﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
‫الحبس
‫<font color="#ffff00">الموسم الأول</font>
‫الحلقة 13

2
00:00:01,280 --> 00:00:02,720
‫اجلسي.

3
00:00:03,880 --> 00:00:06,720
‫الاستجواب الذي أجراه
‫المفتش داميان كاستيلو.

4
00:00:06,800 --> 00:00:09,400
‫18 مارس، 2015.

5
00:00:09,800 --> 00:00:11,280
‫أذكري اسمك.

6
00:00:11,360 --> 00:00:14,520
‫هل أنت ستبقي على وضعية التسجيل
‫بمجرد البدء بضربكي لي؟

7
00:00:14,600 --> 00:00:16,760
‫الفائده من هذه التسجيلات هي

8
00:00:16,840 --> 00:00:20,320
‫للوصول إلى حقيقة  عملية
‫الاختطاف والتمرد التي تقودينها.

9
00:00:20,400 --> 00:00:22,320
‫انظري إلى الكاميرا وأذكري اسمك.

10
00:00:22,600 --> 00:00:25,520
‫اسمي زليمة ظاهر.

11
00:00:26,160 --> 00:00:28,720
‫كيف انتهت المادة المعروفة
‫باسم ميسوبروستول في داخل

12
00:00:28,800 --> 00:00:30,560
جسم ماكارينا فيريرو؟

13
00:00:30,640 --> 00:00:34,040
‫- ميسو ماذا؟
‫- الميزوبروستول. وهو دواء.

14
00:00:35,560 --> 00:00:36,560
‫ليس لدي فكرة.

15
00:00:55,280 --> 00:00:59,240
‫- لماذا لا تجلسين؟
‫- الحروق تؤذين بشده عندما أجلس.

16
00:00:59,760 --> 00:01:02,280
‫هذا الإيبوبروفين
يشعرني بـ لا شيء.

17
00:01:02,400 --> 00:01:04,200
أحصلي على شيء أقوى.

18
00:01:04,600 --> 00:01:06,120
‫مهدئ، فاليوم...

19
00:01:08,160 --> 00:01:09,400
لدي المورفين،

20
00:01:10,480 --> 00:01:13,240
‫ولكن أريد ان أكون  صاحيه  وليس مخدره.

21
00:01:14,360 --> 00:01:18,200
‫عندما يكون كل شيء خاطئا،
‫تحتاج إلى معرفة السبب...

22
00:01:18,840 --> 00:01:20,560
‫لذا فكري... التفكير.

23
00:01:24,440 --> 00:01:28,480
‫- الى ماذا تنظرين؟
‫- هي لـ أنابيل الآن، أنتي مدين لها.

24
00:01:28,880 --> 00:01:32,680
‫وبما أنها تستخدم
‫فقط نكهة واحدة،

25
00:01:32,760 --> 00:01:36,160
‫سوف تجهز على
‫جميع المتقاعدين في السجن.

26
00:01:36,560 --> 00:01:38,600
‫لقد وعدتني بحريتي.

27
00:01:42,040 --> 00:01:43,480
‫سوف تحصلين عليها.

28
00:01:45,760 --> 00:01:47,000
 سوف تحصلين عليها

29
00:01:47,880 --> 00:01:49,440
‫هل قمتي بدعوتي

30
00:01:49,520 --> 00:01:51,600
‫نعم، دعوتك .

31
00:01:53,920 --> 00:01:56,480
سمعت أنكي تركي العمل في الغسيل؟

32
00:01:56,600 --> 00:01:58,000
‫- نعم فعلا.
‫- لماذا ا؟

33
00:01:58,760 --> 00:02:01,440
‫لأنه هو الخيار الوحيد.
‫لا يمكن أن أفعل ذلك.

34
00:02:01,720 --> 00:02:04,800
‫- لقد انتهيت. أستقيل.
‫- "أنا انتهيت"،  تقول...

35
00:02:05,480 --> 00:02:07,160
‫لا، أنتي لم تنتهي.

36
00:02:08,960 --> 00:02:13,920
‫هل توقف هذا القرد عن فرك عصيديه
‫عندما بدأت يداه تؤذيه؟

37
00:02:15,760 --> 00:02:18,200
‫لا. اكتشف النار.

38
00:02:21,880 --> 00:02:25,360
‫ماذا تعقدين، هل تعتقدين أن الصلب
‫أقوى من  الإرادة؟

39
00:02:29,120 --> 00:02:30,120
‫هنا...

40
00:02:31,320 --> 00:02:32,440
‫لا يمكن القيام به.

41
00:02:36,960 --> 00:02:38,320
‫أخفي ذلك.

42
00:02:43,800 --> 00:02:45,080
‫اخرجي من هنا.

43
00:02:48,880 --> 00:02:50,680
‫لا توجد خطة A،

44
00:02:51,560 --> 00:02:53,040
‫لا توجد خطة ب...

45
00:02:55,240 --> 00:02:58,280
‫- هل تعلمون ماذا؟
‫- بلى...

46
00:02:58,400 --> 00:03:00,800
‫بعد كل هذا الوقت هنا
‫سننتهي بأن نصبح شاذات .

47
00:03:00,920 --> 00:03:02,560
‫ليس لدينا خطة...

48
00:03:13,840 --> 00:03:16,040
‫و للبقاء على قيد الحياة نحتاج لخطة.

49
00:03:21,040 --> 00:03:25,120
‫لذلك حان الوقت للعب بعض
‫الروليت الروسية...

50
00:03:26,360 --> 00:03:27,640
‫كل شيء أو لا شيء.

51
00:03:30,720 --> 00:03:31,840
‫دعونا نحصل عليها.

52
00:03:34,200 --> 00:03:35,480
‫دعونا نحصل عليها.

53
00:03:43,600 --> 00:03:46,480
‫# ها أنا

54
00:03:48,000 --> 00:03:51,400
‫# ماذا فعلت؟

55
00:03:52,760 --> 00:03:56,080
‫# انظر إليَّ

56
00:03:57,280 --> 00:04:00,920
‫# الحياة في السجن. #

57
00:04:05,280 --> 00:04:07,800
<font color="#ffff00">الحبس
عنوان الحلقه سوداء , متفحمه , زنجيه </font>

58
00:04:07,824 --> 00:04:09,824
‫المسلسل يحتوي على مشاهد و كلمات للكبار فقط
‫<font color="#ffff00">+18</font>

59
00:04:09,848 --> 00:04:11,848
‫تمت الترجمه من قبل
<font color="#ffff00">‫AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa  ©</font>

60
00:04:11,872 --> 00:04:13,872
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color="#ffff00">@abdullsultan</font>

61
00:04:21,480 --> 00:04:22,800
‫كيف هي احوالك؟

62
00:04:26,040 --> 00:04:27,960
‫أحضرت لك وجبة الإفطار.

63
00:04:32,360 --> 00:04:34,000
‫انا لست جائعه.

64
00:04:37,560 --> 00:04:41,040
أنتي حامل بطفل.
‫ سوف يظل جائعا.

65
00:05:02,520 --> 00:05:04,640
‫لماذا تحدق بي؟

66
00:05:05,320 --> 00:05:06,520
‫انا احب ان...

67
00:05:07,640 --> 00:05:09,200
‫أنتي جميلة.

68
00:05:22,680 --> 00:05:23,480
‫شكرا.

69
00:05:27,920 --> 00:05:29,200
‫اراك لاحقا آذا...

70
00:05:31,600 --> 00:05:32,600
‫وداعا.

71
00:05:50,400 --> 00:05:53,080
‫- ما زلت لا أفهم.
‫- ماذا؟

72
00:05:53,160 --> 00:05:57,720
‫كيف يمكن للمثليات الحصول على
‫المتعة من هذا الشيء "مقص"؟

73
00:05:57,800 --> 00:05:59,040
‫ماذا تعني؟

74
00:05:59,160 --> 00:06:02,440
‫لا جديا! أنا أفهم
‫الأصابع، لأنه، حسنا...

75
00:06:02,560 --> 00:06:04,240
‫يذهبون إلى الداخل والخارج بسهوله.

76
00:06:04,320 --> 00:06:05,240
‫اهلا جو.

77
00:06:05,880 --> 00:06:07,760
‫- طفلتي!
‫- يا عزيزتى!

78
00:06:08,320 --> 00:06:12,120
أحذري انها هشة.
 حصلت على اثنين من الأضلاع المتكسره

79
00:06:12,200 --> 00:06:14,880
‫والصدمات في البطن والكدمات
‫في جميع أنحاء جسمها.

80
00:06:15,600 --> 00:06:18,040
‫انها تحتاج إلى أن تأخذ الأمور برويه حسنا؟

81
00:06:20,280 --> 00:06:23,640
اعتني بها.
‫لا تشاركي في أي معارك، من فضلك.

82
00:06:23,760 --> 00:06:24,760
‫بالتاكيد.

83
00:06:25,640 --> 00:06:27,600
‫ونحن سوف نقوم برعايتك .

84
00:06:29,240 --> 00:06:30,240
‫هل أنت بخير؟

85
00:06:30,680 --> 00:06:34,320
‫أنا قليلا محطمه
‫ولكن الطفل على ما يرام.

86
00:06:35,280 --> 00:06:39,280
‫يقول ساندوفال إن الضربات
‫لم تؤثر عليه لأن...

87
00:06:39,360 --> 00:06:43,240
‫السائل الذي يحيط بالجنين
‫بمثابة وسادة هوائية ويحميه.

