصفة

57
00:02:29,887 --> 00:02:31,690
مرحبًا ، أيتها المحققة (سانتياجو)

58
00:02:31,725 --> 00:02:33,795
ليس هنالك داعٍ للسلاح.
أنا لست هنا لإيذائك.

59
00:02:33,830 --> 00:02:35,665
اسمي (شيمس ميرفي)

60
00:02:35,699 --> 00:02:38,636
أجل ، أعرف من تكون.
كل شرطي في هذه المدينة يعرفك.

61
00:02:38,671 --> 00:02:40,039
- ما الذي تريده يا (شيمس) ؟
- المساعدة

62
00:02:40,073 --> 00:02:42,042
أعلم أن صديقك تم تلفيق التهمة له.

63
00:02:42,076 --> 00:02:43,678
ربما أستطيع أن أعطيك الدليل الذي تحتاجينه

64
00:02:43,712 --> 00:02:45,114
للإطاحة بالشرطية التي أوقعت به.

65
00:02:45,148 --> 00:02:46,917
هل لديك شيء ضد (هاوكينز) ؟

66
00:02:46,952 --> 00:02:48,622
إنها على وشك نقل ما قيمته 5 ملايين دولار

67
00:02:48,655 --> 00:02:50,659
من الألماس المسروق...
أحجار تربطها

68
00:02:50,692 --> 00:02:52,695
بتلك السرقات. بإمكاني إخبارك

69
00:02:52,729 --> 00:02:54,966
- كيف تعثري عليهم
- ولماذا تفعل ذلك ؟

70
00:02:54,999 --> 00:02:57,737
لأنني أريد أن نكون أصدقاء
أسديك معروفًا

71
00:02:57,772 --> 00:03:01,044
ويوم من الايام ، تسديني معروفًا.

72
00:03:01,076 --> 00:03:04,080
لا أعلم. فكري في الموضوع.

73
00:03:04,116 --> 00:03:06,220
ولكن لا تفكري كثيرًا ، حسنًا ؟

74
00:03:06,253 --> 00:03:08,890
لديك ثلاثة أيام فقط.

75
00:03:12,164 --> 00:03:15,068
سامحيني أيتها الكتب.

76
00:03:15,101 --> 00:03:16,736
يا إلهي.

77
00:03:16,772 --> 00:03:18,241
إذًا ، كيف كانت أول مرة لك في الحبس الإنفرادي ؟

78
00:03:18,274 --> 00:03:20,244
كانت سهلة.
لقد تمالكت نفسي.

79
00:03:20,278 --> 00:03:22,848
(إيمي)

80
00:03:22,881 --> 00:03:24,283
متى جئت إلى هنا ؟

81
00:03:24,318 --> 00:03:28,758
جئت من أجل قدراتي الزوجية ؟

82
00:03:28,792 --> 00:03:31,029
تبدين جميلة جدًا يا فتاة

83
00:03:31,063 --> 00:03:32,999
خسرتِ أحد ثدييك.

84
00:03:33,034 --> 00:03:36,105
لا يهم. سأصنع واحدًا آخر

85
00:03:36,139 --> 00:03:39,478
المزيد من البطاطا المهروسة!

86
00:03:39,511 --> 00:03:42,148
إذًا ، ما الذي حدث مع المعلومة الجميلة التي أعطيتك إياها ؟

87
00:03:42,182 --> 00:03:45,855
معلومتك زبالة.
أمسكنا ببضاعة (روميرو)

88
00:03:45,890 --> 00:03:48,160
خذ هذا ... لاشيء سوى فرش أسنان

89
00:03:48,194 --> 00:03:51,800
- شامبو وصابون
- زهرة الليمون

90
00:03:51,832 --> 00:03:53,335
- هل بإمكاني الإحتفاظ بها ؟
- أجل ، يجب عليك ذلك .. أنت نتن.

91
00:03:53,369 --> 00:03:55,238
لأنك وضعتني في الحبس الإنفرادي.

92
00:03:55,272 --> 00:03:56,907
- هل سمعت ب"بليز" من قبل ؟
- أجل ، المخدرات ، أليس كذلك ؟

93
00:03:56,942 --> 00:03:58,343
نعم ، وبالفضل لصاحبك (روميرو)

94
00:03:58,379 --> 00:04:00,950
انها منتشرة في السجن.
أحتاجك أن تعرف

95
00:04:00,984 --> 00:04:02,954
- أين يوجد مخبأه
- حسنًا

96
00:04:02,986 --> 00:04:05,123
أشك في أنه سيخبرني بذلك.
أنا لست

97
00:04:05,158 --> 00:04:07,059
- في حلقته السرية
- ربما تحتاج فقط إلى تحفيز

98
00:04:07,093 --> 00:04:09,830
جد المخبأ

99
00:04:09,865 --> 00:04:11,367
وإلا سأخبر الجميع بأنك واشٍ.

100
00:04:11,402 --> 00:04:13,338
ماذا ؟ لا. سوف يقتلوني.

101
00:04:13,372 --> 00:04:15,342
أنت لا تريد هذا ، أليس كذلك ؟
سيكون هنالك الكثير

102
00:04:15,375 --> 00:04:17,111
- من الأوراق الرسمية عليك
- لا ليس هناك شيء

103
00:04:17,145 --> 00:04:20,082
يوجد ورقة واحدة ولقد تم ملؤها مسبقًا.

104
00:04:20,116 --> 00:04:24,022
سيكون علينا فقط إلصاق صورة جثتك عليها

105
00:04:24,056 --> 00:04:27,261
رائع. السجن ... رائع.

106
00:04:29,032 --> 00:04:30,902
قال لي أن لدي ثلاثة أيام لأقرر.

107
00:04:30,936 --> 00:04:32,838
يجب أن نتصرف بحذر.
إن (شيمس ميرفي) رئيس

108
00:04:32,873 --> 00:04:34,341
أحد أكثر العائلات الإجرامية وحشية.

109
00:04:34,375 --> 00:04:36,345
هذا سيء. هذا سيء جدًا حقًا.

110
00:04:36,378 --> 00:04:38,147
هل أنت قلق بشأن (شيمس ميرفي)

111
00:04:38,181 --> 00:04:39,818
أيها المحقق (سكالي) أم هل تواجه مشكلة

112
00:04:39,851 --> 00:04:41,887
- مع لغزك ؟
- الشيء الأول.

113
00:04:41,921 --> 00:04:43,424
لم يطلب مني (ميرفي) فعل أي شيء غير قانوني.

114
00:04:43,457 --> 00:04:45,159
فقط يريدني أن أدين له بمعروف.

115
00:04:45,195 --> 00:04:46,897
صحيح ، لكننا لا نريد أن نكون مَدينين

116
00:04:46,931 --> 00:04:48,233
- لرجل مثل هذا.
- أعلم ذلك

117
00:04:48,267 --> 00:04:50,036
ولكننا نراقب (هاوكينز) منذ شهر

118
00:04:50,070 --> 00:04:52,240
و لا نملك أي شيء يربطها بالسرقات.

119
00:04:52,274 --> 00:04:54,911
ربما علينا أن نتبع طرق أخرى.

120
00:04:54,945 --> 00:04:57,916
بعضنا يتبع طرق أخرى بالفعل يا (إيمي)

121
00:04:57,950 --> 00:05:00,421
معكم (تشارلز بويل) وأنت الآن تستمعون لـ

122
00:05:00,455 --> 00:05:04,260
" المحقق (بيرالتا) : إله في قيود "

123
00:05:04,294 --> 00:05:08,167
لكن أولًا : هذه الإذاعة تقدم لكم من الإطارات الجميلة

124
00:05:08,202 --> 00:05:10,305
اجعل نظاراتك نظارات حقيقية.

