﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
‫الحبس
‫<font color="#ffff00">الموسم الأول</font>
‫الحلقة 9

2
00:00:02,064 --> 00:00:04,064
‫المسلسل يحتوي على مشاهد و كلمات للكبار فقط
‫<font color="#ffff00">+18</font>

3
00:00:04,088 --> 00:00:06,088
‫تمت الترجمه من قبل
<font color="#ffff00">‫AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa  ©</font>

4
00:00:06,112 --> 00:00:08,112
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color="#ffff00">@abdullsultan</font>

5
00:00:19,880 --> 00:00:21,240
ماكا.

6
00:00:21,520 --> 00:00:23,680
‫ليس لدينا المال.

7
00:00:24,400 --> 00:00:26,920
‫إذا قام القاضي يخفض الكفالة،

8
00:00:27,000 --> 00:00:28,960
‫- والرهن العقاري...
‫- حبيبتي،

9
00:00:29,120 --> 00:00:30,760
‫نحن سوف نثبت أنك بريء.

10
00:00:31,400 --> 00:00:34,200
‫أمي، أنا لا أعرف
‫كيف ستكون القضية،

11
00:00:34,320 --> 00:00:36,160
‫ولكن يمكن أن أكون
‫هنا لمدة سبع سنوات.

12
00:00:36,960 --> 00:00:39,320
‫يجب أن أعتاد على ذلك.

13
00:00:39,840 --> 00:00:42,680
‫كما قلت، أبي:

14
00:00:43,640 --> 00:00:45,920
‫لا أحد يرتكب الغش عن غير قصد.

15
00:00:48,320 --> 00:00:51,400
‫قال أخيك إنك كنتي
‫تبكين على الهاتف.

16
00:00:53,120 --> 00:00:56,800
‫- هل تتم بلطجتك هنا؟
‫- لا.

17
00:00:58,040 --> 00:01:00,280
‫- لا تقلق.
‫- زليمة ظاهر.

18
00:01:04,840 --> 00:01:08,680
‫كان صعب في البداية،

19
00:01:09,120 --> 00:01:12,240
‫لكن أشعر بتحسن الآن.
‫بكل صراحه.

20
00:01:12,800 --> 00:01:16,280
‫يجب أن أقول لك شيئا.

21
00:01:17,400 --> 00:01:19,240
‫شيء رائع.

22
00:01:21,400 --> 00:01:23,520
‫أنتم ستصبحون من الأجداد.

23
00:01:28,320 --> 00:01:30,720
‫من هو الأب؟

24
00:01:32,720 --> 00:01:33,640
‫سيمون.

25
00:01:35,720 --> 00:01:37,880
‫انا اعلم بماذا تفكرون،

26
00:01:37,960 --> 00:01:40,680
‫ولكن لا يهم أنه من سيمون.

27
00:01:42,000 --> 00:01:43,480
‫أريد هذا الطفل.

28
00:01:45,880 --> 00:01:47,320
‫انه فقط،

29
00:01:48,560 --> 00:01:51,200
‫لا أعرف كيف أشرح، لأن...

30
00:01:52,480 --> 00:01:53,600
‫حسنا،

31
00:01:54,160 --> 00:01:56,040
‫هذا الطفل  لي.

32
00:01:56,120 --> 00:01:59,200
 بداخل بطني،

33
00:02:00,080 --> 00:02:01,760
‫وأنا هنا.

34
00:02:02,440 --> 00:02:04,520
على أية حال فإنها
‫ ليست ذات صلة...

35
00:02:05,400 --> 00:02:07,760
‫أنني في السجن،

36
00:02:10,280 --> 00:02:12,560
‫لأنني لا أشعر بالوحده.

37
00:02:13,200 --> 00:02:16,040
‫الطفل معي.

38
00:02:19,960 --> 00:02:21,000
‫هل تفهمون؟

39
00:02:24,800 --> 00:02:27,800
‫كنت أتطلع إلى لقائكم، اللعنه .
‫كيف تجري الامور؟

40
00:02:27,920 --> 00:02:29,440
‫أنا صديقة ابنتكم.

41
00:02:30,000 --> 00:02:31,480
‫- واحده جيد.
‫- ابتعدي  .

42
00:02:31,560 --> 00:02:35,120
‫لقد وصلنا مستنقع موحل  لأنني
‫قمت بالوشايه بها للحصول على الصف الثالث.

43
00:02:35,200 --> 00:02:37,480
‫لكنها خربتها علي  .

44
00:02:37,560 --> 00:02:39,120
‫قلت لك أن تغادري.

45
00:02:39,960 --> 00:02:41,440
‫إلى طاولتك  .

46
00:02:42,840 --> 00:02:43,840
‫انا ذاهبه.

47
00:02:44,560 --> 00:02:47,320
‫كان من دواعي سروري، اقربائي في المستقبل.

48
00:02:51,400 --> 00:02:53,360
‫هل هذه المثليه تريد أن تكون معك؟

49
00:02:53,640 --> 00:02:56,200
‫لا يمكن.
‫انها مجنون.

50
00:02:56,640 --> 00:02:58,760
‫يوجد خلل في عقلها.
‫إنها رفيقتي بالزنزانه.

51
00:02:58,840 --> 00:03:00,360
‫عظيمه في تخريب الأشياء.

52
00:03:01,600 --> 00:03:05,440
‫إذا هل ستقدمون لي التهنئة

53
00:03:06,000 --> 00:03:07,160
‫بالطبع يا عزيزتي.

54
00:03:07,240 --> 00:03:08,800
‫- بالتاكيد.
‫- تهانينا.

55
00:03:08,920 --> 00:03:11,080
انتهوا بسرعه. بقي دقيقة واحدة.

56
00:03:11,640 --> 00:03:13,280
الجديده هنا.

57
00:03:13,880 --> 00:03:15,040
لا بانتوجا قادمه

58
00:03:16,120 --> 00:03:17,640
عزيزتي لا بانتوجا 

59
00:03:20,000 --> 00:03:23,120
‫- ما الذي يجري؟
‫- لا شيء، نكتة من الداخل.

60
00:03:23,200 --> 00:03:25,320
‫يقول شخص ما لا بانتوجا قادمه .
<font color="#ffff00">اسم مغنيه مشهوره</font>

61
00:03:25,640 --> 00:03:27,400
‫نحن نمزح.

62
00:03:30,120 --> 00:03:31,960
‫أنا أحبك كثيراً.

63
00:03:35,640 --> 00:03:36,800
‫وماذا بعد.

64
00:03:55,120 --> 00:03:56,960
‫هناك واحد قادم.

65
00:03:57,280 --> 00:03:58,640
اركضي

66
00:04:03,680 --> 00:04:07,160
هتاف

67
00:04:21,640 --> 00:04:23,680
‫نحن نفقدها، إنكارنا.

68
00:04:25,480 --> 00:04:26,800
‫نحن نفقد ابنتنا.

69
00:04:37,720 --> 00:04:38,880
‫الصمت.

70
00:04:42,440 --> 00:04:45,160
‫انا ذاهب الى المرحاض.
‫انتظرني في السيارة.

71
00:04:57,320 --> 00:04:59,720
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنا مع الحرس المدني.

72
00:04:59,800 --> 00:05:01,720
‫أنت محامي زليمة.

73
00:05:01,920 --> 00:05:05,080
‫اذا فمن المحتمل جدا أن
‫تعرف أين يختبئ حنبل حمادي.

74
00:05:07,080 --> 00:05:09,400
‫إذا كنت أعرف أين مكان السيد حمادي،

75
00:05:10,080 --> 00:05:12,800
‫ألا تعتقد أن أجهزة
‫الاستخبارات أيضا ستعرف ؟

76
00:05:12,920 --> 00:05:15,080
‫في ألمانيا، فرنسا، إسبانيا؟

77
00:05:17,080 --> 00:05:19,960
‫لا أحد يعرف أين هو.
‫هذه هي خدعته .