88
00:06:43,320 --> 00:06:45,960
‫إلهي، أليست الطبيعة الأم مذهلة؟

89
00:06:46,400 --> 00:06:48,040
‫- انها معجزة.
‫- نعم فعلا.

90
00:06:48,560 --> 00:06:50,840
‫هو بخير.

91
00:06:50,960 --> 00:06:53,800
‫دق دق. هل يمكنني الدخول ؟

92
00:06:54,400 --> 00:06:57,120
‫زوليما، شخص ما يحتاج إلى أن يقول لك...

93
00:06:57,800 --> 00:07:00,760
‫ رائحتك تماما مثل زوجي الميت...

94
00:07:00,840 --> 00:07:03,520
‫- مثل الشواء.
‫- ذلك مضحك.

95
00:07:04,400 --> 00:07:06,720
‫هل يمكنك الخروج؟
‫أريد أن أتحدث إلى ماكا.

96
00:07:06,840 --> 00:07:09,520
‫لا. ماكارينا لا
تستقبل الزوار الآن.

97
00:07:09,960 --> 00:07:13,360
‫انها لن تأخذ سوى لحظة.
سأقوم  برعاية  المريض.

98
00:07:20,040 --> 00:07:21,440
‫هيا، مجعد.

99
00:07:26,200 --> 00:07:28,560
‫سأعود هنا بعد عشر دقائق.

100
00:07:44,680 --> 00:07:46,320
‫أنا قلقه.

101
00:07:47,880 --> 00:07:50,640
‫لدينا مشكلة بخصوص عائلتك.

102
00:07:50,720 --> 00:07:52,400
‫لقد تمادوا كثيرا جدا.

103
00:07:54,320 --> 00:07:57,680
‫- هل يمكنني الحصول على رقم والدك؟
‫- لأي غرض؟

104
00:07:59,040 --> 00:08:01,160
‫لإرسال صورة له.

105
00:08:04,280 --> 00:08:06,520
‫- صورة لما؟
‫- لك.

106
00:08:08,840 --> 00:08:10,240
‫اثبت مكانك!

107
00:08:21,120 --> 00:08:22,440
‫أنا لست معاق.

108
00:08:22,520 --> 00:08:26,760
‫أعرف، أبي. لكن الدكتور لوبيز يوصي
‫بها في الأيام القليلة الأولى.

109
00:08:26,840 --> 00:08:28,320
‫اجلس، هيا.

110
00:08:28,840 --> 00:08:30,200
‫خذني إلى المصري.

111
00:08:30,280 --> 00:08:33,160
‫الإجهاد هو آخر شيء تحتاجه، حسنا؟

112
00:08:33,240 --> 00:08:34,960
‫ماذا علي أن أفعل؟

113
00:08:35,400 --> 00:08:37,960
‫الجلوس على الأريكة مشاهدة التلفاز

114
00:08:38,080 --> 00:08:40,040
‫مع قاتل و مختطف في المرآب؟

115
00:08:40,120 --> 00:08:41,760
‫بالطبع لا، أبي.

116
00:08:42,400 --> 00:08:44,520
‫كنت أفكر عندما كنت
‫في المستشفى...

117
00:08:44,720 --> 00:08:48,520
‫يمكننا أن نأخذ المصري الى
‫مكان ما، نربطه بشجرة،

118
00:08:48,800 --> 00:08:50,640
‫وإجراء مكالمة مجهولة
‫الهوية للشرطة.

119
00:08:50,720 --> 00:08:53,440
‫- يحصل على ما لا يقل عن 30 عاما.
‫- وأختك؟

120
00:08:54,160 --> 00:08:56,440
‫ما رأيك أنهم سوف
يفعلون لها في السجن

121
00:08:56,520 --> 00:08:57,960
‫إذا حصلت الشرطة  عليه؟

122
00:08:58,280 --> 00:08:59,400
‫أبي،

123
00:09:00,160 --> 00:09:02,960
‫جاء كاستيلو عندما
‫كنت في المستشفى.

124
00:09:03,440 --> 00:09:04,560
‫كاستيلو؟

125
00:09:06,200 --> 00:09:07,360
‫ماذا كان يريد؟

126
00:09:10,000 --> 00:09:12,080
‫انه يعرف كل شيء تقريبا.

127
00:09:12,440 --> 00:09:16,120
‫حول الغابة، والمال.
حول ان المصري يلاحقنا.

128
00:09:16,200 --> 00:09:18,880
وعندما غادرنا مركز الشرطه
 قبل الأبلاغ عنه...

129
00:09:18,960 --> 00:09:21,840
‫حتى انه حصل على رصاصة
‫المصري من المنزل.

130
00:09:25,360 --> 00:09:27,600
‫نحن محظوظون أن نكون على قيد الحياة، أبي.

131
00:09:30,720 --> 00:09:34,080
‫نحن في طريقنا إلى نهاية
أما في السجن، أو ميتين.

132
00:09:34,920 --> 00:09:36,360


133
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
توقفي عن المقاومه

134
00:09:56,960 --> 00:09:58,120
‫هيا!

135
00:09:58,600 --> 00:10:00,600
‫الهاتف المحمول يهز

136
00:10:01,280 --> 00:10:02,200
‫السيد فيريرو...

137
00:10:04,800 --> 00:10:06,720
‫هل انت عائد الى المنزل؟

138
00:10:06,800 --> 00:10:10,640
‫ ابن عم لي اتته  سكتة دماغية
‫وكان عليه أن يأكل من خلال القش ( المزاز ).

139
00:10:10,720 --> 00:10:12,000
‫ماذا تريد؟

140
00:10:12,520 --> 00:10:13,920
‫ماذا اريد؟

141
00:10:14,120 --> 00:10:15,440
‫أعتقد أن ذلك واضح:

142
00:10:16,320 --> 00:10:19,080
أنت  حصلت على
‫رجلي، و أنا حصلت على ابنتك.

143
00:10:20,840 --> 00:10:23,800
 سيناسبنا ان نصل الى اتفاق و نجد حل  .

144
00:10:25,000 --> 00:10:26,560
‫اسمحوا لي أن أتكلم معه.

145
00:10:26,920 --> 00:10:29,280
‫لا، اسمحي لي أولا أن
‫أتكلم إلى ماكارينا.

146
00:10:29,720 --> 00:10:30,840
‫ماكارينا...

147
00:10:33,680 --> 00:10:38,880
‫إذا كنت تريد مني أن أقتلها قريبا،
‫فأنت تسير في الطريق الصحيح لذلك.

148
00:10:45,360 --> 00:10:47,080
‫ابي ابي!

149
00:10:47,280 --> 00:10:48,320


150
00:10:48,440 --> 00:10:49,960
‫انتظري انتظري!

151
00:10:55,160 --> 00:10:56,800
هذا هو.

152
00:10:59,360 --> 00:11:00,640


153
00:11:03,000 --> 00:11:06,400
‫تحدث باللغة الإسبانية،
‫حتى أستطيع أن أفهم.

154
00:11:06,600 --> 00:11:09,960
‫أو ان صديقك سوف يكون
‫مشلول لبقية أيامه.

155
00:11:10,200 --> 00:11:14,520
‫لا شيء غريب , زليما، أو سنتهى.
‫أنا لا أعبث.

156
00:11:17,080 --> 00:11:18,160
انه يستمع.

157
00:11:20,320 --> 00:11:23,160
‫حنبال، حبي.

158
00:11:24,800 --> 00:11:28,320
‫- لا تخبرهم عن المال.
‫- هذا  كل ما يهمك؟

159
00:11:29,080 --> 00:11:30,520
‫بالطبع لا.

160
00:11:31,960 --> 00:11:34,400
‫لماذا تعتقد أنني أخذت
‫ماكارينا كرهينة؟

161
00:11:35,080 --> 00:11:37,080
‫للتأكد من عدم حدوث أي شيء لك.

162
00:11:37,160 --> 00:11:39,440
‫إذا قاموا بأيذائك , فهي ميتة...

163
00:11:40,200 --> 00:11:41,280


164
00:11:41,520 --> 00:11:44,840
حسنا. دوري.
‫اسمحوي لي أن أتكلم معها.

165
00:11:52,840 --> 00:11:56,000
‫تيري غونزاليز جرعة زائدة.

166
00:11:56,080 --> 00:11:58,520
‫لقد تعاملنا مع نقص
التغذيه الذي كان لديها،

167
00:11:58,600 --> 00:12:00,320
و وضعنها تحت الملاحظة.

168
00:12:00,760 --> 00:12:05,600
‫كانت لدينا ماكارينا فيريرو
في الجناح لمدة أربعة أيام،

169
00:12:05,720 --> 00:12:07,960
‫والآن تم اخراجها.

170
00:12:08,040 --> 00:12:10,800
‫هي أفضل بكثير، هي على قيد
‫الحياة بسبب معجزة.

171
00:12:11,000 --> 00:12:14,720
‫- عانت من الضرب الوحشي.
‫- يجب أن نكون حازمين.

172
00:12:15,240 --> 00:12:19,040
‫أي سجين يشارك في القتال يذهب
‫مباشرة إلى انفرادي. واضح؟

173
00:12:20,880 --> 00:12:23,640
‫أريد من مبادرات إعادة
‫التأهيل ان تنشر في الصحافة.

174
00:12:23,760 --> 00:12:25,480
مرر هذه , من فضلك.

175
00:12:25,600 --> 00:12:27,600
‫لا أخبار عن وفيات عنيفة و ضرب.

176
00:12:28,240 --> 00:12:31,200
‫وختاما، يجب أن تقرأ هذه الوثيقة.