125
00:05:10,339 --> 00:05:12,041
وكيف من المفترض أن تقوم إذاعتك

126
00:05:12,075 --> 00:05:13,077
بإخراج (جيك) من السجن ؟

127
00:05:13,111 --> 00:05:14,279
أسرد الحقائق

128
00:05:14,313 --> 00:05:16,082
يقتنع الناس بأنه تم تلفيق التهمة له

129
00:05:16,116 --> 00:05:18,419
أكون قاعدة جماهيرية.
أحصل على شخص مشهور يسمعني

130
00:05:18,452 --> 00:05:20,991
مثل (ديبرا ميسينج).
وتغرد برابط.

131
00:05:21,024 --> 00:05:23,094
- ثم (شون هيز) يشترك في الموضوع.
- حسنًا (بويل) هذا يكفي.

132
00:05:23,128 --> 00:05:25,231
أعرف أن الإتفاق مع مجرم شيءٌ سيء

133
00:05:25,265 --> 00:05:27,969
ولكن لا أستطيع فقط أن أترك (جيك) يجلس في السجن.

134
00:05:28,003 --> 00:05:29,404
حسنًا ، ربما بإمكاننا معرفة ما يعلمه (ميرفي)

135
00:05:29,440 --> 00:05:32,511
بدون أن نقبل بصفقته.
لقد قال بأن (هاوكينز)

136
00:05:32,544 --> 00:05:34,146
ستنقل الألماس خلال الثلاثة أيام القادمة.

137
00:05:34,181 --> 00:05:36,017
هذا دليل جديد. لنعمل عليه

138
00:05:36,051 --> 00:05:37,953
بدلًا من تعريض مهنتك للخطر.

139
00:05:37,988 --> 00:05:40,225
حسنًا ، لنجرب ذلك.

140
00:05:40,258 --> 00:05:42,295
هذا لم يكن بشأن اللغز أيضًا.

141
00:05:42,328 --> 00:05:44,263
جميعنا متحمسين للشيء نفسه.

142
00:05:46,234 --> 00:05:47,202
هل اشتقت لي ؟

143
00:05:47,236 --> 00:05:48,272
يا إلهي !

144
00:05:48,306 --> 00:05:50,041
أنا (جيك)! لا تقتلني!

145
00:05:50,075 --> 00:05:51,109
- كنت أقلد باتمان فقط!
- ما خطبك ؟

146
00:05:51,144 --> 00:05:52,546
لا تتسلل من خلفي أبدًا.

147
00:05:52,580 --> 00:05:53,949
- كنت أشحذ سكيني.
- نعم ، أنا آسف

148
00:05:53,983 --> 00:05:55,084
نحن في السجن ، لقد نسيت.

149
00:05:55,118 --> 00:05:56,486
ما الأمر ؟ أنا مشغول أيها الأحمق.

150
00:05:56,520 --> 00:05:59,258
حسنًا ، كل ذلك الوقت في الحبس الإنفرادي

151
00:05:59,293 --> 00:06:02,264
جعلني أفكر ، واضح أنني سأبقى هنا لفترة طويلة

152
00:06:02,298 --> 00:06:05,169
أريد أن أعيش أفضل حياة سجن ، وبالنسبة لي

153
00:06:05,202 --> 00:06:06,972
هذا يعني أن أفعل المزيد من أجل العصابة.

154
00:06:07,005 --> 00:06:08,474
لذا كنت أفكر تحديدًا أنني سأكون رائعًا

155
00:06:08,508 --> 00:06:10,277
في مجال عالم المخدرات

156
00:06:10,311 --> 00:06:12,549
لأننا لنكن صادقين أنا لا أجيد القتل

157
00:06:12,582 --> 00:06:14,452
- ما رأيك ؟
- لا ، أنا بخير

158
00:06:14,486 --> 00:06:16,488
- لا أحتاج إلى مساعدة
- أجل ، تمامًا

159
00:06:16,522 --> 00:06:19,126
أنت تجيد ما تفعله. لا تحتاج مساعدتي.

160
00:06:19,161 --> 00:06:22,199
لكن ربما ... بإمكاني التعلم منك.

161
00:06:22,233 --> 00:06:24,168
أتعلم ؟ كأن أتبعك لفترة

162
00:06:24,202 --> 00:06:25,371
وأرى كيف تتم العملية

163
00:06:25,406 --> 00:06:28,343
نعود لعلاقة الزعيم و تابعه. كما كنا.

164
00:06:28,376 --> 00:06:30,278
(جيك) توقف عن الإلحاح

165
00:06:30,313 --> 00:06:33,118
سوف تجعلني أعتقد بأنك واشٍ.

166
00:06:33,152 --> 00:06:34,520
وتعرف ما أفعله بالواشين ؟

167
00:06:34,554 --> 00:06:36,189
تخلع ملابسه أمام العامة ؟

168
00:06:36,224 --> 00:06:37,359
أخصيهم.

169
00:06:37,392 --> 00:06:39,563
ثم أركلهم حتى الموت.

170
00:06:39,597 --> 00:06:44,305
رائع ... سياسة محددة رائعة.
أحب أسلوبك ، وأحبك

171
00:06:44,337 --> 00:06:46,241
وأحب كل هذا ... حسنًا ، أراك

172
00:06:46,275 --> 00:06:47,377
في قاعة الطعام (روميرو). إلى اللقاء (روميرو).

173
00:06:47,885 --> 00:06:50,711
أنا في مأزق. أحتاج مساعدتك.

174
00:06:50,713 --> 00:06:52,515
- لهذا وُجِد الأصدقاء.
- حسنًا ، أصدقاء تبدو

175
00:06:52,548 --> 00:06:53,883
مبالغة قليلًا.
أعني أنك آكل لحوم بشر

176
00:06:53,918 --> 00:06:55,984
- أكل ستة أشخاص
- تسعة ونصف

177
00:06:55,986 --> 00:06:57,712
أجل. هذا أسوأ.
حسنًا ، هذه خياراتي :

178
00:06:57,861 --> 00:06:59,731
أ- أواصل إزعاج (روميرو) على أن يخبرني بمكان المخدرات

179
00:06:59,764 --> 00:07:01,567
يعرف بأنني واشً ، ثم يخصيني

180
00:07:01,601 --> 00:07:03,303
- ويركلني حتى الموت.
- هذا ليس جيدًا.

181
00:07:03,337 --> 00:07:05,341
- ما هو الخيار ب ؟
- أبتعد عن (روميرو)

182
00:07:05,375 --> 00:07:06,876
ولا أعرف مكان المخدرات.
يقوم المأمور بإخبار الجميع

183
00:07:06,911 --> 00:07:08,915
بأنني واشٍ. ثم (روميرو) يخصيني

184
00:07:08,947 --> 00:07:11,651
- ويركلني حتى الموت.
- كلا الخياران يبدوان ...

185
00:07:11,687 --> 00:07:13,657
مخصيان نوعًا ما ؟
أجل هذا ما أواصل

186
00:07:13,690 --> 00:07:15,591
- مواجهته حاليًا
- حسنًا ، كما تعلم

187
00:07:15,627 --> 00:07:17,864
كلما شعرت بأنّي محاصر
أفعل ما أجيد فعله

188
00:07:17,897 --> 00:07:20,368
أقود حول البلاد ، وأزيف هوية جديدة

189
00:07:20,401 --> 00:07:21,902
ثم أقبل بوظيفة مستشار حملات.