78
00:05:20,480 --> 00:05:22,600
‫يتحرك دائما.

79
00:05:24,560 --> 00:05:26,320
‫إن لم يكن لديك مانع.

80
00:05:43,480 --> 00:05:46,920
‫# ها أنا

81
00:05:47,000 --> 00:05:50,440
‫# اشتعلت عميقة جدا

82
00:05:52,440 --> 00:05:56,520
‫# انظر إليَّ

83
00:05:56,600 --> 00:06:00,560
‫# الحياة في السجن. #

84
00:06:05,080 --> 00:06:08,000
<font color="#ffff00">الحبس
عنوان الحلقه سوف ينتقمون منكي</font>

85
00:06:24,520 --> 00:06:26,880
‫فابيو، ماذا فعلت
‫مع مخدرات فالبوينا؟

86
00:06:26,960 --> 00:06:29,440
‫- انهم هنا.
‫- يالمسيح فابيو.

87
00:06:29,520 --> 00:06:32,560
‫رجاء. نحن نعرض أنفسنا كثيرا.

88
00:06:32,720 --> 00:06:34,800
‫يجب أن نتخلص منها بعيدا.

89
00:06:34,880 --> 00:06:37,440
‫تخيل لو وجدتها الحاكمه أو
‫المفتش كاستيلو .

90
00:06:37,520 --> 00:06:39,360
‫- ماذا بعد؟
‫- مرحبا.

91
00:06:41,360 --> 00:06:43,360
‫ما الجديد؟ أرأيت أي أثداء ؟

92
00:06:43,840 --> 00:06:46,080
‫أنا خارج للقيام بجولات.

93
00:06:54,560 --> 00:06:55,560
‫مرحبا.

94
00:06:56,120 --> 00:06:58,240
‫لا تقترب من عائلتي مرة أخرى.

95
00:06:58,960 --> 00:07:01,680
‫ولا تتحدثي إليهم أبدا. فهمتي؟

96
00:07:01,880 --> 00:07:04,640
‫أنتي لا تبدين مثل أمك.

97
00:07:04,960 --> 00:07:08,040
خرجت الأبنه أجمل  من الوالدين.

98
00:07:22,920 --> 00:07:24,080
ماكا.

99
00:07:27,040 --> 00:07:29,760
‫لقد خدعتكي كثيرا.
‫وانتي خدعتني كثيرا .

100
00:07:29,840 --> 00:07:32,280
‫نحن حتى.

101
00:07:34,760 --> 00:07:37,240
‫هل يمكننا انهائها , من فضلك؟

102
00:07:38,440 --> 00:07:40,280
‫هذا ألم فظيع.

103
00:07:44,280 --> 00:07:45,760
رجاء قولي نعم.

104
00:07:46,480 --> 00:07:49,280
‫في غضون بضعة أشهر سوف
‫تكونين لا تطاقين تماما.

105
00:07:49,360 --> 00:07:52,760
‫بفعل الهرمونات لا أحد
‫سوف يجاريكي وأنتي تعرف ذلك.

106
00:07:56,840 --> 00:08:01,280
‫هل هذا "نعم، يا فتاة، أجلسي
‫وتناولي الطعام معي؟"

107
00:08:01,680 --> 00:08:06,640
‫لا. انها "دعينا نرى ما
‫إذا كنت ستحسنين التصرف، يا فتاة."

108
00:08:09,200 --> 00:08:10,200
حسنا.

109
00:08:12,240 --> 00:08:15,120
‫كان والدك لطيفا، تماما مثل الشرطي.

110
00:08:15,320 --> 00:08:16,640
‫اخرجي من هنا.

111
00:08:17,880 --> 00:08:19,560
‫- اذهبي.
‫- حسنا.

112
00:08:35,560 --> 00:08:36,800
أنظري.

113
00:08:37,080 --> 00:08:40,120
‫تذكرين عندما كان
‫رومان وماكا أطفالا.

114
00:08:40,840 --> 00:08:43,880
‫أنا ذاهب لإعطاء شنطه إلى ماكا.
‫انها سوف تحمسها حتى، سترى.

115
00:08:46,040 --> 00:08:47,600
‫أشعر بشعور سيء.

116
00:08:48,520 --> 00:08:52,000
‫ابنتنا تخبرنا انها تتوقع مولودا
‫ونحن نعمل مثل البلهاء.

117
00:08:52,360 --> 00:08:54,600
‫ماذا توقعتي؟
‫مأدبة؟

118
00:08:54,720 --> 00:08:57,720
‫لا، لكن كان بإمكاننا
‫أن نقول لها عن مدى سعادتنا.

119
00:08:58,160 --> 00:09:00,000
‫هل أنت سعيد عن ذلك على الرغم من ما حدث؟

120
00:09:01,040 --> 00:09:03,960
‫هل أنت سعيد أن  ماكا
‫في السجن و حامل...

121
00:09:04,040 --> 00:09:06,720
‫من نفس الأحمق الذي
‫وضعها  هناك؟

122
00:09:07,240 --> 00:09:09,600
‫في المحاكمة، عندما يرون

123
00:09:09,760 --> 00:09:12,880
‫- أنها حامل...
‫- أنسى المحاكمة، إنكارنا.

124
00:09:13,440 --> 00:09:15,560
‫فإنه لا فرق ما
‫الذي تمر به .

125
00:09:15,640 --> 00:09:18,800
‫لن يكون لديهم رحمة أو يخلون سبيلها  .
‫لا شيئ.

126
00:09:18,880 --> 00:09:22,160
‫هناك المئات من السجناء الحوامل.
‫ماكا تماما مثل أي أمرأه أخرى.

127
00:09:23,040 --> 00:09:25,240
‫سوف يولد طفلها في السجن.

128
00:09:25,880 --> 00:09:27,640
‫يكبر في السجن.

129
00:09:28,640 --> 00:09:32,600
‫سنرى الطفل، ولكن ربما مرة واحدة
‫في الأسبوع خلال الزيارات.

130
00:09:33,760 --> 00:09:36,000
‫انها ستعيش وراء القضبان لسنوات.

131
00:09:36,280 --> 00:09:39,640
‫محاطة بالمجرمين.
‫أنت تعرفين من سيلعب دور الاب ؟

132
00:09:40,160 --> 00:09:41,960
‫مثليه  مع ذلك الشعر.

133
00:09:42,960 --> 00:09:45,240
مجنونه سوف ترعى حفيدنا

134
00:09:45,920 --> 00:09:50,200
‫لذا رجاء دعينا لا
‫ندعي أننا أجداد سعداء.

135
00:09:59,520 --> 00:10:02,680
‫- لقد حصلت على ما طلبته.
‫- ماذا؟

136
00:10:03,200 --> 00:10:05,320
حبوب الأجهاض

137
00:10:10,840 --> 00:10:12,000
‫أنا لا أريد ذلك.

138
00:10:12,480 --> 00:10:15,080
‫لقد قررت إبقاء الطفل.

139
00:10:17,160 --> 00:10:18,800
‫أنجليتو.

140
00:10:24,800 --> 00:10:28,120
‫تعنيت من أجل الحصول عليه،
‫انها  بوصفة طبية.

141
00:10:29,600 --> 00:10:32,080
‫أنا خبأتها بداخلي،
‫والآن أنتي لا تريدين ذلك.

142
00:10:32,280 --> 00:10:33,920
‫لقد أخبرتك.