177
00:12:31,840 --> 00:12:34,280
‫جنكي، درجي، بلاكفوت،

178
00:12:34,400 --> 00:12:36,040
فاتي , سبيك،

179
00:12:36,400 --> 00:12:38,000
 بقرة، ملف...

180
00:12:40,240 --> 00:12:43,760
‫نحن بحاجة للقضاء على هذا النوع
‫من الكلام في شعب الزنزانات .

181
00:12:44,320 --> 00:12:46,840
‫يجب أن تكون المفردات
‫لدينا مثالية.

182
00:12:46,920 --> 00:12:49,240
‫هيا. هذه ليست مدرسة.

183
00:12:49,320 --> 00:12:51,920
‫ليس هناك وقت استراحة أو وجبات
‫خفيفة أو أطفال مدارس...

184
00:12:52,000 --> 00:12:55,600
‫ميراندا، معظمهم  هنا
 عاهرات لعينات.

185
00:12:55,960 --> 00:12:58,760
‫- وماذا ستفعل لإصلاح ذلك؟
‫- أنا؟

186
00:12:59,040 --> 00:13:02,040
‫نعم انت. وبصرف النظر عن
‫إهانتهم وإذلالهم. حسنا؟

187
00:13:02,120 --> 00:13:04,440
‫هيا. مرة أخرى مع المشاحنات؟

188
00:13:05,200 --> 00:13:08,400
‫يبدو لي أننا يمكن أن
ننفق وقتنا بشيء أكثر حكمة.

189
00:13:08,480 --> 00:13:09,440
حسنا.

190
00:13:10,200 --> 00:13:11,240
‫أبي.

191
00:13:12,400 --> 00:13:13,360
‫أبي.

192
00:13:14,800 --> 00:13:17,120
‫استمع. أنا آسفه يا أبي.

193
00:13:17,680 --> 00:13:19,720
‫ماكا، لم  تفعلي شيئا خاطئا.

194
00:13:19,800 --> 00:13:23,080
‫حبيبتي، لا شيء سيحدث لك.

195
00:13:23,320 --> 00:13:25,320
سأقيم صفقة مع زليمة.

196
00:13:30,080 --> 00:13:31,240
‫لا، أبي.

197
00:13:32,880 --> 00:13:36,600
‫لا تعقد صفقة معها.
‫إذا كنت ستحرر المصري، نحن ميتون.

198
00:13:46,400 --> 00:13:48,200
‫اتبع الإرشادات التالية:

199
00:13:48,320 --> 00:13:49,040


200
00:13:49,120 --> 00:13:52,680
‫إعطاء حنبال مفاتيح سيارتك،
‫والهاتف المحمول و أفرج عنه.

201
00:13:53,560 --> 00:13:55,920
‫عندما يكلمني  من مكان أمن

202
00:13:56,000 --> 00:13:58,320
‫- سوف أحرر ابنتك.
‫- زليما!

203
00:13:58,680 --> 00:14:01,000
‫ماذا تفعلينن بالهاتف؟

204
00:14:02,320 --> 00:14:03,360


205
00:14:03,440 --> 00:14:04,760
تصفير

206
00:14:12,200 --> 00:14:14,520
‫في غضون 40 دقيقة،
‫ستأتي الشرطة...

207
00:14:15,040 --> 00:14:17,840
‫- وتجلبك إلى كروز ديل سور.
‫- لماذا ا؟

208
00:14:22,240 --> 00:14:23,880
‫لماذا ا؟ سترى.

209
00:14:24,480 --> 00:14:28,320
 كن حذرا ولا تدع
‫الشرطة تجد الرجل.

210
00:14:29,400 --> 00:14:31,440
‫بماذا تفكرين؟
‫أعطني الهاتف الآن.

211
00:14:31,560 --> 00:14:33,280
‫مجعد، أنت بخير ؟

212
00:14:34,000 --> 00:14:37,320
‫أعطني الهاتف و توجهي
‫معي إلى مكتب الحاكمه.

213
00:14:40,760 --> 00:14:45,520
‫إذا لم يتصل  حنبال ،
‫ابنتك ستكون في حقيبة موتى.

214
00:14:45,600 --> 00:14:48,360
‫ماذا يحدث؟
‫اسمحي لي أن أتحدث إلى ابنتي!

215
00:14:54,320 --> 00:14:58,440
‫أنا بحاجة لك أن تصرفي
‫الحراس لمدة خمس دقائق.

216
00:14:59,560 --> 00:15:01,080
‫- انا اتحدث اليك.
‫- تحركي!

217
00:15:01,200 --> 00:15:03,560
‫حتى نكون مستعدين هنا.

218
00:15:04,200 --> 00:15:05,840
‫- شكر.
‫- ليوبولدو.

219
00:15:08,760 --> 00:15:11,080
‫- تحركي اللعنه!
‫- ليوبولدو، هل ما تزال هنا ؟

220
00:15:11,360 --> 00:15:12,240
‫نعم ...

221
00:15:14,800 --> 00:15:16,440
‫سمعت عن ميسوبروستول؟

222
00:15:18,280 --> 00:15:21,000
‫ماذا تفعلين، يا عاهرة؟

223
00:15:21,440 --> 00:15:24,000
‫الميسوبروستول هي حبة بيضاء صغيرة.

224
00:15:24,240 --> 00:15:27,360
‫أخذت ابنتك واحدة مع وجبة
‫الإفطار عندما غادرت المستوصف.

225
00:15:27,720 --> 00:15:29,760
‫حسنا ليست واحده , أنما أكثر...

226
00:15:30,560 --> 00:15:32,080
‫لم تلاحظ ذلك.

227
00:15:32,160 --> 00:15:34,040
‫لا تؤذيها.

228
00:15:34,560 --> 00:15:36,800
‫انها لن تؤذيها.
 ولكن الطفل...

229
00:15:38,920 --> 00:15:43,000
 ‫إنها تتأكد من أن فيريرو الصغير
‫لن يجد طريقه إلى هذا العالم.

230
00:15:43,560 --> 00:15:45,360
‫انذار نهائي:

231
00:15:45,480 --> 00:15:49,000
افرج عن حنبال، وإعطائه
‫مفاتيح سيارتك والهاتف المحمول.

232
00:15:49,760 --> 00:15:51,360
‫وإلا، في أقل من ساعة

233
00:15:51,440 --> 00:15:54,440
‫ستعاني ابنتك من إجهاض
‫محزن ومؤلم جدا.

234
00:15:55,160 --> 00:15:56,800
‫ما زال هناك وقت.

235
00:15:57,480 --> 00:15:59,880
‫قل لي، ايه الجد...

236
00:16:00,000 --> 00:16:01,800
‫ما الذي ستفعله؟

237
00:16:01,880 --> 00:16:05,440
واصل تتبع المال
‫أو إنقاذ حياة الطفل ؟

238
00:16:12,760 --> 00:16:15,640
‫فالبوينا، ماذا تسمي
‫استيفانيا كابيلا؟

239
00:16:16,960 --> 00:16:20,920
‫بلاكي، داركي، نيغليت،
‫كوكو، كيرلي...

240
00:16:21,520 --> 00:16:24,200
‫- بضعة أشياء مختلفة.
‫- ولكن هذا تمييز.

241
00:16:24,320 --> 00:16:26,640
‫إستمع لهذا:
‫"أنا سأزيل كل اللون الأسود،

242
00:16:26,720 --> 00:16:29,040
‫ولن يكون هناك سوى
‫العيون و الأسنان  ".

243
00:16:29,160 --> 00:16:31,000
من أقوال أحد السجناء

244
00:16:31,080 --> 00:16:33,880
‫هولاء النساء يثيروني، ميراندا.

245
00:16:34,000 --> 00:16:36,760
‫- ماذا يقولون، فالبوينا؟
‫- انه كيف يقولون ذلك.

246
00:16:37,800 --> 00:16:41,160
‫"فالبوينا، بلو جاب فخم"
‫"مص سريع؟"

247
00:16:41,280 --> 00:16:42,560
‫حق فالبوينا.

248
00:16:42,640 --> 00:16:45,400
‫يجب عليك قضاء اليوم في مكتبي،

249
00:16:45,480 --> 00:16:48,240
‫بعض الأشياء التي
‫تسمعينها لا تصدق...

250
00:16:48,320 --> 00:16:51,120
‫لقد جلبت  
‫دليل مريم العذراء،

251
00:16:51,200 --> 00:16:53,600
‫ولكنها لا تناسب حقا هذه البيئة.

252
00:16:54,520 --> 00:16:57,440
‫مرحبا، ايه المواطنين!
‫إستمعوا جيدا!

253
00:16:58,280 --> 00:17:00,920
‫انا سأقوم بتشغيل بعض الموسيقى.

254
00:17:01,600 --> 00:17:02,720
‫ما هذا؟

255
00:17:02,840 --> 00:17:04,920


256
00:17:05,000 --> 00:17:08,760
‫الهتاف والتصفيف

257
00:17:14,120 --> 00:17:16,280
‫واحده منهم يجب أن تكون
‫قد دخلت غرفه المذياع.

258
00:17:16,400 --> 00:17:18,600
‫ سوف تنتظر
  لتسبب بعض الأذى.

259
00:17:19,000 --> 00:17:20,440
الشقيه

260
00:17:22,600 --> 00:17:24,080
‫جهاز اتصال لاسلكي:

261
00:17:24,160 --> 00:17:25,320
حضرة الحاكمه .

262
00:17:27,840 --> 00:17:29,200
حضرة الحاكمه .