190
00:07:21,937 --> 00:07:24,675
يا إلهي. (كيلب) أنت عبقري.

191
00:07:24,709 --> 00:07:26,044
لا أستطيع القول عبقري. تلك الحملة

192
00:07:26,079 --> 00:07:27,981
قامت بعمل تفقد سوابق واسع.

193
00:07:28,014 --> 00:07:29,884
لا ، ليس ذلك.... ماضيك عبارة عن كابوس بالكامل.

194
00:07:29,918 --> 00:07:31,955
لكن أحتاج إلى أن أفعل ما أجيد فعله

195
00:07:31,988 --> 00:07:33,959
أن أكون شرطي ، وأعمل على القضية

196
00:07:33,993 --> 00:07:35,795
وأن أعرف مكان المخدرات بنفسي.

197
00:07:35,829 --> 00:07:37,598
وتخبر المأمور ، ومن ثم يقوم المأمور

198
00:07:37,632 --> 00:07:39,401
- بالإمساك ب(روميرو)
- و(روميرو) لن يعتقد

199
00:07:39,435 --> 00:07:40,770
بأنني واشٍ. لأنه لم يخبرني بمكانها أبدًا.

200
00:07:40,805 --> 00:07:42,340
حسنًا. هذا سيكون صعبًا.

201
00:07:42,373 --> 00:07:43,941
عليّ فعلًا أن أقوم بسلك الخيط في سم الإبرة

202
00:07:43,976 --> 00:07:45,845
أنا جيد في سلك الخيط في سم الإبرة.

203
00:07:45,880 --> 00:07:47,716
سابقًا عندما كنت تخيط بدلة السلخ الخاصة بك ، أعلم.

204
00:07:47,750 --> 00:07:49,351
انظر ، تعجبني صداقتنا ، ولكن عليك التوقف

205
00:07:49,387 --> 00:07:50,355
- عن ذكر هذا الأمر.
- ولكننا أصدقاء.

206
00:07:51,957 --> 00:07:52,993
<i>نقل ما قيمته خمسة ملايين دولار من الألماس</i>

207
00:07:53,026 --> 00:07:54,695
ليس نشاطًا يوميًا

208
00:07:54,729 --> 00:07:56,631
لذا لا بد ما أن (هاوكينز) تغير من أسلوبها

209
00:07:56,666 --> 00:07:58,334
انها لا تفعل. لقد اتبعتها لأيام.

210
00:07:58,370 --> 00:08:00,038
أنا و(سكالي) ذهبنا لمزارع فلاكستون هيل

211
00:08:00,072 --> 00:08:01,740
لمراقبة الرجل الذي شهد ل(هاوكينز)

212
00:08:01,774 --> 00:08:03,777
كل ما يفعله هو إطعام خنازيره.

213
00:08:03,812 --> 00:08:05,348
إنهم يأكلون سبعة أو ثمانية وجبات يوميًا

214
00:08:05,382 --> 00:08:07,785
أحيانًا بالإرغام.
إنهم يعيشون الحلم.

215
00:08:07,819 --> 00:08:09,021
أنت تعلم أنهم يذبحون.

216
00:08:09,055 --> 00:08:10,924
- الأمر يستحق.
- أعتقد أنني وجدت شيئًا مهمًا.

217
00:08:10,957 --> 00:08:12,827
كنت أعيد التدقيق

218
00:08:12,861 --> 00:08:14,096
في صور المراقبة للشهر الماضي

219
00:08:14,130 --> 00:08:15,765
ولاحظت هذا.

220
00:08:15,800 --> 00:08:17,369
إن (هاوكينز) لديها هاتفان مختلفان

221
00:08:17,402 --> 00:08:19,070
هاتفها الأساسي وهذا

222
00:08:19,104 --> 00:08:21,808
والذي فيه تطبيق واحد على الشاشة الرئيسية ... سناب شات

223
00:08:21,844 --> 00:08:25,082
إنها تخطط لشيء ما.
رسائل سناب شات تختفي.

224
00:08:25,115 --> 00:08:27,419
بإمكانك إرسال أي شيء لأي شخص

225
00:08:27,454 --> 00:08:30,024
وبعد أن يروها ، يعود الأمر وكأنني لم أرسلها

226
00:08:30,058 --> 00:08:32,062
لا يسأل أحد (هيتشكوك) لمَ يعرف هذا.

227
00:08:32,094 --> 00:08:33,829
هل بإمكاننا وضع تطبيق مراقبة الشاشة في هاتفها

228
00:08:33,865 --> 00:08:35,466
حتى يكون بإمكاننا مشاهدة كل شيء تفعله ؟

229
00:08:35,500 --> 00:08:37,971
تلك التطبيقات فكرة جيدة ، لكن يجب

230
00:08:38,005 --> 00:08:39,740
أن تحوز على هاتفها لتثبيته.

231
00:08:39,774 --> 00:08:41,144
لا يسأل أحدكم (هيتشكوك) لمَ يعرف ذلك.

232
00:08:41,178 --> 00:08:42,880
أعرف كيف بإستطاعتنا الحصول على هاتف (هاوكينز).

233
00:08:42,914 --> 00:08:44,449
نجعلها تزور السجن.

234
00:08:44,484 --> 00:08:46,052
إنهم يرغمونك على ترك هاتفك في سيارتك.

235
00:08:46,086 --> 00:08:47,922
كنت أريد تسجيل (جيك) للإذاعة

236
00:08:47,957 --> 00:08:49,826
ولكنهم قالوا أنه لا يمكنني ذلك.
اضطررت أن أستقبل (تيري) كضيف.

237
00:08:49,860 --> 00:08:51,729
استغنيت عن يوم السبت لأجل ذلك

238
00:08:51,764 --> 00:08:53,099
لقد قلت أنني أبليت حسنًا

239
00:08:53,133 --> 00:08:54,435
أنا المقدم. يجب عليّ أن أقول هذا.

240
00:08:54,468 --> 00:08:55,869
إذًا كل ما نحتاج فعله هو

241
00:08:55,904 --> 00:08:57,807
أن نجعل (هاوكينز) تزور شخصًا في السجن.

242
00:08:57,841 --> 00:09:00,178
لا ، بالطبع لا. ما الذي سأقوله لها أصلًا ؟

243
00:09:00,212 --> 00:09:01,846
ربما بإمكانك أن تطلبي منها أن تضع

244
00:09:01,880 --> 00:09:03,750
توصية جيدة عليك لمأمورة السجن

245
00:09:03,784 --> 00:09:05,086
- حتى يمكنك الحصول على وقت إضافي في الساحة
- إذًا ، تريدوني أن أتوسل

246
00:09:05,120 --> 00:09:07,124
للمرأة التي أكره من أجل الرحمة. رائع.

247
00:09:07,157 --> 00:09:09,127
هناك مشكلة واحدة. كيف أستطيع إيقاف نفسي

248
00:09:09,160 --> 00:09:10,895
من أن أكسر الزجاج وأن

249
00:09:10,929 --> 00:09:12,832
أنهي حياتها بيديّ.

250
00:09:12,867 --> 00:09:14,903
ربما بإمكانك أن تتخيلي فعل ذلك فقط.

251
00:09:14,937 --> 00:09:17,106
قد يكون ممتعًا مثل فعل الموضوع ، أليس كذلك ؟

252
00:09:17,140 --> 00:09:18,776
- لا
- أتفق مع (دياز)

253
00:09:18,811 --> 00:09:20,480
التخيل لم يكن الحل أبدًا.