143
00:10:35,440 --> 00:10:37,920
حسنا أنتي لا تريدين ذلك.

144
00:10:38,000 --> 00:10:40,240
‫ولكن يجب أن تستخدم بطريقة
‫أو بأخرى، أليس كذلك؟

145
00:10:41,520 --> 00:10:43,360
‫تريدين أن تعرفي ما تقول التعليمات؟

146
00:10:43,480 --> 00:10:46,080
‫أخذ حبوب الأجهاض بعد
‫الأسابيع السبعة الأولى...

147
00:10:46,600 --> 00:10:49,000
‫قد يلحق ضررا جسيما بالجنين.

148
00:10:51,000 --> 00:10:52,440
‫هذا أمر فظيع.

149
00:10:52,800 --> 00:10:56,760
‫طفل بدون وجود أرجل
‫أو خلل في الدماغ.

150
00:10:59,440 --> 00:11:01,400
‫تخيلي أخذها عن طريق الصدفة.

151
00:11:09,560 --> 00:11:12,720
‫أنت ستدفعين الآن.
‫انا متعبه منك.

152
00:11:14,360 --> 00:11:16,120
‫أنتي ستظلين هنا.

153
00:11:16,640 --> 00:11:20,560
‫شخص سيأتي لك.
‫أذهبي أينما يقولون.

154
00:11:21,480 --> 00:11:22,960
‫تذكري هذا الاسم.

155
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
‫مانويل أوسوريو.

156
00:11:29,120 --> 00:11:32,040
‫جاء أمر المحكمة للتتبع
 أكشاك الهاتف.

157
00:11:33,360 --> 00:11:34,720
‫أين هي زليمة؟

158
00:11:37,600 --> 00:11:41,760
‫في طريق عودتها من رؤية محاميها.
‫للعودة إلى زنزانتها.

159
00:11:41,840 --> 00:11:45,360
‫أنا مفتون  بعائلة فيريرو.

160
00:11:46,480 --> 00:11:50,480
‫أنهم مثل شيء خرج من إعلان
‫الزبادي بروبيوتيك.

161
00:11:50,600 --> 00:11:52,960
‫ومع ذلك فقد غرقت، من رأسها مباشره

162
00:11:53,040 --> 00:11:55,320
الى الشيء المصري والمال.

163
00:11:55,600 --> 00:11:57,360
‫لماذا أنت متأكد جدا؟

164
00:11:59,320 --> 00:12:01,360
‫ماذا بحق الجحيم تفعل؟

165
00:12:02,000 --> 00:12:04,280
‫قطع برميل  البندقية.

166
00:12:04,720 --> 00:12:07,040
‫أستطيع أن أرى ذلك.
‫أنا أسأل لماذا.

167
00:12:10,960 --> 00:12:13,640
‫ ماكا تريد أن نترك
‫الأشياء كما هي.

168
00:12:14,520 --> 00:12:15,720
‫أبي.

169
00:12:16,760 --> 00:12:17,920
‫توقف.

170
00:12:19,720 --> 00:12:22,880
‫لديك عائلة جديدة لرعايتها،
‫يجب عليك التركيز عليها.

171
00:12:23,280 --> 00:12:24,760
‫أبي، رجاء استمع.

172
00:12:25,000 --> 00:12:27,480
‫هذه ليست  الطريقه كي ترجع   ماكا للمنزل.

173
00:12:29,720 --> 00:12:32,240
‫لا يمكن أن تكون أكثر خطأ، ابن.

174
00:12:39,200 --> 00:12:42,200
اللعنه. هذه الرصاصة من غلوك 37.

175
00:12:42,280 --> 00:12:45,960
‫نفس النوع الذي ثقب جانبي.
‫اين وجدتها؟

176
00:12:46,040 --> 00:12:47,600
‫في بيت الزبادي.
يقصد بيت عائله ماكا

177
00:12:48,040 --> 00:12:51,200
‫فتحة الدخول والخروج
 في الأريكة.

178
00:12:51,920 --> 00:12:54,560
‫لا آثار الدم التي يمكن أن أرها.

179
00:12:54,760 --> 00:12:57,000
‫ المصري يقود
‫ كامبرفان.
نوع من انواع الفانات ,السيارات للتخييم

180
00:12:57,080 --> 00:13:00,200
‫إنها طريقته في تواجده بكل مكان.
‫ولكن الشرطة لا تعرف.

181
00:13:00,960 --> 00:13:05,000
اتصلت بالعشرات من المعسكرات وعثرت
‫على 20  من هذا النوع.

182
00:13:05,240 --> 00:13:08,920
‫عندما نجد ذلك، يمكننا الحصول على
‫المال  و أخراج ماكا .

183
00:13:09,160 --> 00:13:13,680
من الناحيه التي أراها، هناك طريقتان
 لوجود الرصاصه في المنزل.

184
00:13:14,200 --> 00:13:16,320
‫الأول هي لديهم المال،

185
00:13:16,400 --> 00:13:18,640
‫ودخل المصري وسرقوهم.

186
00:13:19,160 --> 00:13:23,400
‫والثانيه  لم يكن لديهم
 ولكنهم عرفوا أين دفن،

187
00:13:23,840 --> 00:13:25,400
‫لأن ماكارينا تعرف.

188
00:13:25,640 --> 00:13:28,200
‫- كنت أعرف أنك لن تتوقف.
‫- ماذا تقول؟

189
00:13:28,800 --> 00:13:32,080
‫تعلمون أنني منهجي،
‫ولدي ذاكرة جيدة.

190
00:13:32,160 --> 00:13:34,600
قدمت الامتحان لمكتب
‫تسجيل الملكيات.

191
00:13:34,680 --> 00:13:37,400
‫لقد حفظت لوحة رقم كامبرفان.

192
00:13:38,080 --> 00:13:40,080
‫حسنا، هناك خيار آخر.

193
00:13:40,280 --> 00:13:42,360
‫شاركوا 9 ملايين مع المصريين.

194
00:13:42,480 --> 00:13:45,840
‫لا. المصري لا يتفاوض أو يشارك .

195
00:13:45,960 --> 00:13:49,120
‫هل نسيت عن الغابة؟
‫تبادل لاطلاق النار الأول واطلاق النار مرة أخرى.

196
00:13:49,720 --> 00:13:52,000
‫أنا حقا لا أعتقد
‫أن لديهم النقود.

197
00:13:52,080 --> 00:13:54,680
‫هل هم مجانين بما فيه
‫الكفاية للذهاب خلفه ؟

198
00:13:55,200 --> 00:13:57,800
‫إذا اقتربوا منه، فإنهم
‫لا يملكون أي فرصة.

199
00:13:58,040 --> 00:14:01,960
‫ذلك سيغضبني جدا ، لأن
‫ليوبولدو رجل لطيف.

200
00:14:02,440 --> 00:14:06,440
‫وهم يلاحقون
‫أخطر ابن عاهرة في أوروبا.

201
00:14:21,760 --> 00:14:23,240
‫فيريرو، تعالي معي.

202
00:14:24,000 --> 00:14:25,240
‫ألى أين؟

203
00:14:26,600 --> 00:14:28,120
‫إلى غرفة الزيارة.

204
00:14:28,360 --> 00:14:32,960
‫ألم تطلب زيارة خاصة مع
‫السيد مانويل أوسوريو؟

205
00:14:35,200 --> 00:14:37,680
‫نعم فعلا. مانويل.

206
00:14:40,480 --> 00:14:42,560
‫أنتي لم تخبريني أن لديك صديق.

207
00:14:42,960 --> 00:14:45,200
‫انه ليس صديقي.
‫إنه صديق.

208
00:14:46,520 --> 00:14:48,240
‫ أوسوريو لن يلمسكي .