263
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
حضرة الحاكمه .

264
00:17:35,720 --> 00:17:36,440
حضرة الحاكمه .

265
00:17:37,760 --> 00:17:39,280
‫- حضرة الحاكمه . .
‫.

266
00:17:44,640 --> 00:17:46,240
‫عندما تكون مستعده.

267
00:17:47,440 --> 00:17:49,440
‫ما الذي تريده بالضبط  مني؟

268
00:17:50,520 --> 00:17:54,480
‫شرح  كيف حصلت زليما
‫يديها على والتر P22.
نوع من الحبوب

269
00:17:57,400 --> 00:17:58,480
‫انا لا اعرف.

270
00:17:58,760 --> 00:18:01,120
‫أنا لا أعرف كيف تمكنت
‫من الحصول على واحده.

271
00:18:04,760 --> 00:18:06,000
‫ايه حاكمه...

272
00:18:06,800 --> 00:18:07,800
حضرة الحاكمه .

273
00:18:08,360 --> 00:18:11,520
‫زولما، تعرفين أنهم سوف
يأتون الى هنا، أليس كذلك؟

274
00:18:12,560 --> 00:18:15,960
‫انهم  سيحطمون الباب
‫ويقتلونكم  جميعا.

275
00:18:17,160 --> 00:18:18,440
‫ساراي، هذا صحيح.

276
00:18:18,520 --> 00:18:21,160
‫اخرسوا ! أنهم لن يدخلوا هنا.

277
00:18:21,240 --> 00:18:25,240
‫أنهم لن يدخلوا الى هنا
‫لأن لدينا فاتسو هنا،

278
00:18:25,800 --> 00:18:27,160
و مسدس .

279
00:18:28,160 --> 00:18:30,400
‫- لن يجرؤ.
‫- زليمة.

280
00:18:31,160 --> 00:18:34,960
‫من المدهش ما يشتري المال
‫لكي في السجن، أليس كذلك؟

281
00:18:35,320 --> 00:18:37,240
‫زليما، تحدث معي.

282
00:18:38,760 --> 00:18:40,240
‫ماذا تفعل؟

283
00:18:41,000 --> 00:18:44,040
‫- كيف حصلت على جهاز اتصال لاسلكي؟
‫-  حضرة الحاكمه ....

284
00:18:44,560 --> 00:18:46,360
‫اليوم سوف نستولي

285
00:18:47,320 --> 00:18:48,560
‫لذلك أود أن أوصي

286
00:18:48,680 --> 00:18:51,720
بأن تخلعي كعبك، و تأخذي
 بعض زاناكس...
نوع من الأدويه

287
00:18:55,600 --> 00:18:58,880
‫- ماذا تنوين الوصول اليه؟
‫- بالاسيوس...

288
00:18:59,000 --> 00:19:03,160
‫أيمكنك سماعي؟ هل أنت في
شعبة زنزانه 2؟ لدينا مشكلة.

289
00:19:03,280 --> 00:19:05,720
‫- بالاسيوس؟
‫- كابيلا، لا يمكنك التواجد هنا.

290
00:19:05,840 --> 00:19:08,280
‫- ميراندا، أستمعي إلي.
‫-  زليمة حبست بالاسيوس

291
00:19:08,400 --> 00:19:10,720
‫و ماكارينا في الزنزانه 225.

292
00:19:10,960 --> 00:19:14,800
اجلب لي  الحاكمه.
‫أنا لا أكترث إذا كانت مشغولة!

293
00:19:14,920 --> 00:19:17,120
‫سجينه سممت ابنتي!

294
00:19:18,120 --> 00:19:20,200
‫مرحبا؟ هل أنت هناك؟

295
00:19:21,400 --> 00:19:23,760
‫لا أستطيع أن أصدق ذلك.
‫لقد وضعوني على الانتظار.

296
00:19:24,800 --> 00:19:27,560
‫المفاتيح. علينا أن نذهب
‫إلى كروز ديل سور،

297
00:19:27,640 --> 00:19:29,240
‫وأخبرهم.

298
00:19:29,600 --> 00:19:31,080
‫يوبولدو،

299
00:19:31,640 --> 00:19:33,280
‫سوف تكون متأخرا جدا.

300
00:19:33,600 --> 00:19:36,480
‫ماكارينا ستكون فقدت طفلها بالفعل.

301
00:19:37,400 --> 00:19:39,040
‫إنه بعيد،

302
00:19:40,800 --> 00:19:42,840
‫بعيدا جدا، يا صديقي.

303
00:19:44,560 --> 00:19:46,400
‫بعد عودة ماكارينا،

304
00:19:46,520 --> 00:19:50,120
 زليما و سراي.
‫ألقوا بنا كلينا خارجا.

305
00:19:50,400 --> 00:19:52,760
‫وصل بالاسيوس و حبسوه بالداخل.

306
00:19:53,360 --> 00:19:55,920
‫ضربوه على رأسه وسقط.

307
00:19:56,000 --> 00:19:57,480
‫بالاسيوس لا يجيب.

308
00:19:58,160 --> 00:20:01,680
‫أريد بث مباشر من
‫كاميرات الأمن هنا.

309
00:20:02,560 --> 00:20:04,680
‫أنا بحاجة إلى معرفة ما
‫يحدث في تلك الزنزانه.

310
00:20:04,760 --> 00:20:06,600
‫نعم، غرفة التحكم. بسرعة.

311
00:20:08,440 --> 00:20:10,200


312
00:20:11,640 --> 00:20:12,960
‫يمكنك الفوز.

313
00:20:13,560 --> 00:20:16,400
أجلبي لها طبيب
و اجعليهم يغسلون بطنها

314
00:20:16,480 --> 00:20:18,000
‫وسوف أفرج عنه.

315
00:20:19,200 --> 00:20:20,880
‫لا يوجد صفقة، ايه الغبي.

316
00:20:22,120 --> 00:20:22,920
حرر حنبال.

317
00:20:23,240 --> 00:20:26,720
‫اعطاه سيارة وهاتف محمول،
‫وإلا سوف تعرف ما سيحدث.

318
00:20:27,240 --> 00:20:32,160
‫المكالمة التالية الوارده لي
يفضل  أن تكون من صديقي، كرجل حر.

319
00:20:35,400 --> 00:20:37,440
‫أفعل ما تقول زليمة لك.

320
00:20:38,960 --> 00:20:40,120
حررني  أو...

321
00:20:41,520 --> 00:20:43,320
‫ماكا ستفقد طفلها،

322
00:20:44,880 --> 00:20:47,200
‫ثم سوف تقتل.

323
00:20:49,000 --> 00:20:50,560
‫يمكنك الاعتماد على ذلك.

324
00:20:52,760 --> 00:20:55,640
‫- اذهب الى والدتك.
‫- ماذا تخطط له؟

325
00:20:56,200 --> 00:20:58,720
‫لا شيء لن يفعله لنا .

326
00:21:01,480 --> 00:21:03,240
‫المعنى...؟

327
00:21:03,320 --> 00:21:07,120
‫زوليما لا يهمها هذا البائس.
‫انها  فقط تستخدمه.

328
00:21:08,720 --> 00:21:11,120
‫انها تهتم فقط بـ 9 مليون .

329
00:21:12,720 --> 00:21:16,440
‫إذا كان عندنا المال،
‫يمكننا التفاوض.

330
00:21:17,680 --> 00:21:20,480
‫لن أقول لكم أين المال هو.

331
00:21:23,080 --> 00:21:24,080
‫اذهب.

332
00:21:35,520 --> 00:21:39,000
أنت تعتقد أنه من الممكن
‫أن تخيفني؟ مجنون.

333
00:21:40,720 --> 00:21:45,280
‫كثيرا ما يقال إن
‫الأب سيموت من أجل أطفاله.

334
00:21:47,280 --> 00:21:48,680
‫انهم لا يذكرون...

335
00:21:50,920 --> 00:21:53,760
‫أنه يريد أيضا قتلهم.

336
00:21:57,080 --> 00:21:59,600
‫سوف يكون كل شيء على ما يرام .

337
00:22:07,000 --> 00:22:11,160
‫إذا قمت بقتلي، فإن
‫حية ابنتك لا قيمة لها.

338
00:22:12,840 --> 00:22:15,400


339
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
‫حنبل؟

340
00:22:17,080 --> 00:22:19,520
‫اقسمت على ألتزام بالقانون ولكن...

341
00:22:19,640 --> 00:22:21,400
و لكنك أجبرتني

342
00:22:21,640 --> 00:22:23,400


343
00:22:24,600 --> 00:22:27,400
‫يستمر الصراخ على الهاتف

344
00:22:41,080 --> 00:22:44,440
‫أنا  سأقتل ابنتك،
‫أنت ابن عاهرة.

345
00:22:44,800 --> 00:22:48,000
‫مجرد خدش واحد، و لن ترى
صديقكي  مرة أخرى.

346
00:22:50,920 --> 00:22:51,880
انهاء المكامه

347
00:23:13,840 --> 00:23:15,080
‫ميراندا،

348
00:23:16,240 --> 00:23:18,920
‫يثبت العد ان كابيلا محقه
‫هناك ثلاثة مفقودين:

349
00:23:19,000 --> 00:23:22,400
‫زليمة ظاهر، سراي فارغاس
‫و ماكارينا فيريرو.

350
00:23:22,880 --> 00:23:26,120
‫انهم محاصرون في 225.
‫ليس هناك أي علامة على الحياة من بالاسيوس.