254
00:09:20,514 --> 00:09:22,885
نحن نحتاج إلى ثلاث دقائق للوصول إلى سيارتها

255
00:09:22,918 --> 00:09:25,021
وتثبيت التطبيق.

256
00:09:25,054 --> 00:09:27,525
حسنًا ، أستطيع التذلل لمدة ثلاث دقائق.

257
00:09:27,559 --> 00:09:29,562
- ولكن ثانية واحدة إضافية ...
- أجل ، أجل نعرف

258
00:09:29,596 --> 00:09:31,500
تكسرين الزجاج وستنهين حياتها بيديك المجردتين.

259
00:09:31,534 --> 00:09:34,806
حسنًا ، أعتقد أن لدينا خطة

260
00:09:38,178 --> 00:09:40,148
لا تدعهم يرونا. اختلط بهم.

261
00:09:40,182 --> 00:09:43,053
يجب علي أن أخبرك ،
عمل الشرطة يشبه عمل آكل لحوم البشر كثيرًا

262
00:09:43,087 --> 00:09:44,588
- حقًا ؟
- أجل

263
00:09:44,622 --> 00:09:46,525
المراقبة...

264
00:09:46,561 --> 00:09:48,497
التتبع...

265
00:09:49,966 --> 00:09:52,036
إنتظار تمرين كرة القدم للإنتهاء.

266
00:09:52,069 --> 00:09:53,538
هيا يا رجل.

267
00:09:55,976 --> 00:09:57,846
هل رأيت ذلك ؟ (روميرو) ذهب للتو

268
00:09:57,880 --> 00:09:59,215
للإستحمام للمرة الثانية اليوم.

269
00:09:59,249 --> 00:10:00,984
ربما يحب الإسترخاء فقط.

270
00:10:01,019 --> 00:10:02,288
لا أحد يسترخي في حمام السجن.

271
00:10:02,322 --> 00:10:03,923
إنه فعلًا أكثر المواقف الجالبة للتوتر

272
00:10:03,957 --> 00:10:05,025
التي كنت فيها.

273
00:10:05,059 --> 00:10:06,928
ما الذي يفعله هناك ؟

274
00:10:06,962 --> 00:10:08,697
لا بد من أن مخبأ البليز هناك.

275
00:10:08,732 --> 00:10:10,869
الا إذا كان يمارس الجنس فقط ...
لا ، لكنه من أكبر المعارضين للمثلية

276
00:10:10,903 --> 00:10:12,138
إنه المكان الذي يخبأ البليز فيه.

277
00:10:12,172 --> 00:10:14,007
لكن ... كل المعارضين للمثلية مثليين سريًا.

278
00:10:14,042 --> 00:10:15,077
أتعلم ماذا ؟ الأمر لا يهم.

279
00:10:15,111 --> 00:10:16,078
سنتفقد المكان لاحقًا

280
00:10:16,111 --> 00:10:17,581
عندما ينتهي.

281
00:10:17,615 --> 00:10:19,116
لا بد من أن (هاوكينز) تخطت الأمن الآن.

282
00:10:19,150 --> 00:10:20,587
وعدتنا (روزا) بثلاث دقائق كأقصى حد.

283
00:10:20,620 --> 00:10:22,188
نحن سنحصل على الهاتف. كابتن (هولت)

284
00:10:22,222 --> 00:10:23,324
هل بإمكانك تشتيت الحارس ؟

285
00:10:23,359 --> 00:10:24,360
أنا لست كابتن (هولت)

286
00:10:24,394 --> 00:10:26,096
أنا (جو ووزنياك)

287
00:10:26,130 --> 00:10:27,599
هنا لأزور فتاتي في السجن.

288
00:10:27,633 --> 00:10:32,038
ولمساعدتي في تقمص دور السوي ...

289
00:10:32,073 --> 00:10:35,011
قبعة قص الورد الخاصة ب (كيفن)

290
00:10:37,317 --> 00:10:39,620
<i>♪ ♪</i>

291
00:10:39,654 --> 00:10:41,322
(روزا دياز)

292
00:10:41,356 --> 00:10:44,060
إذًا ، سمعت أنك تريدينني أن أقوم بتوصية جيدة عليك

293
00:10:44,095 --> 00:10:45,964
عند مأمورة السجن ؟

294
00:10:45,997 --> 00:10:47,766
أجل.

295
00:10:47,802 --> 00:10:49,037
أجل ماذا ؟

296
00:10:50,740 --> 00:10:53,644
أجل .. رجاءً

297
00:10:53,678 --> 00:10:55,948
أحب هذا. إنه ممتع كثيرًا بالنسبة لي.

298
00:10:55,982 --> 00:10:57,784
- هل أستطيع مساعدتك ؟
- أنا فقط أحاول

299
00:10:57,819 --> 00:10:59,321
إستعادة الجرأة لرؤيتها.

300
00:10:59,356 --> 00:11:02,192
- ترى من ؟
- زوجتي الأنثى ، (كريستال).

301
00:11:02,226 --> 00:11:04,697
"wing sluts" كنت أخونها مع نادلة من مطعم

302
00:11:04,731 --> 00:11:06,802
اسمها (جيمي لين) ، وفي ليلةٍ من الليال

303
00:11:06,835 --> 00:11:10,374
حينما كنت ... امارس الجنس
قبضت عليي (كريستال)

304
00:11:10,408 --> 00:11:13,379
وأنا أقبل صدر (جيمي لين)

305
00:11:13,413 --> 00:11:16,351
لقد غضبت بشدة
والان هي في السجن

306
00:11:16,385 --> 00:11:18,288
لمدة خمس سنوات بتهمة الاعتداء

307
00:11:18,322 --> 00:11:20,458
- أنا آسف لسماع هذا
- شكرًا يا رجل

308
00:11:20,492 --> 00:11:22,061
تعال الى هنا؟

309
00:11:25,836 --> 00:11:27,370
تلك هي إشارتنا ، فلنذهب

310
00:11:29,808 --> 00:11:31,779
إنه الهاتف

311
00:11:36,154 --> 00:11:38,124
- ارجوك بشدة؟
- أكثر

312
00:11:38,158 --> 00:11:40,462
- برشة من السكر فوقها؟
- أكثر
[ يقصد بالسكر هنا الزيادة ]

324
00:11:42,398 --> 00:11:43,500
اتمنى لو انك رأيت (جيمي لين)

313
00:11:43,534 --> 00:11:45,135
لقد كانت تشبه

314
00:11:45,169 --> 00:11:48,274
(جاسمين ساندرز) الموجودة على قائمة ماكسيم
[جاسمين ساندرز ممثلة]

315
00:11:48,308 --> 00:11:50,177
تبقى خمس وثلاثون ثانية علو التنزيل

316
00:11:50,212 --> 00:11:51,813
يبدو لي أنك تريد البقاء مع (جيمي لين)

317
00:11:51,847 --> 00:11:53,483
اعني أنك لا تنفك عن الحديث عن مفاتنها

318
00:11:53,518 --> 00:11:55,153
هذا شيئي المفضل في المرأة

319
00:11:55,187 --> 00:11:57,225
لا يوجد هناك شيء أجمل

320
00:11:57,258 --> 00:11:59,528
من الغياب التام للعضو الذكري

321
00:11:59,562 --> 00:12:01,899
لكنك محق ، يجب عليي أن انسى (كريستال)