209
00:14:48,360 --> 00:14:51,320
‫لديه هدية  لي.
‫50 غراما من الكوكايين.

210
00:14:52,280 --> 00:14:55,040
‫أنهم لن يفتشوكي بعد زيارة خاصة.

211
00:14:55,320 --> 00:14:56,320
‫لكن،

212
00:14:57,720 --> 00:14:58,800
‫رجاء.

213
00:15:00,440 --> 00:15:03,120
‫آمل أنهم لن يقبضوا عليك،
‫من أجلك.

214
00:15:09,080 --> 00:15:10,600
‫انا معجبه بك.

215
00:15:16,680 --> 00:15:17,840
‫ماكارينا.

216
00:15:18,800 --> 00:15:20,320
‫شيء لتقوليه لي؟

217
00:15:21,880 --> 00:15:24,440
‫نعم فعلا. لدي زيارة
‫للحصول على المخدرات.

218
00:15:24,840 --> 00:15:27,160
‫أنا لا أريد أن أفعل ذلك، أقسم.

219
00:15:27,240 --> 00:15:29,640
‫ولكن إذا لم أفعل ذلك،
‫ أنابيل ستقتل طفلي.

220
00:15:29,760 --> 00:15:32,720
‫انها مجنونه و جاده
‫و سوف تفعل ذلك.

221
00:15:33,120 --> 00:15:36,560
‫قل لي، ماذا يمكنني أن أفعل؟
‫أنت قل لي ماذا أفعل.

222
00:15:39,440 --> 00:15:40,440
‫ماكارينا.

223
00:15:45,960 --> 00:15:47,280
‫شيء لتقوليه لي ؟

224
00:15:50,680 --> 00:15:53,400
‫لا لا شيء.

225
00:15:55,560 --> 00:15:56,760
‫شكرا.

226
00:15:59,720 --> 00:16:02,240
‫ماكارينا، كوني حذره.

227
00:16:02,760 --> 00:16:04,600
‫هنا،  سوف يعطونكي المشاكل أولا،

228
00:16:04,680 --> 00:16:06,760
‫ثم انتهى وتدمرين حياتك.

229
00:16:07,280 --> 00:16:09,840
‫إذا كان شخص ما يبتزكي، قولي لي.
‫أنا يمكن أن أساعدكي.

230
00:16:10,720 --> 00:16:15,040
‫لا أحد يبتزني.
‫طلبت زيارة خاصة.

231
00:16:15,800 --> 00:16:19,280
‫لأنه صعب ان أكون وحدي.

232
00:16:20,680 --> 00:16:23,960
‫وأنا بحاجة إلى المودة.

233
00:16:25,960 --> 00:16:28,840
‫هل هذا مانويل أوسوريو والد طفلك؟

234
00:16:28,920 --> 00:16:29,880
‫لا.

235
00:16:31,320 --> 00:16:32,960
‫انها معقد.

236
00:16:35,120 --> 00:16:39,000
‫ماذا؟ إذا كنت لا تصدقني، أو
‫كنت تعتقد أنني سأجلب للمخدرات،

237
00:16:39,120 --> 00:16:41,160
‫أو شيء غريب، لا توجد مشكلة.

238
00:16:41,240 --> 00:16:43,440
‫فقط انتظر ويمكنك تفتيشي بنفسك.

239
00:16:45,800 --> 00:16:46,600
‫افتح.

240
00:16:51,600 --> 00:16:54,520
‫التقيت به على الانترنت.

241
00:16:55,880 --> 00:16:57,160
‫ماكارينا.

242
00:17:06,560 --> 00:17:07,440
‫غاليغو.

243
00:17:07,640 --> 00:17:09,800
‫أردت أن أسألك معروفا.

244
00:17:10,600 --> 00:17:13,280
ولدي صدم في كامبرفان.

245
00:17:13,360 --> 00:17:15,760
‫يقول إنه لم يترك
‫مذكرة أو أي شيء.

246
00:17:16,400 --> 00:17:19,440
‫إذا أعطيتك رقم الوحة  هل
‫يمكن أن تتبعها  لي؟

247
00:17:22,240 --> 00:17:28,360
‫نعم، انها B4903LS.

248
00:17:30,280 --> 00:17:33,480
‫نعم، كامبرفان.

249
00:17:34,400 --> 00:17:38,160
‫شكرا جزيلا.
‫أنا مدين لك.

250
00:17:38,680 --> 00:17:42,520
‫قل مرحبا إلى مار والفتيات.
‫دعونا نجتمع  يوما ما  .

251
00:17:42,960 --> 00:17:46,600
‫حسنا عظيم.
‫شكرًا لك مرة أخرى. وداعا.

252
00:17:47,960 --> 00:17:49,520
‫هل يمكن العثور عليها؟

253
00:17:49,600 --> 00:17:51,880
‫ سوف يضعها في
‫قائمة البحث االخاصه بالحرس المدني.

254
00:17:51,960 --> 00:17:54,440
‫-  سوف يتصل عندما يكون لديه أخبار.
‫- ثم ماذا؟

255
00:17:54,720 --> 00:17:57,240
‫- ثم ماذا؟
‫- ثم ماذا سنفعل؟

256
00:17:57,320 --> 00:17:58,520
‫انا لا اعرف.

257
00:17:58,600 --> 00:18:02,040
‫ولكن في المرة الأخيرة طاردنا .
‫الآن نحن سنذهب خلفه.

258
00:18:09,560 --> 00:18:11,800
‫هل هناك كاميرات في
‫جميع الغرف في السجن؟

259
00:18:11,880 --> 00:18:15,240
‫باستثناء الزنزنات والحمامات.
‫هي محظورة بموجب قوانين الخصوصية.

260
00:18:15,600 --> 00:18:16,840
اللعنه نعم.

261
00:18:19,120 --> 00:18:21,280
‫هناك  زليما
‫تذهب نحو أكشاك الهاتف

262
00:18:21,360 --> 00:18:23,520
‫وماذا عن الرقم الذي زليما  تتصل به ؟

263
00:18:23,600 --> 00:18:25,400
‫هل تم تتبعه؟
‫ما هي الخطة؟

264
00:18:25,480 --> 00:18:28,880
‫ الاتصالات رصدت
‫أحدث تحركات الهاتف

265
00:18:28,960 --> 00:18:30,880
‫إلى الضواحي الجنوبية
‫لمدينة مدريد.

266
00:18:30,960 --> 00:18:33,720
‫كل المحطات في المنطقة
‫في انتظار أوامري .

267
00:18:33,800 --> 00:18:36,600
‫حالما يجيب شخص ما، سنحصل
‫على الموقع الدقيق.

268
00:18:38,200 --> 00:18:39,800
‫ها هي ذا.

269
00:18:40,720 --> 00:18:43,000
‫آمل أنها تقودنا إلى
‫صديقها هذه المرة.

270
00:18:44,520 --> 00:18:46,040
‫نيكولاس، قم بتفعل التنصت.

271
00:18:48,480 --> 00:18:51,160
‫انتبه.
‫ لا يمكننا تفوت ذلك .

272
00:18:52,000 --> 00:18:55,480
‫لكن ماذا تفعل؟
‫هل لاحظت شيئا؟

273
00:18:55,560 --> 00:18:59,160
‫لا. يجب أن يكونوا قد وافقوا
‫على الكلام في وقت لاحق.

274
00:18:59,400 --> 00:19:00,840
‫انها تقتل الوقت.

275
00:19:01,440 --> 00:19:03,120
‫نحن لا يمكننا أن نفوت.

276
00:19:03,560 --> 00:19:06,840
فعليا. عندما يرن الهاتف،
‫نحن يمكننا أن تحيط بالموقع.