351
00:23:26,240 --> 00:23:29,720
‫نحن بحاجة إلى أن نعمل بسرية.
‫كابيلا أبقى هنا.

352
00:23:30,160 --> 00:23:33,640
‫لا يمكن للسجناء
‫الآخرين معرفة ما يحدث.

353
00:23:33,720 --> 00:23:35,040
‫قفل الزنزانات.

354
00:23:36,480 --> 00:23:37,600
‫انتباه:

355
00:23:37,720 --> 00:23:40,720
‫جميع السجناء يعودون إلى
‫الزنزانات  على الفور.

356
00:23:40,800 --> 00:23:44,200
‫أكرر  جميع النزلاء يعودون
‫إلى زنزاناتهم على الفور.

357
00:23:56,360 --> 00:23:57,840
أذهب عني

358
00:24:16,240 --> 00:24:18,480
‫ميراندا، لديهم بالاسيوس هناك.

359
00:24:18,640 --> 00:24:20,560
‫لا تثق أبدا بسجين.

360
00:24:23,160 --> 00:24:25,720
‫ثم لماذا الفرش على الباب؟

361
00:24:25,800 --> 00:24:29,120
‫حتى لا نستطيع أن نرى ما يفعلونه.

362
00:24:29,200 --> 00:24:32,440
‫لديهم جهاز اتصال لاسلكي لـبالاسيوس '
وهو لا  يمكن العثور عليه.

363
00:24:32,520 --> 00:24:34,680
‫ميراندا، يجب استدعاء الشرطة.

364
00:24:34,800 --> 00:24:38,840
‫نحن لن ندعو الشرطة.
‫نحن لا نعرف حتى ما يريدون.

365
00:24:39,120 --> 00:24:41,560
‫لدينا كل ما نحتاجه
‫للتعامل مع هذا.

366
00:24:42,080 --> 00:24:45,640
‫آخر ما نحتاجه هو زوليما
تشعر وكأنها نجمة العرض.

367
00:24:45,760 --> 00:24:49,520
‫أنت لا تستمعين؟ هذه المجنونه لديه بالاسيوس.
‫تريدين له أن يموت؟

368
00:24:50,160 --> 00:24:53,800
‫إذا أرادوا أن يؤذوه
‫كان قد مات قبل ساعات.

369
00:24:54,000 --> 00:24:56,680
‫انه هناك لوقفنا من اقتحام الزنزانه.

370
00:24:56,760 --> 00:24:58,080
‫يمكن أن يصاب.

371
00:24:58,320 --> 00:25:00,640
‫ماذا لو كانوا ينزف حتى الموت

372
00:25:00,720 --> 00:25:03,320
‫نحن لا نعرف ما إذا كان أي شخص
مصاب أو إذا كان لديهم أسلحة.

373
00:25:03,440 --> 00:25:05,480
‫ليس لدينا فكرة لعينه عن ما يجري!

374
00:25:05,600 --> 00:25:07,840
‫- أنا اتخاذ القرارات!
‫- هيا.

375
00:25:07,960 --> 00:25:10,360
‫من فضلك، دعينا نهدئ.

376
00:25:10,480 --> 00:25:11,480
‫رجاء.

377
00:25:11,560 --> 00:25:14,000
‫لا أحد سيضع حياة بالاسيوس في خطر.

378
00:25:14,200 --> 00:25:15,560
قمتي بالفعل بذلك.

379
00:25:29,760 --> 00:25:31,920
‫هذا المسدس؟

380
00:25:32,720 --> 00:25:34,560
‫هذا ليس لي.

381
00:25:34,680 --> 00:25:37,360
‫فارغاس، هل تدرك المشكلة التي أنتي فيها؟

382
00:25:37,440 --> 00:25:40,760
‫أنت شريك في ما حدث
‫في الزنزانه 225.

383
00:25:40,840 --> 00:25:42,160
يفضل لكي   التعاون.

384
00:25:42,640 --> 00:25:45,680
‫- هل أنت خائفة من زليما؟
‫- لم أكن أعرف الخطة.

385
00:25:45,800 --> 00:25:47,480
‫أنا لست قاتله.

386
00:25:47,560 --> 00:25:50,000
‫عذرا، لم أسمعك.
‫قولي ذلك مجددا؟

387
00:25:50,840 --> 00:25:52,400
 زليما تمادت كثيرا.

388
00:26:03,200 --> 00:26:05,880
‫بالاسيوس، لا بأس.

389
00:26:07,040 --> 00:26:08,040
‫بالاسيوس.

390
00:26:09,440 --> 00:26:12,680
‫- هل انت بخير؟
‫- نعم وأنت؟

391
00:26:14,160 --> 00:26:15,960
‫ماذا استخدموا؟

392
00:26:16,320 --> 00:26:18,240
‫قطعة من الصابون.

393
00:26:18,880 --> 00:26:19,840
‫ اللعنة...

394
00:26:20,280 --> 00:26:23,920
‫قلت لهم من قبل أن نستخدم
‫الصابون السائل.

395
00:26:26,360 --> 00:26:29,520
‫سراي، خففي العقدة من حول حلقتي.

396
00:26:30,080 --> 00:26:32,600
‫أنا أختنق. و أخاف من
‫الأماكن المغلقة. رجاء.

397
00:26:33,040 --> 00:26:34,920
‫- لن يحدث ذلك.
‫- رجاء.

398
00:26:37,400 --> 00:26:38,400
‫زوليما.

399
00:26:38,800 --> 00:26:43,640
‫زوليما،  حان الوقت لوقف كل هذا
‫وإنقاذ نفسك  من المتاعب.

400
00:26:44,360 --> 00:26:47,200
‫أنا سأغفر لك، أقسم. فهمتي .

401
00:26:47,320 --> 00:26:48,680
‫هذا جيد.

402
00:26:49,640 --> 00:26:50,720
‫زوليما.

403
00:26:52,080 --> 00:26:55,400
‫انصتي بانتباه.
‫أريد أن أتكلم مع بالاسيوس.

404
00:26:58,080 --> 00:26:59,080
‫ميراندا.

405
00:26:59,280 --> 00:27:01,520
‫- ميراندا.
‫- هل أنت بخير؟ هل أنت مصاب؟

406
00:27:01,920 --> 00:27:03,680
‫نعم انا بخير.

407
00:27:06,600 --> 00:27:09,160
‫ضربوني على رأسي،

408
00:27:09,280 --> 00:27:10,880
‫ولكن أنا بخير.

409
00:27:12,360 --> 00:27:16,600
اهدئ نحن سوف نخرجك
 من هناك سالما. أعدك.

410
00:27:18,120 --> 00:27:19,520
‫سعيدة؟

411
00:27:20,560 --> 00:27:22,280
‫حسنا، الآن دوري.

412
00:27:22,720 --> 00:27:25,840
شغلي راديتسكي مارس من
‫خلال مذياع السجن.
مغني أسباني

413
00:27:26,880 --> 00:27:29,640
‫- ماذا؟
‫- راديتسكي مارس.

414
00:27:30,280 --> 00:27:31,400
‫أحبه.

415
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
‫ثم...

416
00:27:36,640 --> 00:27:40,600
‫سوف اقول لكم بقية مطالبي .

417
00:27:41,080 --> 00:27:42,080
‫فهمتي؟

418
00:27:43,920 --> 00:27:44,920
‫وداعا.

419
00:27:48,200 --> 00:27:51,000
‫اذهب. لا تقم بأي
‫مخاطر لا لزوم لها.

420
00:27:51,080 --> 00:27:54,200
‫قبل الاقتحام  أريد من جميع
‫السجناء الابتعاد عن خط النار.

421
00:27:54,280 --> 00:27:58,280
‫كل منهم. استخدام الغاز،
‫سهام التخدير... أيا كان.

422
00:27:58,640 --> 00:28:01,400
‫سلامة بالاسيوس هي أولويتنا، فهمت؟

423
00:28:02,120 --> 00:28:04,480
‫ماذا عن ماكارينا والطفل؟

424
00:28:05,000 --> 00:28:07,080
‫- اخرسي مجعد.
‫- أنت عاهرة!

425
00:28:07,640 --> 00:28:10,040
أنتي فقط تهتمين
 بضابطك اللعين

426
00:28:10,160 --> 00:28:12,200
‫  الأ يمكنك أن تهتمي قليلا
بـ ماكارينا، هل هذا صحيح؟

427
00:28:12,320 --> 00:28:14,960
‫هو يستحق شيئا
‫ونحن مجرد أوساخ؟

428
00:28:15,080 --> 00:28:16,480
‫- أبتعد عني!
‫- اخرسي!

429
00:28:16,560 --> 00:28:20,880
قم بتشغيل  راديتسكي مارس، أريد أن
‫أسمع ذلك عبر مكبرات الصوت الآن!

430
00:28:27,560 --> 00:28:31,400


431
00:28:31,480 --> 00:28:34,360


432
00:28:40,520 --> 00:28:43,080


433
00:29:18,880 --> 00:29:20,000
‫استمع.

434
00:29:25,880 --> 00:29:29,200
‫لقد حصلتي على جمهور مذهلة.
‫هل تحبين عيد الميلاد؟

435
00:29:31,240 --> 00:29:34,040
‫إذا حكمنا على وجهك الأن،
‫ربما لا يعجبك ذلك.

436
00:29:38,560 --> 00:29:42,520
‫انها لا توجد في ثقافتي،
‫ولكن ما زلت أحب ذلك.

437
00:30:05,080 --> 00:30:06,720
‫لا ينبغي لنا أبدا...