322
00:12:01,933 --> 00:12:03,367
شكرًا على النصيحة

323
00:12:03,402 --> 00:12:06,373
سأذهب لأكون مع عشيقتي

324
00:12:08,812 --> 00:12:10,212
انتهى الوقت

325
00:12:22,468 --> 00:12:23,470
(دياز)

326
00:12:23,504 --> 00:12:25,941
مرحبا؟ (دياز)؟

327
00:12:25,975 --> 00:12:29,514
لا يمكنك حتى التوسل بشكل جيد
استمتعي بالتعفن في السجن

328
00:12:29,548 --> 00:12:30,950
حسنًا

329
00:12:30,984 --> 00:12:32,486
شكرًا لك على مجيئك

330
00:12:34,857 --> 00:12:36,192
إذًا ، هل أنت حقًا تعتقد بأن هذا هو

331
00:12:36,226 --> 00:12:37,894
مخبأ (روميرو) للمخدرات

332
00:12:37,928 --> 00:12:39,597
إنها فكرة جيدة ، لا يوجد كاميرات هنا

333
00:12:39,633 --> 00:12:41,603
- كيف يبدو الـبليز
- كالحلوى البيضاء الصغيرة

334
00:12:41,635 --> 00:12:43,337
أحب الحلوى ، يقول الكثيرون انها في النهاية

335
00:12:43,372 --> 00:12:44,907
ستتسبب في مقتلي

336
00:12:44,942 --> 00:12:47,379
لقد وجدت شيئا

337
00:12:47,413 --> 00:12:49,383
شبيهي
[ تعني أن شخصين لديهما شيء مشترك او متشابه Twinsies ]

338
00:12:49,415 --> 00:12:51,919
ما هذه؟ أهي اداة تكوير البطيخ؟

339
00:12:51,953 --> 00:12:53,356
مهلًا

340
00:12:53,389 --> 00:12:55,292
(روميرو) لا يخبأ المخدرات هنا

341
00:12:55,327 --> 00:12:57,364
إنه يأتي هنا ليصنعهم

342
00:12:57,396 --> 00:12:59,332
إذًا ، إنه يأتي بكميات كبيرة من المخدرات
الى احواض الاستحمام

343
00:12:59,367 --> 00:13:01,537
- بدون أن يلاحظ؟
- نعم

344
00:13:01,572 --> 00:13:03,307
يا الهي

345
00:13:03,341 --> 00:13:04,976
إنه يهرب مخدر "البليز" داخل السجن في

346
00:13:05,010 --> 00:13:06,346
- حاملة الصابون
- لا ، في الصابون

347
00:13:06,380 --> 00:13:07,615
- إنها في الصابون
- نعم

348
00:13:07,649 --> 00:13:09,017
هذا افضل بكثير ، أنا افهم ذلك

349
00:13:09,051 --> 00:13:11,421
لقد فعلتها ، لقد حللت القضية

350
00:13:11,455 --> 00:13:13,191
أنت لا تعتقد أن بإمكانك أن تنتشي

351
00:13:13,226 --> 00:13:14,427
بفرك المخدرات على لنقل عينيك و ابطيك

352
00:13:14,461 --> 00:13:15,897
وتحت اعضائك ، أليس كذلك؟

353
00:13:15,931 --> 00:13:16,932
يمكن ذلك ، ها أنا ذا

354
00:13:16,966 --> 00:13:18,000
(كيليب)!

355
00:13:18,942 --> 00:13:20,285
هل تعلم ماذا اعتقد...
هل تسمعني؟

356
00:13:20,333 --> 00:13:22,235
أيها الآمر؟
اعتقد بأن من المفترض أن يمكننا

357
00:13:22,270 --> 00:13:23,772
تزيين زنزانتنا ، ألا تعتقد ذلك؟
اعني أن نختار

358
00:13:23,807 --> 00:13:25,576
ورق الجدران الخاص بنا ، شكل الأرضية

359
00:13:25,610 --> 00:13:27,144
وزينة السقف ، صديقي تشارلز يحب
زينة السقف

360
00:13:27,179 --> 00:13:28,748
إنه يقول إذا لم يكن لديك زينة

361
00:13:28,783 --> 00:13:30,651
هل أنت منتشٍ؟

362
00:13:30,684 --> 00:13:32,587
نعم ، وينبغي عليك أن تكون كذلك ايضًا
لتكون على مستواي

363
00:13:32,623 --> 00:13:34,455
لأنه بكل صراحة ، نحن لسنا على مستوى الفهم نفسه

364
00:13:34,457 --> 00:13:36,326
بشكل رائع ،بشكل رائع ، بشكل رائع

365
00:13:36,328 --> 00:13:38,031
هذا غريب ، لا استطيع نطق كلمة رائع بعد الآن

366
00:13:38,033 --> 00:13:39,467
نعم ، لقد تعاطيت الكثير من البـليز

367
00:13:39,509 --> 00:13:40,944
نعم ، البـليز هذا هو سبب وجودي هنا

368
00:13:41,495 --> 00:13:42,929
تمهل ، ما سبب وجودي هنا؟

369
00:13:42,931 --> 00:13:44,767
- البـليز
- نعم ، (روميرو) يهرب

370
00:13:44,802 --> 00:13:46,404
البـليز لداخل السجن على هيئة
قطع صابون

371
00:13:46,439 --> 00:13:48,341
هذا مثير للاهتمام ، عملٌ رائع

372
00:13:48,376 --> 00:13:50,346
اعلم ذلك ، انا هو الرجل الاذكى

373
00:13:50,378 --> 00:13:52,815
في هذا الوقت الرائع ، وقت رائع

374
00:13:52,849 --> 00:13:54,017
وقتٌ رائع!

375
00:13:54,051 --> 00:13:56,055
وقتٌ رائع ، ها هي

376
00:14:00,464 --> 00:14:01,531
لدي الكثير من الطاقة

377
00:14:01,565 --> 00:14:03,536
مهلًا ، لا ... أنا متعب

378
00:14:03,569 --> 00:14:04,904
اتساءل عمّا اذا كان بإمكاني لمس السقف

379
00:14:08,411 --> 00:14:10,079
(بيرالتا)

380
00:14:10,113 --> 00:14:11,315
(رومابرقو)

381
00:14:13,520 --> 00:14:15,490
اين كنت مع ذلك الحارس؟

382
00:14:15,522 --> 00:14:17,392
سؤال جيد

383
00:14:17,426 --> 00:14:19,464
متى ستفتح (هاوكينز) هاتفها؟

384
00:14:19,498 --> 00:14:21,333
نحن نحدق في وجهها الغبي

385
00:14:21,367 --> 00:14:23,371
- منذ اربعة عشر ساعة
- أنا لا امانع ذلك

386
00:14:23,405 --> 00:14:24,906
هذه نهاية مسدودة ، ربما يجب عليّ ان اتصل على

387
00:14:24,940 --> 00:14:26,475
(شيمس ميرفي) قبل أن يفوت الآوان

388
00:14:26,509 --> 00:14:28,111
ظننت اننا اتفقنا على أنها فكرة سيئة

389
00:14:28,146 --> 00:14:29,447
ما الخيار الاخر الذي نملكه؟

390
00:14:29,480 --> 00:14:30,916
لا زلنا نملك الاذاعة

391
00:14:30,950 --> 00:14:32,485
يا رفاق ، لقد فتحت الهاتف

392
00:14:32,521 --> 00:14:33,923
إنها في التطبيق وهي تكتب

393
00:14:33,956 --> 00:14:36,493
رمز الألماس في الخزانة رقم 805

394
00:14:36,527 --> 00:14:39,565
محطة الحافلات ، ليندين في نيوجيرسي التقط في الساعة 5:15