277
00:19:22,600 --> 00:19:24,640
‫أنا المسؤول عن البحث من خلال الجسم.

278
00:19:25,680 --> 00:19:28,120
‫أوامر الحاكمه.

279
00:19:32,520 --> 00:19:33,520
‫ماكارينا.

280
00:19:36,160 --> 00:19:37,480
‫مكتبي.

281
00:19:41,080 --> 00:19:43,040
‫كيف تشعرين عندما تتعاطين؟

282
00:19:43,120 --> 00:19:47,080
‫أنت تعرفين... هذا الشعور
‫عندما تكونين على روليركوستر
لعبة قطار الموت.

283
00:19:48,160 --> 00:19:51,160
‫بالتأكيد ستجعلكي تمرضين  إذا
‫انفجرت في معدتك.

284
00:19:51,280 --> 00:19:53,040
‫معدل ضربات القلب الخاص بك يرتفع.

285
00:19:53,160 --> 00:19:56,040
‫هذا  عندما يبدأ الشعور الجيد.

286
00:19:56,160 --> 00:19:58,600
‫داخل جسمك يسرع.

287
00:19:58,680 --> 00:20:01,320
‫ولكن في الوقت نفسه هو مشلول.

288
00:20:01,440 --> 00:20:04,480
‫الخوف والذنب يختفيان...

289
00:20:04,600 --> 00:20:07,000
‫...  هذا الإفراج
‫الهائل من التوتر.

290
00:20:07,120 --> 00:20:11,720
‫ثم فجأة هذا ما هو عليه.
‫لا يهم بعد الان ، أنتي بخير .

291
00:20:11,840 --> 00:20:14,720
 تدركين أنك ستموتين .
‫موت فعلي.

292
00:20:14,840 --> 00:20:17,920
‫ثم يأتي الحب.

293
00:20:18,040 --> 00:20:19,600
‫ولكن انتي خائفه.

294
00:20:19,720 --> 00:20:23,680
انها لحظيه ، وأنا أحب ذلك.

295
00:20:23,760 --> 00:20:26,400
‫ثم أستيقظ مغطاة بالقذروات.

296
00:20:26,480 --> 00:20:27,960
‫أنا انزلاق.

297
00:20:28,080 --> 00:20:29,960
‫انها ليست سيئه هنا.

298
00:20:30,080 --> 00:20:33,520
 تحصلين على الميثادون، و تقومين بالمحادثات.

299
00:20:33,600 --> 00:20:35,720
‫ولكن هناك أيضا بعض الناس

300
00:20:35,800 --> 00:20:38,440
‫الذين هم أكثر أهمية هنا. الموجهين.

301
00:20:38,560 --> 00:20:42,760
‫انهم يشاهدونك، و يوقفنكي
عن تعاطي المخدرات.

302
00:20:42,920 --> 00:20:44,600
‫أنهم يحفزونكي .

303
00:20:44,720 --> 00:20:48,160
‫بينك وبيني، هم يوجهون الذين
‫ليس لديهم فكرة عما يفعلونه.

304
00:20:48,240 --> 00:20:50,880
‫مجرد توافقي معهم  و خذي المزيد
‫، أليس كذلك؟

305
00:20:53,360 --> 00:20:56,080
‫لا بد لي من القول، اني
 مخدوع ماكارينا.

306
00:20:56,160 --> 00:20:59,040
‫بعد كذب رئيسك

307
00:20:59,960 --> 00:21:01,360
وجعلكي  حامل

308
00:21:03,040 --> 00:21:05,160
‫لديك زيارة زوجية.

309
00:21:07,720 --> 00:21:11,640
‫ثم يظهر هذا الرجل.
‫هذا الصديق القديم.

310
00:21:13,000 --> 00:21:14,120
‫أين هي؟

311
00:21:16,200 --> 00:21:18,000
‫لا تضيع وقتي.

312
00:21:18,200 --> 00:21:21,120
‫طالبت الحاكمه على وجه
‫التحديد بمزيد من اليقظة

313
00:21:21,200 --> 00:21:25,600
‫بما يتعلق بالسجناء الذين يهربون.
‫لذلك قولي لي أين  تخفين ذلك.

314
00:21:26,960 --> 00:21:29,720
‫إلا إذا كنت تفضلين  أن أفتشكي.

315
00:21:35,440 --> 00:21:37,800
‫ممتاز. أنظري للكاميرا.

316
00:21:39,160 --> 00:21:40,520
‫قولي اسمك.

317
00:21:41,640 --> 00:21:44,400
‫و ضعي كل ما لديك على الطاولة.

318
00:21:52,800 --> 00:21:54,800
‫اسمي ماكارينا فيريرو.

319
00:22:22,160 --> 00:22:23,560
‫هذا كل شيء.

320
00:22:26,480 --> 00:22:28,200
‫جيد. افتحيه.

321
00:22:39,200 --> 00:22:42,000
‫ماكارينا...
‫في نهاية اليوم،

322
00:22:42,120 --> 00:22:45,480
‫لا يهمني من طلب منك أن
تهربي  الكوكايين أو لماذا.

323
00:22:46,360 --> 00:22:48,880
‫الاتجار و التهريب هو جريمة
‫خطيرة، كما تعلمين.

324
00:22:49,280 --> 00:22:52,200
‫خاصة إذا اعتبرنكي أم عزباء

325
00:22:52,280 --> 00:22:56,240
‫ربما تقضين سبع سنوات، وتكونين
‫أيضا مذنبه بتجارة المخدرات .

326
00:22:58,960 --> 00:23:02,160
‫هل تعرفين ما يمكن أن
‫يحدث لحضانة طفلك...

327
00:23:02,680 --> 00:23:05,040
‫إذا علمت الخدمات الاجتماعية؟

328
00:23:05,120 --> 00:23:07,360
‫لا رجاء ليس طفلي، لا.

329
00:23:07,960 --> 00:23:12,000
‫لا يصدق كيف يمكن للحياة
‫ان تغيير، ماكارينا.

330
00:23:13,080 --> 00:23:16,520
‫فقط للتذكير قبل أيام قليلة،

331
00:23:17,080 --> 00:23:19,960
‫كنتي هنا تتوسلين لي.

332
00:23:20,320 --> 00:23:22,920
تتوسلين لي لقتل طفلك.

333
00:23:23,600 --> 00:23:27,240
‫الآن بعد أنكي  تريدينه
‫علينا أن نأخذه بعيدا.

334
00:23:28,320 --> 00:23:29,840
‫- لا.
‫- بلى .

335
00:23:29,920 --> 00:23:31,880
‫- لا أرجوك.
‫-  بلى.

336
00:23:32,440 --> 00:23:35,520
‫على أي حال، لا تقلقي.
‫الشيء الجيد في هذا...

337
00:23:35,680 --> 00:23:38,240
‫هو أنه على الأقل سيكون
‫له عائلة جديدة.

338
00:23:39,200 --> 00:23:40,400
‫لا يمكن.

339
00:23:40,680 --> 00:23:42,720
‫- وأم جديدة.
‫- لا.

340
00:23:42,800 --> 00:23:44,040
‫- نعم
 لا -

341
00:23:44,120 --> 00:23:46,640
‫- نعم
  - لا، من فضلك.

342
00:23:46,720 --> 00:23:50,640
‫لا يصدق كيف يمكن للحياة
‫أن تتغير في بضع ثوان.

343
00:23:53,680 --> 00:23:56,760
‫سوف أفعل كل ما يتطلبه الأمر
‫لكي لا يتمدى بهذا الأمر.

344
00:23:56,840 --> 00:23:58,720
‫- حسنا .
‫- من فضلك، ماكارينا.