438
00:30:06,840 --> 00:30:08,480
‫هل تسمع؟ أبدا...

439
00:30:09,120 --> 00:30:11,200
‫أوقفي الاعتقاد بوجود
 الرجال الثلاث الحكماء.
شيء او قصه مأخوذه من الأنجيل

440
00:30:11,320 --> 00:30:13,480
‫نحن خارج الزنزانه 225 مباشرة.

441
00:30:13,840 --> 00:30:14,840
ا‫لا تظنين؟

442
00:30:17,480 --> 00:30:19,120
‫ساراي، تحرك!

443
00:30:20,200 --> 00:30:21,200
ايه الحاكمه...

444
00:30:21,680 --> 00:30:24,640
‫استمتع بالموسيقى.
‫أنا سأجلب لك عيد الميلاد.

445
00:30:25,040 --> 00:30:26,160
‫اثنين.

446
00:30:45,840 --> 00:30:47,000
عاهرة!

447
00:30:50,360 --> 00:30:51,720
 عاهره لعينه!

448
00:30:52,880 --> 00:30:54,440
عاهرة

449
00:31:03,520 --> 00:31:06,360
‫السجناء مسلحون.
‫أطلق النار على فالبوينا.

450
00:31:13,080 --> 00:31:14,200
‫تعالي الى هنا!

451
00:31:15,880 --> 00:31:17,320
‫اتركها! دعها تذهب!

452
00:31:19,640 --> 00:31:21,120
خذي مسدك اللعين !

453
00:31:28,280 --> 00:31:30,800
‫- توقف!
‫-  ايه الحاكمه.

454
00:31:32,440 --> 00:31:35,160
‫شكرا جزيلا ل راديتسكي مارس.

455
00:31:37,160 --> 00:31:39,000
‫انها حصلت على الذهاب.

456
00:31:42,240 --> 00:31:44,400
‫كيف حصلت زليمة على مسدس ؟

457
00:31:44,480 --> 00:31:45,880
‫مرحبا.

458
00:31:46,120 --> 00:31:48,920
‫فوضى عارمه كنت أشرف هنا، الحاكم.

459
00:31:49,720 --> 00:31:52,840
‫بل هو أكثر إثارة في السجون
‫المكسيكية، الحق جالابينيو؟

460
00:31:52,920 --> 00:31:55,280
‫انهم يفضلون وضع حراس .

461
00:31:55,360 --> 00:31:58,240
‫الحصول على هذه الموسيقى قبل عيد الميلاد .

462
00:31:59,360 --> 00:32:01,040
‫زليمة مسلحه،

463
00:32:01,520 --> 00:32:04,280
‫ونحن جميعا نعرف مدى خطورة ذلك.

464
00:32:04,800 --> 00:32:08,360
‫هذه حرب استنزاف ولا
‫يمكننا التخلي عنها،

465
00:32:08,440 --> 00:32:11,120
‫على الأقل لأن
‫هناك ضابط في الداخل.

466
00:32:11,200 --> 00:32:13,800
‫أخبرني عن السجناء في تلك الزنزانه:

467
00:32:13,880 --> 00:32:17,040
‫الخلفية، السلوك، العادات،

468
00:32:17,160 --> 00:32:18,720
‫إذا كان غائطهم  صلب أو لين.

469
00:32:18,960 --> 00:32:22,920
‫اذا شخص ما أتصل بأسرهم، فإنه
‫يمكن أن يكون مفيد.

470
00:32:23,120 --> 00:32:25,800
‫إرسال سيارة دورية إلى
‫منزل ليوبولدو فيريرو .

471
00:32:25,880 --> 00:32:28,440
‫أريده هنا.
‫استخدام القوة إذا لزم الأمر.

472
00:32:29,320 --> 00:32:32,080
‫- لديه الإجابات.
‫- فريق الهجوم في طريقه.

473
00:32:33,360 --> 00:32:35,640
‫سيداتي وسادتي، هذا وضع رهائن.

474
00:32:36,280 --> 00:32:39,920
‫حالة الرهائن التي تتطلب
‫منا أن نبذل قصارى جهدنا.

475
00:32:40,520 --> 00:32:43,200
‫إن استخدام القوة ليس خيارا،

476
00:32:43,880 --> 00:32:46,440
‫لذلك نحن سوف
ننتظر و نتفاوض.

477
00:32:46,920 --> 00:32:48,200
‫دعونا نذهب الى العمل!

478
00:32:50,400 --> 00:32:51,960
‫الآن الكاحل الآخر.

479
00:32:54,480 --> 00:32:55,840


480
00:33:00,040 --> 00:33:01,040
‫أبي.

481
00:33:03,400 --> 00:33:05,840
‫الشرطة على الباب.
‫ماذا يجب أن أقول؟

482
00:33:06,920 --> 00:33:10,120
‫لا يستطيعون معرفة أن
‫لدينا المصري هنا.

483
00:33:11,320 --> 00:33:13,640
رتب نفسك و اذهب لترى ما يريدون.

484
00:33:15,000 --> 00:33:16,440
جرس الباب

485
00:33:18,800 --> 00:33:20,680
‫أين هو المال؟

486
00:33:20,760 --> 00:33:21,400
‫الباب الأمامي يفتح

487
00:33:21,480 --> 00:33:23,920
‫مرحبا، كيف يمكنني المساعدة؟

488
00:33:24,560 --> 00:33:27,280
‫مفاصل الكاحل الأول
 تحطمت بالفعل،

489
00:33:27,720 --> 00:33:32,040
 ياللعار، لأنه بمجرد
ان تنكسر  فإنها لا تلتئم.

490
00:33:32,880 --> 00:33:35,880
‫الآن سوف أفعل ذلك بالكاحل الآخر،

491
00:33:36,000 --> 00:33:37,840
‫وبعد ذلك الركبتين.

492
00:33:38,600 --> 00:33:40,760
‫والأمر متروك لك لكي أتوقف.

493
00:33:47,120 --> 00:33:49,960
قم بالصراخ و سوف أقتلك هنا والآن.

494
00:33:54,480 --> 00:33:55,560
‫المال...

495
00:33:56,440 --> 00:33:58,480
‫المال...

496
00:34:04,200 --> 00:34:05,400
‫المال...

497
00:34:12,800 --> 00:34:16,120
‫إذا كنت تكذب، سأعود و أقتلك.

498
00:34:16,200 --> 00:34:18,680
‫لن أفعلها لابنتي،
‫سوف أفعلها لي.

499
00:34:18,760 --> 00:34:20,000
‫لقد ذهبوا.

500
00:34:21,120 --> 00:34:23,240
‫انهم يعرفون ان زليمة خطفت ماكا.

501
00:34:23,320 --> 00:34:25,600
‫كاستيلو يريد منك أن
‫تذهب إلى كروز ديل سور.

502
00:34:25,680 --> 00:34:29,560
‫قال لي أين المال.
سأتصل بـ زليما للتفاوض.

503
00:34:29,760 --> 00:34:32,600
‫ما زال لدينا الوقت لإنقاذ الطفل.

504
00:34:34,280 --> 00:34:37,160
‫هذا جيد. كل شيء سيكون بخير.

505
00:34:38,800 --> 00:34:42,320
أبقى هنا، أنا بحاجة
‫لك لتراقبه .

506
00:34:53,080 --> 00:34:55,880
‫ماكارينا، هل أنت بخير ؟

507
00:34:58,320 --> 00:34:59,880
‫جهاز اتصال لاسلكي:

508
00:35:00,000 --> 00:35:02,760
‫زوليما، هل يمكنك سماعي؟
انه كاستيلو.

509
00:35:03,360 --> 00:35:05,600
‫من الآن فصاعدا سوف تتحدثين معي.

510
00:35:06,080 --> 00:35:08,200
‫ماذا تريد عليك اللعنة؟

511
00:35:09,160 --> 00:35:12,480
‫- كاستيلو، انها مفاجأة!
‫- ماذا تريدين يا  زليمة؟

512
00:35:13,760 --> 00:35:15,800
‫ماذا أريد ؟

513
00:35:17,320 --> 00:35:20,640
‫أريد طائرة هليكوبتر على السطح.

514
00:35:22,360 --> 00:35:25,640
‫لا اللعنه. أريد اثنين  في منطقة
‫البحر الكاريبي يبلغون من العمر 20 عاما

515
00:35:25,760 --> 00:35:28,160
‫في بيكيني ضيق جدا.

516
00:35:31,640 --> 00:35:33,800
‫نحن    نعرف أنكي
لا تريدين  طائرة هليكوبتر

517
00:35:33,880 --> 00:35:36,160
‫لأنك تعرفين أنك لن
‫تحصلي على أي فرصة.

518
00:35:36,960 --> 00:35:39,520
‫لذلك سوف اقول لك ما الذي سيحدث.

519
00:35:39,920 --> 00:35:43,760
‫نحن لن نقتحم عليك لأنك
محجتزه بالاسيوس و لديك مسدس.

520
00:35:44,120 --> 00:35:48,120
‫ولكن سرعان ما سوف
تتعبون و تعطشون و تجوعون. أما نحن فلا .

521
00:35:48,640 --> 00:35:51,200
‫وعلى الرغم من أننا لا نستطيع
 أن نرى ما في الداخل،

522
00:35:51,400 --> 00:35:54,960
‫هناك رجال مع أجهزة استشعار الحرارة
سوف يقولون لنا إذا كنتم نائمين،

523
00:35:55,080 --> 00:35:57,240
‫مستيقظا أو تمرين بفترة حيضك .