395
00:14:39,599 --> 00:14:41,067
لدينا ساعة واحدة ، لنتحرك

396
00:14:41,102 --> 00:14:42,838
أجب على السؤال

397
00:14:42,873 --> 00:14:44,507
لماذا كنت خارجًا من الجناح الإداري

398
00:14:44,541 --> 00:14:47,079
برفقة حارس؟

399
00:14:47,113 --> 00:14:48,614
<i>حسنًا يا (جيك) ، لا تهلع</i>

400
00:14:48,648 --> 00:14:50,383
<i>فقط ايقى هادئًا ، انت تحت تأثير كمية مهولة</i>

401
00:14:50,417 --> 00:14:52,053
<i>من البـليز ، لكن لا يزال عقلك يعمل</i>

402
00:14:52,089 --> 00:14:53,958
آمر السجن كان يصرخ علي

403
00:14:53,992 --> 00:14:55,627
- هل أنت تحت تأثير البـليز؟
- ماذا؟

404
00:14:55,661 --> 00:14:58,031
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟

405
00:14:58,065 --> 00:14:59,066
لأنك اخبرتنا للتو

406
00:14:59,100 --> 00:15:00,469
حسنًا يا (جيك)

407
00:15:00,502 --> 00:15:01,937
لا تهلع ، فقط ايقى هادئًا

408
00:15:01,972 --> 00:15:03,107
انت تحت تأثير كمية مهولة من البـليز

409
00:15:03,141 --> 00:15:04,443
لكن لا يزال عقلك يعمل

410
00:15:04,477 --> 00:15:08,150
نعم ، أنا تحت تأثير البـليز

411
00:15:09,953 --> 00:15:14,093
رائع

412
00:15:14,127 --> 00:15:15,997
لقد كنت قلقًا من أنك لا تزال شرطي

413
00:15:16,031 --> 00:15:18,166
لكن أي نوع من الشرطة يتعاطى هذه الكمية
من الميث؟
[الميث او الميثامفيتامين هو منشط من مجموعة المخدرات ذات التأثير العقلي]

414
00:15:18,200 --> 00:15:20,471
في الواقع ، لا لا ليس ميث بل بـليز

415
00:15:20,504 --> 00:15:22,139
نعم ، إن هذا  ميث
نحن نطلق عليه اسم بـليز

416
00:15:22,175 --> 00:15:23,510
لأن سمعة الميث مشوهة قليلًا

417
00:15:23,544 --> 00:15:24,679
يا الهي

418
00:15:24,713 --> 00:15:26,015
اعتقد اني مدمن على الميث الآن

419
00:15:26,049 --> 00:15:27,684
لا أنا لست كذلك ، انا فقط احبه

420
00:15:27,717 --> 00:15:28,685
وأنا مغمور بفكرة

421
00:15:28,719 --> 00:15:30,154
تعاطيه مجددًا

422
00:15:30,189 --> 00:15:33,193
إذًا ، الآن اعلم حقًا انه بإمكاني أن أثق بك؟

423
00:15:33,227 --> 00:15:35,163
باستطاعتي أن اخبرك عن طريقة تهريبي للبـليز

424
00:15:35,198 --> 00:15:37,034
لا لا لا ، لا يجب عليك أن تخبرني ذلك

425
00:15:37,068 --> 00:15:38,569
- أنا لا اريد أن اعلم
- كقطع من الصابون

426
00:15:40,107 --> 00:15:43,245
- هذا ذكي
- مبارك لك

427
00:15:43,278 --> 00:15:45,113
أنت الآن واحد من شخصين يعرفون الطريقة

428
00:15:45,147 --> 00:15:47,719
هذا عظيم

429
00:15:47,752 --> 00:15:49,220
فخور أن اكون جزء من مجموعتكم العظيمة

430
00:15:49,256 --> 00:15:50,625
أتعلم ماذا؟

431
00:15:50,658 --> 00:15:52,193
أظن أن أثر البـليز يتلاشى

432
00:15:52,228 --> 00:15:53,697
- يجب علي أن استلقي
- نعم

433
00:15:53,730 --> 00:15:56,067
مرحلة الإسهال ، هذا شائع للغاية

434
00:15:56,102 --> 00:15:57,303
لا تجعل الشدة تخيفك

435
00:15:57,337 --> 00:15:58,572
مهلًا

436
00:15:58,605 --> 00:16:00,207
الشدة من ناحية الصوت او الكمية؟

437
00:16:00,242 --> 00:16:02,746
يا الهي ، إنها من الناحيتان ، أليس كذلك؟

438
00:16:02,780 --> 00:16:04,750
حسنًا ، لدي رؤية على الخزانة 805

439
00:16:04,783 --> 00:16:06,218
لدي رؤية على المخارج

440
00:16:06,252 --> 00:16:08,122
علم ، إنها الخامسة تقريبًا

441
00:16:08,156 --> 00:16:10,660
<i>أين بويل؟</i>
- شالوم ، (ايمي)

442
00:16:10,694 --> 00:16:12,228
(تشارلز) ، ما الذي تفعله؟

443
00:16:12,262 --> 00:16:14,233
أخذ مهمة التخفي بجدية

444
00:16:14,267 --> 00:16:16,738
- ويبدو انني الوحيد الذي يفعل ذلك
- إنها محطة حافلات

445
00:16:16,772 --> 00:16:19,008
لا نحتاج للتنكر ، الجمبع قد يكون هنا

446
00:16:19,041 --> 00:16:20,209
تصرف اعتيادي من الشيكسا
[الشيكسا لقب او إهانة يطلقها اليهود على النساء غير اليهوديات]

447
00:16:20,243 --> 00:16:21,711
ارى تحرك بجانب الخزانة

448
00:16:21,747 --> 00:16:23,549
<i>إنه يفتح الخزانة 805 ، لنذهب</i>

449
00:16:23,583 --> 00:16:24,752
شرطة نيويورك ، اجث على ركبتيك

450
00:16:24,786 --> 00:16:26,253
- على ركبتيك!
- افلت الحقيبة

451
00:16:30,695 --> 00:16:33,565
لا ألماس هنا ، فقط هذا

452
00:16:36,172 --> 00:16:37,807
- مرحبًا؟
- إنها (هاوكينز)

453
00:16:37,842 --> 00:16:40,679
متى ستتعلم أنك لا تستطيع التغلب علي؟

454
00:16:40,713 --> 00:16:42,416
لن تفلتِ بهذا

455
00:16:42,449 --> 00:16:44,218
- سنقبض عليك
- هذه النهاية ، (هولت)

456
00:16:44,252 --> 00:16:47,358
مات الشاه ، بيدق الملكة الى الخانة الخامسة
[اعتذر عن الترجمة الحرفية لهذه الجملة
ولكن معرفتي معدومة في الشطرنج]