345
00:23:58,800 --> 00:24:01,400
‫هل تعتقدين أنني أبدو منحرف؟

346
00:24:01,480 --> 00:24:04,680
‫هل تعتقدين حقا أنني
‫سوف أستفيد من ضعفك؟

347
00:24:04,760 --> 00:24:06,160
‫ماكارينا، من فضلك.

348
00:24:06,560 --> 00:24:10,040
‫أنا لا أريد علاقة مبنيه
‫على الابتزاز أو أي شيء.

349
00:24:10,440 --> 00:24:12,720
‫هيا أنا لست مجنون أو غبي.

350
00:24:13,280 --> 00:24:15,120
‫أنا أعلم أننا لن نقع في الحب.

351
00:24:15,200 --> 00:24:17,600
‫لكن قد يقول البعض
‫أنه بمرور الوقت...

352
00:24:17,800 --> 00:24:20,640
‫بعض أنواع المودة تتطور.

353
00:24:22,240 --> 00:24:24,560
‫هذا ما سنفعله.
‫لا تبكي.

354
00:24:27,640 --> 00:24:31,160
‫سوف ننسى الكوكايين، موافقه؟

355
00:24:34,680 --> 00:24:37,080
‫سنبدأ علاقة من الصفر.

356
00:24:39,280 --> 00:24:40,800
علاقه مثمره

357
00:24:40,880 --> 00:24:44,440
‫كما لو كنا زوجين.
‫شيأ فشيأ.

358
00:24:46,400 --> 00:24:48,240
‫بدءا  بقبلة.

359
00:24:53,440 --> 00:24:55,840
‫دعينا أركي  تفتحين فمك.

360
00:25:00,640 --> 00:25:01,680
‫جيد جدا.

361
00:25:27,440 --> 00:25:28,640
‫اخرجي.

362
00:25:58,320 --> 00:26:00,840
 الاتصالات.
‫هل وجدنا المصري؟

363
00:26:01,200 --> 00:26:04,480
‫نحن نقترب، ايه المفتش.
‫دقيقتين فقط.

364
00:26:10,280 --> 00:26:12,240
‫ماذا بحق الجحيم؟

365
00:26:12,560 --> 00:26:14,120
‫المفتش،  انه محاصر.

366
00:26:14,440 --> 00:26:17,720
‫هو قريب جدا منك،
‫بالقرب من سجن كروز ديل سور.

367
00:26:18,320 --> 00:26:19,800
‫أكرر. الإشارة.

368
00:26:20,240 --> 00:26:21,280
‫لحظة واحدة.

369
00:26:21,360 --> 00:26:23,600
‫هو في سجن كروز ديل سور.
‫في موقف السيارات.

370
00:26:23,680 --> 00:26:25,800
‫- هذا مستحيل.
‫- مرحبا؟

371
00:26:25,920 --> 00:26:28,440
‫لا تعبث معي.
‫ماذا تقول العاهره ؟

372
00:26:28,520 --> 00:26:29,720
انه اتصل  غريب،

373
00:26:29,800 --> 00:26:32,280
‫لأنني لا أعرف بالضبط
‫الذي أتحدث إليه.

374
00:26:32,360 --> 00:26:33,800
‫لدينا موقع دقيق.

375
00:26:33,880 --> 00:26:35,840
‫الهاتف المحمول في موقف
‫السيارات في السجن.

376
00:26:35,960 --> 00:26:37,160
‫أنشر الفريق.

377
00:26:39,360 --> 00:26:41,240
‫على الرغم من أنني يمكن أن أتصور.

378
00:26:42,480 --> 00:26:44,360
‫أولا، أود...

379
00:26:45,280 --> 00:26:47,880
‫علنا كيف الإذلال،

380
00:26:48,000 --> 00:26:51,080
‫مهينة ومثيرة للاشمئزاز
‫هو أن تشعري بأنكي مراقبه

381
00:26:51,640 --> 00:26:53,280
‫تجسس على والسيطرة عليها،

382
00:26:53,440 --> 00:26:56,560
‫قبل كل شيء، هو غير قانوني
‫دون أمر من المحكمة.

383
00:26:57,120 --> 00:26:59,000
‫هل لديك واحدة؟ لا.

384
00:26:59,120 --> 00:27:00,360
‫كاستيلو.

385
00:27:01,080 --> 00:27:04,840
‫هل تتعرف على فورد أزرق
‫مع لوحة رقم 33221ABW؟

386
00:27:05,000 --> 00:27:06,320
‫هذه هي سيارتي اللعينه.

387
00:27:06,400 --> 00:27:09,120
يوجد هاتف على مقعد الراكب.

388
00:27:09,240 --> 00:27:12,760
‫كيف هو عمل حقير للغاية
‫ فتح بريد المساجين.

389
00:27:12,840 --> 00:27:15,520
‫قم بإيقاف العملية. معلومات خاطئه.

390
00:27:17,840 --> 00:27:19,760
‫ اللعنة.

391
00:27:21,960 --> 00:27:24,280
‫لقد كان متقدما طوال الوقت.

392
00:27:24,880 --> 00:27:26,880
‫يتبول على نفسه بالضحك علينا.

393
00:27:32,040 --> 00:27:34,880
‫12 مارس؟
‫ما يحدث بعد ذلك؟

394
00:27:36,240 --> 00:27:40,760
أختي في يومين أميري الساحر
‫سيقوم بأخراجي من هذا المكان القذر.

395
00:27:41,440 --> 00:27:43,960
‫ الفئران اللعينه.
‫هذه واحده منا جميعا.

396
00:27:44,760 --> 00:27:45,920
‫قبلة كبيرة.

397
00:27:50,920 --> 00:27:52,320
اللعينه.

398
00:27:56,360 --> 00:27:59,360


399
00:28:10,680 --> 00:28:13,040
سولي لا أعرف ماذا أقول بعد الآن.

400
00:28:13,280 --> 00:28:15,160
‫انظر إليها. هنا في السجن.

401
00:28:16,760 --> 00:28:20,000
‫لقد كنت ابحث عنك.
‫كيف كان أوسوريو؟ هل جلبتها ؟

402
00:28:20,240 --> 00:28:21,920
‫نعم، أعطاه لي.

403
00:28:24,640 --> 00:28:26,280
‫ولكن الآن ساندوفال يملكها .

404
00:28:27,720 --> 00:28:29,240
‫أنابيل، حافظي على هدوئك.

405
00:28:29,880 --> 00:28:31,720
‫لم أجركي ألى ذلك.

406
00:28:33,240 --> 00:28:34,560
‫عظيم.

407
00:28:34,760 --> 00:28:36,480
و المخدرات ؟ لا شيئ؟

408
00:28:36,560 --> 00:28:39,960
‫انظري، أنا فقط فعلت ما سألتي.
‫هذا كل شيء.

409
00:28:40,760 --> 00:28:42,920
‫الآن لديك اثنين من
‫المشاكل السيئة جدا.

410
00:28:43,240 --> 00:28:45,160
‫ساندوفال و أنا .

411
00:28:45,760 --> 00:28:47,560
‫وأنا أسوأ بكثير.

412
00:28:50,760 --> 00:28:54,240
‫يعتقدون أن لدي المخدرات وأن
‫لدي مشكلة،  هل تفهمين ؟

413
00:29:00,000 --> 00:29:01,080
‫لا.

414
00:29:01,600 --> 00:29:03,120
‫معذرة.

415
00:29:04,480 --> 00:29:05,680
‫معذرة.

416
00:29:08,520 --> 00:29:09,840
‫انابيل.

417
00:29:10,920 --> 00:29:13,160
عن المال،يمكننا حل المشكله .