524
00:35:58,760 --> 00:36:02,480
‫باختصار، سوف تخرجين طوعا أو
‫أنا سوف أجبركي على الخروج.

525
00:36:02,600 --> 00:36:05,440
‫- هل هذا واضح؟
‫- واضح.

526
00:36:10,000 --> 00:36:12,720
‫هذا  كله  عن ماكارينا.

527
00:36:13,320 --> 00:36:14,640
‫أظن ذلك أيضا.

528
00:36:17,160 --> 00:36:19,440
‫زول، علينا أن نسلم أنفسنا.

529
00:36:20,680 --> 00:36:22,240
‫علينا أن نسلم أنفسنا.

530
00:36:23,560 --> 00:36:24,560
‫لا.

531
00:36:25,240 --> 00:36:28,960
‫- قبل فوات الأوان.
‫- لقد فات الأوان بالفعل.

532
00:36:29,880 --> 00:36:31,560


533
00:36:34,640 --> 00:36:35,600
‫زوليما؟

534
00:36:36,920 --> 00:36:39,120
‫هذه ليست المكالمه التي كنت أتوقعها.

535
00:36:40,440 --> 00:36:43,960
‫ابنتك تتلوى من الألم على الأرض.

536
00:36:45,360 --> 00:36:47,920
‫قال حنبل لي أين المال.

537
00:36:48,000 --> 00:36:49,400
‫أنا لا أصدقك.

538
00:36:49,520 --> 00:36:52,880
‫ لم يستغرق وقتا
‫طويلا لجعله يتكلم .

539
00:36:52,960 --> 00:36:54,920
‫اثنين من العظام و مفصل.

540
00:36:55,760 --> 00:36:59,560
‫قرر أنه لا يستحق ان يقضي بقية
‫حياته على كرسي متحرك.

541
00:36:59,640 --> 00:37:02,160
‫ولا حتى لأجل 9 ملايين يورو.

542
00:37:11,800 --> 00:37:13,200
استمع ايه  الجزار...

543
00:37:15,000 --> 00:37:18,360
‫آمل أنه كان يستحق
ان لا ترى حفيدك،

544
00:37:19,280 --> 00:37:21,480
‫لأنك قتلته الان.

545
00:37:23,640 --> 00:37:25,640
‫أنا أعلم أن الطفل لا يمكن انقاذه،

546
00:37:26,800 --> 00:37:30,520
‫ولكن يمكنني أن أؤكد لكي:
أنني ‫سأكون موتكي.

547
00:37:32,600 --> 00:37:35,160
أنتي متعوده ان الجميع خائفا منك.

548
00:37:35,560 --> 00:37:39,400
‫الآن، أنت ستعرفين كيف هو هذا الشعور

549
00:37:40,480 --> 00:37:42,680
‫لأنكي سوف تكون خائفا مني.

550
00:37:47,680 --> 00:37:48,720
‫ماذا قال؟

551
00:38:13,080 --> 00:38:16,960
‫أنا لا أريد الملفات، يا طبيب.
‫أريد أن أعرف من هناك،

552
00:38:17,600 --> 00:38:19,920
‫- وكيف يمكنني الوصول أليهم .
‫- حسنا.

553
00:38:21,960 --> 00:38:22,880
‫ساراي فارغاس.

554
00:38:23,520 --> 00:38:26,160
‫هي زميلة زليمة وشريكتها.

555
00:38:27,680 --> 00:38:29,080
‫العاهرة لديها أصدقاء؟

556
00:38:29,160 --> 00:38:32,320
‫هي أقرب شيء
‫يكون لـ  زليما كصديق.

557
00:38:32,400 --> 00:38:35,240
‫- هم دائما معا و متحدين.
‫- ممتع.

558
00:38:35,680 --> 00:38:38,880
‫الغجر والعرب،  مثل
  إعلان بينيتون اللعين.
اعلان يجمع جميع الأعراق و المذاهب

559
00:38:39,400 --> 00:38:41,640
‫سراي حشاريه و عنصرية.

560
00:38:41,920 --> 00:38:44,560
‫انها لم تحصل على
اي ‫جرائم عنف بسجلها.

561
00:38:44,800 --> 00:38:48,880
‫انها تعيش على
غريزتها و اندفاعتها.

562
00:38:49,400 --> 00:38:52,360
‫ومع ذلك، فإنها تحضر دروس
‫العلاج النفسي ، و تعتبر مشاركه،

563
00:38:52,440 --> 00:38:54,160
‫وهي مستقبلة للعلاج.

564
00:38:54,440 --> 00:38:57,800
‫وأود أن أقول ذلك، في أعماقها،
‫انها ليست فتاة سيئة.

565
00:39:01,160 --> 00:39:04,440
‫زوليما، أخشى أننا
 جميعا نعرف من هي.

566
00:39:04,720 --> 00:39:08,640
‫يجب أن أقول، قصة حياتها مذهله.

567
00:39:08,880 --> 00:39:12,800
‫لديها رأي مفرط عن نفسها.

568
00:39:12,880 --> 00:39:15,120
‫وعن طبيعتها،  وعن قلبها البارد

569
00:39:15,240 --> 00:39:18,880
‫و نرجسيتها و عقلها الأجرامي

570
00:39:19,080 --> 00:39:20,360
‫هذا أمر مؤكد.

571
00:39:21,520 --> 00:39:24,280
‫الشيء الوحيد الذي
‫تهتم به هي نفسها،

572
00:39:24,840 --> 00:39:25,960
هذه هي.

573
00:39:26,040 --> 00:39:28,200
‫هي شخص بدون أخلاق.

574
00:39:28,960 --> 00:39:32,200
‫واثقه جدا، ذكيه جدا،

575
00:39:32,320 --> 00:39:33,320
‫الانتقام...

576
00:39:33,680 --> 00:39:36,560
‫دعونا لا ننسى،  انها
‫هي حرقت نفسها لمحاولة الهروب،

577
00:39:36,680 --> 00:39:39,240
‫وهي على استعداد للقتل
‫في اي لحظة .

578
00:39:39,320 --> 00:39:41,720
‫زوليما، يا عاهرة.
أجرحي ماكا و ستموتين!

579
00:39:42,480 --> 00:39:43,680
‫حبيبتك.

580
00:39:43,800 --> 00:39:46,560
‫من ترك هذه الزنجيه هنا؟
‫اللعنة !

581
00:39:46,800 --> 00:39:48,000
‫- اخرجها !
‫- دعني !

582
00:39:48,080 --> 00:39:50,480
‫- سوف اقتلها.
‫- اخرجي!

583
00:39:50,800 --> 00:39:52,240
ابتعد عني , يأبن العاهره

584
00:39:53,040 --> 00:39:56,200
‫كاستيلو، يا رجل، لا تقول "زنجيه".
قل "أفرو أمريكية".

585
00:39:56,280 --> 00:39:57,760
أفرو أمريكية

586
00:40:05,600 --> 00:40:08,080
‫عندما كانت مجعد من نصيبي
كانت تهتم بي...

587
00:40:08,480 --> 00:40:10,000
‫كل شيء كان أفضل.

588
00:40:14,720 --> 00:40:16,040
‫و اخيرا...

589
00:40:17,200 --> 00:40:18,200
‫ماكارينا فيريرو.

590
00:40:18,480 --> 00:40:21,080
‫ليس لدينا الكثير
‫من الملفات عنها.

591
00:40:21,480 --> 00:40:24,040
‫هي حالة نموذجية
‫من اضطراب الشخصية.

592
00:40:24,120 --> 00:40:26,840
‫وهي ليست الشخص الأكثر
‫عنفا أو عدوانية أو خطوره

593
00:40:26,920 --> 00:40:29,520
‫ولكن عدم استقرارها يمكن
‫أن يجعلها أي واحد منهم.

594
00:40:29,600 --> 00:40:30,640
‫كاستيلو.

595
00:40:33,040 --> 00:40:36,760
‫- والد ماكارينا هنا.
‫- اجلبه لي دعونا نرى مقياس رد فعله.

596
00:40:42,160 --> 00:40:44,640
حرريها ! ساراي،
الا يمكنك أن ترى أنها تموت؟

597
00:40:45,000 --> 00:40:46,480
‫من فضلك، أجلب الطبيب!

598
00:40:46,600 --> 00:40:47,520
‫زوليما!

599
00:40:47,880 --> 00:40:51,160
‫لقد حصلت علي، ماذا أكثر
‫تريدين؟ زوليما، من فضلك.

600
00:40:52,600 --> 00:40:53,640
‫اخرس!

601
00:40:54,440 --> 00:40:57,640
‫بلوندي، تريدين بعض المورفين؟

602
00:40:58,760 --> 00:41:01,120
‫أنها تساعدني مع آلام الحرق.

603
00:41:01,560 --> 00:41:02,960
‫أحتاج الى طبيب.

604
00:41:04,360 --> 00:41:05,360
‫طفلي.

605
00:41:08,800 --> 00:41:11,760
‫- هناك خطأ.
‫- كل شيء يحدث بشكل خاطئ .

606
00:41:11,960 --> 00:41:13,440
كل شيء يحدث بشكل خاطئ

607
00:41:15,880 --> 00:41:19,520
‫سأقول لك شيئا آخر،
‫الإفطار في السجن مميت.

608
00:41:24,240 --> 00:41:26,320
‫ماذا يحدث اللعنة لها؟

609
00:41:29,680 --> 00:41:31,200
‫- هل أواصل؟
‫- نعم .