457
00:16:47,392 --> 00:16:48,794
<i>الئ اللقاء</i>

458
00:16:50,196 --> 00:16:51,798
لقد اوقعت بنا

459
00:16:53,743 --> 00:16:55,578
- ماذا تريد يا (بيرالتا)؟
- اوقف كل شيء

460
00:16:55,612 --> 00:16:57,477
(روميرو) اخبرني بأن البـليز في قطع الصابون

461
00:16:57,571 --> 00:16:59,133
إذا صادرت منه مخزونه ، سوف يعلم بأني واشٍ

462
00:16:59,173 --> 00:17:00,474
- وسوف يقتلني
- لا ، أنا آسف

463
00:17:00,506 --> 00:17:01,542
لقد قدمت التقرير لـرؤسائي

464
00:17:01,575 --> 00:17:03,277
وكانوا سعيدين جدًا

465
00:17:03,312 --> 00:17:07,156
(قلين) لم يتوقف عن التبسم ، (قلين)؟

466
00:17:07,212 --> 00:17:08,213
أنت لا تعرف مدى أهمية هذا الأمر

467
00:17:08,246 --> 00:17:09,848
على أي حال ، أنت متأخر

468
00:17:09,883 --> 00:17:11,485
يتم مصادرة جميع قطع الصابون الخاصة بـ(روميرو)

469
00:17:11,519 --> 00:17:13,054
- ونحن نتكلم
- حسنًا ، ماذا عن هذا؟

470
00:17:13,088 --> 00:17:14,523
ضعني في الحجز الانفرادي ، حسنًا؟

471
00:17:14,558 --> 00:17:15,926
في تلك الحال ، (روميرو) لن يستطيع الوصول لي

472
00:17:15,961 --> 00:17:17,095
لا ، (قلين) نبهني من قبل

473
00:17:17,128 --> 00:17:18,865
عن إعطائي الكثير من عقوبات الحجز الانفرادي

474
00:17:18,898 --> 00:17:20,700
ولا اريد أن اغضب (قلين)

475
00:17:20,734 --> 00:17:22,203
- من الواضح
- ماذا لو بصقت عليك؟

476
00:17:22,239 --> 00:17:23,740
أنت الآمر ، أليس كذلك؟
عقوبة ذلك يجب أن تكون

477
00:17:23,773 --> 00:17:24,842
على الأقل شهر في الحجز الانفرادي

478
00:17:26,245 --> 00:17:28,080
يا رجل ، فمي جافٌ جدًا

479
00:17:28,115 --> 00:17:29,818
بسبب تعاطي الميث ، لهذا السبب لا يجب عليك أن
تتعاطى الميثامفيتامين

480
00:17:31,153 --> 00:17:33,891
لا لا لا ، لا تصعقني

481
00:17:33,925 --> 00:17:35,963
هل تتذكر؟ كان ذلك مُضحكًا...لكن جديًا لا تفعل ذلك

482
00:17:35,995 --> 00:17:37,730
لا افهم

483
00:17:37,765 --> 00:17:39,869
كيف علمت بأننا نراقب هاتفها

484
00:17:39,903 --> 00:17:41,838
كانت لدينا فرصة وحيدة ولقد ضيعناها

485
00:17:41,873 --> 00:17:43,742
اعلم أنك حزين ولكن من الصعب علي

486
00:17:43,776 --> 00:17:45,011
أن أخذك بجدية وأنت بهذا الشكل

487
00:17:45,044 --> 00:17:46,746
لقد استعملت صمغ برودواي

488
00:17:46,780 --> 00:17:48,082
هذه الجميلة ملتصقة لخديّ

489
00:17:48,117 --> 00:17:49,251
أيتها الفرقة ، أظن أنني وجدت شيئًا

514
00:17:49,286 --> 00:17:50,554
لقد كنت استمع لحلقة

490
00:17:50,588 --> 00:17:51,955
من حلقات (بويل) الاذاعية

491
00:17:51,990 --> 00:17:52,958
آمل أنها لم تكن الحلقة التي ظهر فيها (تيري)

492
00:17:52,992 --> 00:17:54,059
لا ، بالطبع لا

493
00:17:54,094 --> 00:17:55,596
تلك الحلقة كانت مريبة

494
00:17:55,629 --> 00:17:57,165
ماذا فعلت وكان خاطئًا؟

495
00:17:57,199 --> 00:17:58,868
لقد كانت الحلقة عن مزرعة فلاكستون

496
00:17:58,903 --> 00:18:00,005
الجزء الذي ذكره (سكالي)

497
00:18:00,039 --> 00:18:01,540
عن الخنازير التي يتم إرغامها على الأكل

498
00:18:01,575 --> 00:18:03,878
تلك الخنازير تزن حوالي 90 كيلوجرامًا

499
00:18:03,912 --> 00:18:05,780
مما يعني أنهم خنازير جاهزة

500
00:18:05,815 --> 00:18:08,085
ولما قد يرغم المزارع خنازير جاهزة على الأكل؟

501
00:18:08,118 --> 00:18:09,620
لا أعلم ماذا تعني الخنازير الجاهزة

502
00:18:09,655 --> 00:18:10,924
- وأنا ايضًا
- أنا ضائع

503
00:18:10,957 --> 00:18:12,025
لأنه كان يطعمهم

504
00:18:12,059 --> 00:18:13,028
شيئًا غير الطعام!

505
00:18:13,061 --> 00:18:14,262
الألماس!

506
00:18:14,297 --> 00:18:15,899
انها تنقلهم عن طريق الخنازير

507
00:18:15,933 --> 00:18:17,903
لنذهب

508
00:18:17,935 --> 00:18:19,304
- أنا لا أزال لم أفهم
- لا أحد فهم

509
00:18:19,338 --> 00:18:20,807
إنهم فقط يزيفون الأمر

510
00:18:20,841 --> 00:18:22,009
لا استطيع تصديق هذا

511
00:18:22,043 --> 00:18:23,312
أنا سأموت هنا ، وبعدها

512
00:18:23,347 --> 00:18:24,982
أنت ستأكل جسدي المخصي

513
00:18:25,015 --> 00:18:27,185
اعتقد ذلك ، لكنها ستكون وجبة مملة جدًا

514
00:18:27,220 --> 00:18:29,924
- بدون التحلية
- يا الهي

515
00:18:29,957 --> 00:18:31,927
أوه لا ، (روميرو) متجه نحونا

516
00:18:31,961 --> 00:18:33,630
- وهو يبدو غاضبًا
- إنه دائمًا ما يبدو غاضب

517
00:18:33,664 --> 00:18:35,132
ربما لا يتجه لك

518
00:18:35,166 --> 00:18:37,069
لا ، إنه يؤشر عليك الآن

519
00:18:37,104 --> 00:18:39,141
- هذا سيء
- نعم ، أعلم أن هذا سيء

520
00:18:40,844 --> 00:18:43,213
الآمر صادر كامل مخزوني من الصابون

521
00:18:43,248 --> 00:18:45,251
من الواضح أن شخصًا أخبره
أنها بـليز

522
00:18:45,283 --> 00:18:47,354
وأنت تريدني أن اساعدك لتكتشف الفاعل

523
00:18:47,388 --> 00:18:49,256
- لقد كان (تانك)
- لا ، لست أنا

524
00:18:49,291 --> 00:18:50,961
نعم ، لم يكن الفاعل (تانك) ،إنه أنا

525
00:18:50,994 --> 00:18:52,229
(تانك) لقد قلت الحقيقة ، وانقذت حياتك

526
00:18:52,263 --> 00:18:54,233
- أنت تدين لي الآن
- لا

527
00:18:54,267 --> 00:18:56,069
لقد قلت لك ماذا افعل بالواشين

528
00:18:56,104 --> 00:18:57,373
- توقف يا (روميرو)
- (كيليب) ، ما الذي تفعله؟

529
00:18:57,406 --> 00:18:59,009
حسن ، (جيك) سأتولى ذلك

530
00:18:59,042 --> 00:19:01,078
(بيرالتا) صديقي المفضل

531
00:19:01,113 --> 00:19:02,415
إن كنت تريدُ قتله فعليك أن

532
00:19:02,449 --> 00:19:04,953
تقتلني أولًأ ، لأن الصداقة...