418
00:29:13,240 --> 00:29:16,960
‫أستطيع أن أتحدث إلى والدي
‫و سيقم بأعطائي  ذلك، حسنا؟

419
00:29:18,880 --> 00:29:22,120
‫لا فائدة كونك  فتاة بابا عندي.

420
00:29:25,640 --> 00:29:30,360
‫إذا قمتي بالأضرار بعملي , أنتي تضرين نفسك.

421
00:29:35,320 --> 00:29:37,760
‫لقد بعت بنفسي.
‫لا أستطيع أن أنكر ذلك.

422
00:29:37,880 --> 00:29:41,240
‫أنا لا أريد أن أتحدث عن ذلك،
‫فإنه ليس عن كونك ضعيفا.

423
00:29:41,360 --> 00:29:45,600
‫أنا؟ لا أبدا.
‫لم   ألمس هذا القرف.

424
00:29:45,720 --> 00:29:49,000
‫أنا لا أحب المدمنين.
‫يمكن أن يموتوا جميعا لا يهمني.

425
00:29:49,120 --> 00:29:51,760
‫مجرد خط، مرارا وتكرارا.
‫مرة أو مرتين.

426
00:29:51,880 --> 00:29:55,040
‫الأمفيتامينات.
‫كريستال ميث.

427
00:29:55,800 --> 00:29:57,520
‫ولكن ليس الهيروين. لا.

428
00:29:57,640 --> 00:29:59,600
‫هو أسوأ، يا رجل.

429
00:29:59,680 --> 00:30:02,120
‫هل سبق لك أن رأيت مدمنا ؟
‫هل رأيت تيري؟

430
00:30:02,920 --> 00:30:05,240
‫ربما أنا مدمنه.
‫انا لا اعرف.

431
00:30:05,640 --> 00:30:08,720
‫أنهم ليس من الناس، هم زومبي.
‫الموتى الأحياء.

432
00:30:08,840 --> 00:30:11,360
‫أي شخص هنا سوف يفعل ذلك.

433
00:30:11,440 --> 00:30:14,000
‫أقسم على ذلك.
‫إنه مستحيل.

434
00:30:14,440 --> 00:30:15,640
‫يا للخجل.

435
00:30:15,720 --> 00:30:17,600
‫العمل هو العمل.

436
00:30:17,760 --> 00:30:19,600
‫المصاصات تقرفني .

437
00:30:19,680 --> 00:30:21,760
‫ولكن لا يزال لدي عمل ببيعها.

438
00:30:21,840 --> 00:30:23,280
‫ماذا استطيع قوله؟

439
00:30:25,080 --> 00:30:28,080
غناء

440
00:30:44,840 --> 00:30:46,160
‫ماذا تريدين؟

441
00:30:47,880 --> 00:30:49,800
‫جئت لرؤيتك.

442
00:30:52,440 --> 00:30:54,440
‫يقولون أنكي تفقدين السلطة.

443
00:30:55,600 --> 00:30:58,200
‫أن بلوندي تضايقكي في الجوار.
‫هل هذا صحيح؟

444
00:31:02,080 --> 00:31:04,160
‫ليس على الرد عليك.

445
00:31:05,320 --> 00:31:06,920
‫أنا أشفق عليك.

446
00:31:09,040 --> 00:31:11,760
أنتي تعتقدين أنك شخص مهم . أنتي لا .

447
00:31:20,920 --> 00:31:22,600
‫تذكري عندما وصلت؟

448
00:31:23,560 --> 00:31:25,240
‫تذكري اتفاقنا؟

449
00:31:26,880 --> 00:31:28,760
‫أنت هنا بسببي .

450
00:31:31,080 --> 00:31:32,760
أنتي تتاجرين  لأنني أسمح لكي بذلك.

451
00:31:38,920 --> 00:31:41,800
‫منذ قمتي بتعقيد
‫الامور مع مساعدتي،

452
00:31:43,120 --> 00:31:45,080
اانا الان اقوم بترتيب سريري

453
00:31:46,320 --> 00:31:50,120
‫- هل تريدين أن تفعل ذلك  لي؟
‫- لا، أنا لا أدين لك بأي شيء.

454
00:32:03,560 --> 00:32:05,280
‫تأكدي من أن هذه هي المرة الأخيرة.

455
00:32:06,240 --> 00:32:08,480
‫أو  سوف أتوقف عن الاعجاب بك هنا.

456
00:32:17,840 --> 00:32:20,840


457
00:32:26,560 --> 00:32:27,800
‫مرحبا.

458
00:32:28,760 --> 00:32:30,920
‫- هل اللعبة بدأت بالفعل؟
‫- أجل .

459
00:32:31,000 --> 00:32:32,600
‫لا ليس بعد.

460
00:32:32,840 --> 00:32:34,800
‫هل تريد جعه؟

461
00:32:35,960 --> 00:32:37,320
‫اذهب، نعم.

462
00:32:40,280 --> 00:32:42,400
‫ما الأمر، بالاسيتي؟

463
00:32:46,920 --> 00:32:47,920
‫ها أنت ذا.

464
00:32:49,000 --> 00:32:50,200
‫شكرا.

465
00:32:55,560 --> 00:32:58,360
‫- نوبة ليلية، أليس كذلك؟
‫- نعم هذا صحيح.

466
00:33:01,200 --> 00:33:02,280
‫حسنا.

467
00:33:03,200 --> 00:33:06,840
‫ربما خط أو اثنين
‫سوف يجعلك لك جيد.

468
00:33:29,400 --> 00:33:33,280
‫ماذا تفعل؟
‫هل فقدت عقلك أو ماذا؟

469
00:33:33,400 --> 00:33:35,120
‫بسبب الكوكايين؟

470
00:33:36,200 --> 00:33:38,360
‫كان في خزانتك .

471
00:33:42,960 --> 00:33:45,680
‫- هل تريد واحدة؟
‫- لا.

472
00:33:46,000 --> 00:33:48,120
 كان ذلك أفضل.
يعني ‫أكثر بالنسبة لنا.

473
00:33:51,560 --> 00:33:53,760
‫أنت تعرف، أنا لا أعتقد أنني سأقوم بذلك.

474
00:33:54,320 --> 00:33:55,920
‫هذا القرف يجعلني عنيفا.

475
00:34:05,200 --> 00:34:06,960
‫- كله لك.
‫- أنا لا أريد ذلك.

476
00:34:07,120 --> 00:34:09,040
‫- أنا لا أخذه.
‫- لا.

477
00:34:09,160 --> 00:34:11,200
‫دعنا نكون  واضحين، فالبوينا.

478
00:34:11,560 --> 00:34:13,800
‫أحترم الاستخدام الشخصي.

479
00:34:13,920 --> 00:34:16,640
‫هذا شيء يجب احترامه، أليس كذلك؟

480
00:34:17,080 --> 00:34:19,440
‫ولكن المتاجرين .

481
00:34:20,440 --> 00:34:23,040
‫وإذا كنت لا تتعاطى انت تتاجر.

482
00:34:23,640 --> 00:34:26,200
‫لذلك قم بستنشاق هذا
‫الخط اللعين الآن.

483
00:34:26,320 --> 00:34:28,120
‫أو أننا نبلغك عنك بتهمة الاتجار

484
00:34:28,200 --> 00:34:30,880
‫وابتزاز السجناء مقابل الكوكايين .

485
00:34:55,680 --> 00:34:56,680
‫كله.

486
00:35:03,640 --> 00:35:06,880
‫أحسنت. سوف تشاهد هؤلاء
‫السجناء مثل الصقر الليلة.

487
00:35:18,880 --> 00:35:19,960
‫ماكارينا.