533
00:19:04,986 --> 00:19:07,323
يا الهي ، لقد طعنني يا (جيك)

534
00:19:07,357 --> 00:19:08,924
الجميع ، اجثوا على الأرض

535
00:19:08,960 --> 00:19:10,162
- الآن
- أنت القادم ، يا (بيرالتا)

536
00:19:10,195 --> 00:19:12,031
يجدر بك أن تنام بعين واحدة مغلقة فقط

537
00:19:13,300 --> 00:19:15,937
لقد طعنني في بطني

538
00:19:15,972 --> 00:19:18,343
هل أنت متأكد؟ ، أريدك أن تكون متأكدًا

539
00:19:18,376 --> 00:19:19,944
لقد كنت محقًأ

540
00:19:19,979 --> 00:19:21,280
معدات الخنازير مليئة بالألماس

541
00:19:21,315 --> 00:19:22,984
هذه هي

542
00:19:23,018 --> 00:19:24,453
الجميع ، اجثوا على ركبيتكم

543
00:19:24,488 --> 00:19:26,290
- وضعوا اسلحتكم على الأرض
- يتم تصويركم من أجل

544
00:19:26,324 --> 00:19:28,361
حلقة إذاعية ، سوف توقعون على تقرير موافقة

545
00:19:28,395 --> 00:19:30,365
- ما الذي يحدث هنا؟
- لقد وجدنا الألماس

546
00:19:30,397 --> 00:19:31,433
واعترف (لانغدون)

547
00:19:31,466 --> 00:19:33,034
هذه هي النهاية ، (هاوكينز)

548
00:19:33,069 --> 00:19:34,370
البيدق الى الخانة الخامسة

549
00:19:34,405 --> 00:19:36,139
فارس الملك الى الخانة الثالثة

550
00:19:36,174 --> 00:19:39,213
في خانة الفيل ، الملكة في الخانة السابعة

551
00:19:39,246 --> 00:19:42,350
مات الشاه ، والآن هذه حركة شطرنج حقيقية
[مصطلحات شطرنج مرةً اخرى]

578
00:19:42,385 --> 00:19:43,487
الى اللقاء الآن :)

552
00:19:45,492 --> 00:19:47,795
(بيرالتا)

553
00:19:47,828 --> 00:19:49,197
ايها الآمر

554
00:19:49,232 --> 00:19:52,403
فرقتك قبضت على (ميلاني هاوكينز)

555
00:19:52,436 --> 00:19:54,071
ماذا؟

556
00:19:54,106 --> 00:19:56,109
أنت ستخرج من هنا

557
00:19:56,144 --> 00:19:57,779
حسنًا

558
00:19:57,812 --> 00:20:01,319
مهلًا ، هل يمكنني أن افعل شيء اولًا؟

559
00:20:01,353 --> 00:20:02,788
أردت أن اودعك

560
00:20:02,821 --> 00:20:04,290
لا استطيع التصديق بأنك أنقذت حياتي

561
00:20:04,324 --> 00:20:06,093
لن افعلها مرةً اخرى

562
00:20:06,127 --> 00:20:08,397
- هذا يؤلم بشدة
- نعم ، ولكنك فعلتها

563
00:20:08,431 --> 00:20:09,799
واندم على ذلك جدًا

564
00:20:09,834 --> 00:20:11,402
(كيليب) ، أنت تفسد هذه اللحظة

565
00:20:11,436 --> 00:20:13,106
انظر ، لقد اردت أن اشكرك على كل شيء

566
00:20:13,139 --> 00:20:15,309
لقد ساعدتني خلال هذه الفترة ، سأشتاق اليك

567
00:20:18,215 --> 00:20:21,286
أيها الحراس ، أيها الحراس

568
00:20:21,320 --> 00:20:22,522
سيداتي سادتي ، ارجوكم قدموا

569
00:20:22,557 --> 00:20:24,159
استقبال دافئ من فرقة الناين ناين

570
00:20:24,193 --> 00:20:26,127
لـ(جايك بيرالتا) و (روزا دياز)

571
00:20:28,501 --> 00:20:30,170
- ما أجمل العودة
- اتفق معك ، يا اخي

572
00:20:30,203 --> 00:20:31,472
هل يمكنني أن اشتري مشروبًا لرجلٍ حر؟

573
00:20:31,505 --> 00:20:33,240
افضل أن احظى بمشروب من ذلك الفم

574
00:20:33,274 --> 00:20:34,810
- أنا آسف ، أنا فقط ...

575
00:20:37,850 --> 00:20:39,319
- أحبك
- أحبك أيضًأ

576
00:20:39,353 --> 00:20:41,155
مرحبًا ، أنا عدت ايضَا

577
00:20:41,190 --> 00:20:42,559
- اهلًا (روزا)
- إذًا ، سمعت بأنك قضيت

578
00:20:42,592 --> 00:20:44,260
بعض الوقت في الحجز الانفرادي
كان ذلك رائعًا ، أليس كذلك؟

610
00:20:44,294 --> 00:20:45,830


579
00:20:45,865 --> 00:20:47,466
سكار ، سارابي
وأنا لم نرك

580
00:20:47,500 --> 00:20:49,269
في تقديم سيمبا

581
00:20:49,303 --> 00:20:52,208
اوه ، موفاسا ، هل فوتها؟

582
00:20:52,242 --> 00:20:55,313
هذا ببساطة ... سيء
[تقليد لشخصيات سيمبا]

583
00:20:55,348 --> 00:20:57,116
لقد تعاملت مع الموضوع بشكل جيد

584
00:20:57,151 --> 00:20:59,087
سيدي ، لا اصدق أن معلوماتك

585
00:20:59,120 --> 00:21:01,324
عن طريقة إطعام الخنازير انقذتنا
كيف فكرت بذلك؟

586
00:21:01,358 --> 00:21:03,561
لأكون صريحًأ أنا محرج
لأني اخذت كل هذا الوقت

587
00:21:03,596 --> 00:21:06,902
كان يجب علي أن أفهم في اللحظة
التي رأيت فيها تلك الخنازير

588
00:21:08,236 --> 00:21:09,238
اعذرني

589
00:21:12,176 --> 00:21:13,578
- مرحبًا؟
- إذًا ، كابتن (هولت)

590
00:21:13,614 --> 00:21:15,885
هل أفادتك معلوماتي؟

591
00:21:15,917 --> 00:21:17,619
هل كانت الالماسات داخل الخنازير؟

592
00:21:17,655 --> 00:21:19,357
- نعم ، لقد كنت محقًا
- جيد

593
00:21:19,390 --> 00:21:20,925
<i>والآن أنت تدين لي بمعروف</i>

594
00:21:20,960 --> 00:21:23,963
ولا تفكر ابدًا في العبث معي

595
00:21:27,271 --> 00:21:29,340
كايتن ، سوف نعمل نخبًا

596
00:21:29,375 --> 00:21:31,310
الجميع ، ارفعوا كؤوسكم

597
00:21:31,345 --> 00:21:35,318
جميع اعضاء القسم التاسع والتسعون
عادوا بشكل رسمي

598
00:21:35,351 --> 00:21:36,419
ناين-ناين

599
00:21:36,453 --> 00:21:37,955
ناين ناين!