488
00:35:24,880 --> 00:35:26,320
‫ماذا تفعلين؟

489
00:35:27,040 --> 00:35:29,040
‫ماذا تفعلون؟

490
00:35:36,680 --> 00:35:37,840
‫أخرجي، انجيليتو.

491
00:36:02,600 --> 00:36:04,440
‫- افتح صندوق القفازات.
‫- انا قادم.

492
00:36:04,600 --> 00:36:05,880
‫لا، يمكنك البقاء هنا.

493
00:36:09,800 --> 00:36:12,520
‫لا تقلق.
‫لقد فعلت هذا من قبل.

494
00:36:13,960 --> 00:36:15,640
‫افتح صندوق القفازات.

495
00:36:22,800 --> 00:36:23,760
‫أعطها لي.

496
00:36:25,320 --> 00:36:26,920
‫دعني أذهب!

497
00:36:27,080 --> 00:36:28,720
‫تلك العاهرة المجنونه.

498
00:36:32,120 --> 00:36:36,320
‫لدينا خمس دقائق حتى
‫يروا ان هناك خطب ما .

499
00:36:36,400 --> 00:36:37,800
‫دعنا لا نضيع الوقت.

500
00:36:39,160 --> 00:36:41,800
‫سوف أتحدث معك مثل
‫صديق، ماكارينا.

501
00:36:42,640 --> 00:36:46,920
‫قولي  لي، كيف أنتي تخلقين
‫فوضى أكبر من هذه؟

502
00:36:47,600 --> 00:36:50,640
انها مثل شخص يغوص في  الرمال المتحركة،

503
00:36:50,720 --> 00:36:53,200
يغوصون أيديهم
لمحاولة أخراج أرجلهم

504
00:36:53,280 --> 00:36:54,920
‫و يغرقون إلى أسفل.

505
00:36:55,000 --> 00:36:56,600
‫ماذا تعني؟

506
00:36:58,000 --> 00:37:00,360
‫لماذا أنت عنيدة جدا، ماكارينا؟

507
00:37:02,080 --> 00:37:03,720
‫ماذا تفعل؟

508
00:37:05,560 --> 00:37:07,160
‫- اثبت مكانك.
‫- لا.

509
00:37:09,400 --> 00:37:11,240
‫أنا أحبكي ماكارينا.

510
00:37:11,560 --> 00:37:13,800
‫ولكن لا يمكنني السماح
‫لسجناء آخرين بالتفكير

511
00:37:13,880 --> 00:37:16,640
‫إنهمم يمكن أن يحتفظوا بأموالي
‫و لا يدفعوا ثمن المخدرات.

512
00:37:17,200 --> 00:37:18,440
فهمتي ؟

513
00:37:20,840 --> 00:37:22,440
‫أوه، جميلة جدا.

514
00:37:23,480 --> 00:37:27,040
‫والسعر؟ و الثمن لأنه
‫ليس لديك أي مال؟

515
00:37:27,680 --> 00:37:29,160
‫حلماتك الجميلة.

516
00:37:32,520 --> 00:37:34,960
‫تخيل كل شيء حسب  الخطة.
‫انت تذهب هناك،

517
00:37:35,440 --> 00:37:38,400
وتشهر المسدس بأتجاه
‫وانه يعطيك المال.

518
00:37:38,480 --> 00:37:40,680
‫كيف تعرف أنه لن يذهب إلى المنزل،

519
00:37:40,760 --> 00:37:44,280
‫وقتل ماما، لوسيا، ليديا،
‫أنت والجميع غدا؟

520
00:37:57,600 --> 00:37:59,520
‫أنت ذاهب لقتله؟

521
00:38:00,640 --> 00:38:02,560
‫- لا.
‫- لا تقلق.

522
00:38:02,640 --> 00:38:04,800
‫لن يصابوا بالعدوى.
‫هو اليود.

523
00:38:04,920 --> 00:38:06,920
‫لا أرجوك.
‫سأدفع. أقسم على ذلك.

524
00:38:07,040 --> 00:38:09,560
‫- هل حقا؟
‫- أقسم، من فضلك.

525
00:38:09,680 --> 00:38:13,760
‫بالتاكيد. كم من
‫الوقت تحتاجين؟ أسبوع؟

526
00:38:14,120 --> 00:38:16,160
‫أربعة أسابيع؟
‫أو حتى أفضل.

527
00:38:16,400 --> 00:38:18,840
‫ادفع لي في أول ثلاثاء
‫من كل شهر لمدة عام.

528
00:38:19,200 --> 00:38:21,600
‫أنا يمكن أن أعطيك مجموعة
‫عشاء عند الانتهاء.

529
00:38:21,680 --> 00:38:23,120
‫رجاء.

530
00:38:30,440 --> 00:38:31,600
‫أنا آسف، ماكارينا.

531
00:38:31,880 --> 00:38:34,520
‫ولكن حلماتك ستظهر للآخرين...

532
00:38:35,080 --> 00:38:37,360
‫أن لا تعبثوا معي.

533
00:38:44,560 --> 00:38:47,000
‫اجلس خلف المقود.
‫اترك المحرك يعمل.

534
00:38:47,240 --> 00:38:49,720
‫إذا  رأيت أي شيء غريب، أستمر.
‫لا ننظر إلى الوراء.

535
00:38:51,880 --> 00:38:53,160
‫أبي.

536
00:39:09,280 --> 00:39:11,080


537
00:39:11,160 --> 00:39:14,080
‫آسفه، ماكارينا. لن تكوني
‫قادره على إطعام الطفل.

538
00:39:15,640 --> 00:39:17,000
‫انا اسفه جدا.

539
00:39:27,520 --> 00:39:30,040
‫مهلا! بالراحه،
يا صاحبة يدي المقص.

540
00:39:30,480 --> 00:39:31,920
‫اتركي صديقيتي وحدها.

541
00:39:45,840 --> 00:39:47,240
‫هي صديقتك؟

542
00:39:47,360 --> 00:39:49,000
‫إنها صديقتي أيضا.

543
00:39:50,640 --> 00:39:53,480
‫ولكن صديقتنا مدين لي 3000 يورو.

544
00:39:54,440 --> 00:39:57,040
‫كما تعلمين، يجب تسوية الديون.

545
00:39:57,360 --> 00:40:00,680
‫اظن انك محق.
‫يجب تسوية الديون.

546
00:40:14,120 --> 00:40:15,600
مقدما.

547
00:40:16,320 --> 00:40:17,840
‫سوف تحصلين على البقية.

548
00:40:18,160 --> 00:40:19,600
‫اعدك.

549
00:40:28,000 --> 00:40:29,880
‫خذيها.

550
00:40:31,200 --> 00:40:32,960
‫لا أحد يحب النهايات السيئة.

551
00:40:36,040 --> 00:40:37,600
‫خذيها.

552
00:40:40,600 --> 00:40:43,800
‫أنت مجنون، ليوبولدو.
‫سوف تدمرنا جميعا.

553
00:40:43,960 --> 00:40:47,240
‫هذا الوغد قادر على المجيء إلى
‫هنا و القيام بقتلكم .

554
00:40:48,160 --> 00:40:49,800
‫سوف تكونون أجداد.

555
00:40:49,920 --> 00:40:51,840
‫لا يمكننا ترك ماكا هناك، أبي.

556
00:40:52,280 --> 00:40:54,280
‫ليس لدينا المال.

557
00:41:03,000 --> 00:41:04,280
‫.لا تتحرك

558
00:41:07,800 --> 00:41:09,080


559
00:41:09,090 --> 00:41:12,090
‫تمت الترجمه من قبل
<font color="#ffff00">‫AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa  ©</font>

560
00:41:12,100 --> 00:41:14,100
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color="#ffff00">@abdullsultan</font>