610
00:41:31,480 --> 00:41:34,440
‫في هذه الحالة، أعتقد ان السجن

611
00:41:34,560 --> 00:41:37,320
‫قد عزز الطابع المتلاعب لماكارينا

612
00:41:37,400 --> 00:41:39,520
‫وضاعف من اضطراباتها النفسية.

613
00:41:40,040 --> 00:41:44,400
‫لقد طلبت وأنا في انتظار
 تحليل نفسي مفصل.

614
00:41:44,520 --> 00:41:47,080
‫ما يمكنني إضافته الآن هو،

615
00:41:47,160 --> 00:41:49,760
‫بعد تحليلي وما رأيت،

616
00:41:50,040 --> 00:41:53,280
‫لديها توجهات واضحة نحو
‫ثنائية القطب وانعدام الأخلاق.

617
00:41:53,360 --> 00:41:55,040
هذه هي ابنتي.

618
00:41:56,440 --> 00:41:58,880
‫يجب أن تعرف أنه منذ
‫وصولها إلى السجن،

619
00:41:58,960 --> 00:42:02,920
‫وهي محتجزة بشكل مستمر
‫من قبل السجناء والحراس.

620
00:42:05,160 --> 00:42:06,800
‫إنها ليست قديسا.

621
00:42:08,160 --> 00:42:11,000
‫ولكن أؤكد لكم، انكم
‫قد فهمتوها بشكل خطأ .

622
00:42:11,960 --> 00:42:15,400
‫أنا لا أقصد الإساءة،
‫خاصة بالنظر إلى الوضع.

623
00:42:16,480 --> 00:42:18,880
‫أعتذر لكوني غير لبق .

624
00:42:31,640 --> 00:42:33,080
‫الباب يفتح

625
00:42:41,160 --> 00:42:45,160
‫- ماذا فعلت؟
‫- أبي عذبه.

626
00:42:54,520 --> 00:42:56,160
‫لقد اختطفوا ماكارينا.

627
00:42:58,600 --> 00:43:01,080
‫لقد حبسوها في إحدى الزنزانات

628
00:43:02,520 --> 00:43:04,280
‫وهددوا طفلها.

629
00:43:06,520 --> 00:43:07,520
‫ماذا؟

630
00:43:08,240 --> 00:43:11,040
‫مع مخدرات فاشلة،
بدون علمها .

631
00:43:11,760 --> 00:43:13,320
‫أبي بالفعل هناك.

632
00:43:14,040 --> 00:43:15,040
‫ماما،

633
00:43:17,120 --> 00:43:20,440
‫كان علينا الحصول على المال
‫من هذا النذل لإنقاذ الطفل.

634
00:43:21,240 --> 00:43:22,480
‫ونحن قد حصلنا عليه.

635
00:43:25,960 --> 00:43:28,680
‫لماذا لم تقتحموا
الزنزانه حتى الآن؟

636
00:43:28,760 --> 00:43:30,600
أخرجوها  من هناك!

637
00:43:31,280 --> 00:43:34,160
‫لا يمكننا أن نفعل ذلك.
‫ ستكون فوضى.

638
00:43:34,600 --> 00:43:38,320
‫لديهم أيضا ضابط سجن رهينة.
‫إنه أمر محفوف بالمخاطر.

639
00:43:40,960 --> 00:43:43,560
‫فلماذا لا تخبرني ما يجري؟

640
00:43:45,160 --> 00:43:48,560
‫ليس من قبيل المصادفة ان
‫ابنتك رهينة.

641
00:43:50,680 --> 00:43:54,480


642
00:43:54,840 --> 00:43:55,840
اجب عليه

643
00:43:59,080 --> 00:44:02,920


644
00:44:04,560 --> 00:44:06,360
انها زليمة، أليس كذلك؟

645
00:44:07,840 --> 00:44:08,560
‫نعم .

646
00:44:11,800 --> 00:44:14,560
‫انها تتفاوض معي وليس معك.

647
00:44:18,120 --> 00:44:21,680
‫لقد سمموا ابنتي لإجهاض الطفل.

648
00:44:27,440 --> 00:44:30,360
‫إذا لم تقتحم المكان
 سوف يموت الطفل.

649
00:44:36,800 --> 00:44:39,640
‫أعطني الهاتف، لا تجعلني اخذه.

650
00:44:41,320 --> 00:44:42,920
‫ليوبولدو، صديقي...

651
00:44:43,000 --> 00:44:45,240
يجب علي حل المشكله

652
00:44:48,000 --> 00:44:49,600
‫ماذا تريد زليمة ؟

653
00:44:52,400 --> 00:44:54,400
تحرير المصري .

654
00:44:57,240 --> 00:44:59,320
‫أين هو ؟

655
00:45:03,480 --> 00:45:08,400
‫عندما تكون ماكا خارج تلك
الزنزانه سأقول لك أين المصري.

656
00:45:15,520 --> 00:45:17,560
‫كل ما يهمني هو ابنتي.

657
00:45:17,680 --> 00:45:21,920
‫- لا تجعلني أخذه هيا.
‫- دعوني أكلم زوجتي أولا.

658
00:45:28,400 --> 00:45:30,720
‫ماكارينا، هل أنت بخير ؟

659
00:45:31,400 --> 00:45:32,600
‫أنا أكلمه.

660
00:45:35,920 --> 00:45:36,920
‫قل شيئا.

661
00:45:52,040 --> 00:45:54,840
‫ماكارينا، هل أنت بخير ؟

662
00:46:11,040 --> 00:46:12,240
أجلبوا الطبيب!

663
00:46:12,360 --> 00:46:14,120
أجلبوا الطبيب اللعين!

664
00:46:14,240 --> 00:46:18,800
‫انها تنزف!
‫ساراي، أفعلي شيئا، من فضلك!

665
00:46:19,280 --> 00:46:22,440
‫رجاء! أجلبي
الطبيب، من أجل الاله!

666
00:46:33,840 --> 00:46:35,920
‫عندما يبدأ النزيف،

667
00:46:37,560 --> 00:46:40,200
‫- الإجهاض لا رجعة فيه.
‫- كيف يمكنك أن تفعل هذا؟

668
00:46:43,000 --> 00:46:45,640
‫- كيف يمكنك أن تفعل هذا؟
‫- كيف يمكنني أن أفعل هذا؟

669
00:46:50,520 --> 00:46:51,320
‫بلوندي...

670
00:47:07,680 --> 00:47:09,000
تمسكت بكلمتي.

671
00:47:13,480 --> 00:47:15,120
‫سوف يموت الطفل،

672
00:47:19,120 --> 00:47:21,320
‫ولكن كان يمكن تجنب ذلك.

673
00:47:45,960 --> 00:47:47,400
‫يوبولدو؟

674
00:47:48,480 --> 00:47:51,920
‫انهم لا يقتحمون الزنزانه
‫انهم سوف ينتظرون.

675
00:47:55,120 --> 00:47:56,840
‫والطفل؟

676
00:47:58,120 --> 00:48:02,640
‫إنكارنا، يبدو أنها
‫فقدت بالفعل الطفل.

677
00:48:05,480 --> 00:48:07,440
‫قلت لـ كاستيلو عن المصري.

678
00:48:07,720 --> 00:48:10,160
غادري المنزل
و أذهبي إلى فندق.

679
00:48:10,920 --> 00:48:13,960
‫سوف أتحمل مسؤولية ما حدث.

680
00:48:14,040 --> 00:48:15,200
‫انها العدالة فقط.

681
00:48:18,280 --> 00:48:19,800
‫أحبك.

682
00:48:26,280 --> 00:48:29,520
‫هيا، أمي.
‫لقد سمعت أبي.

683
00:48:29,840 --> 00:48:30,840
‫نعم فعلا.

684
00:48:31,120 --> 00:48:34,240
‫أنا بحاجة إلى أخذ  عدد قليل من الأشياء.
‫اذهب و أجلب لي الحقيبة، من فضلك.

685
00:48:34,320 --> 00:48:35,320
‫حسنا.

686
00:48:48,080 --> 00:48:50,080
‫الوحدة جاهزة.

687
00:49:03,960 --> 00:49:06,840
‫الإجهاض؟
‫هل سممتها؟

688
00:49:07,200 --> 00:49:09,960


689
00:49:10,280 --> 00:49:11,160
أجب.

690
00:49:11,880 --> 00:49:13,440
‫دون أن تقول لي؟

691
00:49:14,080 --> 00:49:15,040
‫هذا ليس صحيحا.

692
00:49:15,440 --> 00:49:17,680
‫إبقائها على الهاتف لأطول وقت يمكنك.

693
00:49:17,760 --> 00:49:19,120
نغمة المحمول

694
00:49:20,800 --> 00:49:23,080
‫- ليوبولدو؟
‫- هذا ليس صحيحا.

695
00:49:24,240 --> 00:49:25,320
‫هل أنت هناك؟

696
00:49:27,640 --> 00:49:29,800
 ‫لماذا  يستغرق ذلك منك
‫وقتا طويلا للأجابه ؟

697
00:49:30,080 --> 00:49:31,920
‫كان هناك رجال شرطة.

698
00:49:33,200 --> 00:49:35,800
‫أنا أفهم.
‫هل أنت وحدك؟

699
00:49:36,280 --> 00:49:38,120
‫أو مع كاستيلو؟

700
00:49:53,600 --> 00:49:55,320
‫إستمع جيدا.

701
00:49:55,440 --> 00:49:58,040
‫استخدام كل يورو  لتختفي،

702
00:49:59,280 --> 00:50:01,160
‫لأنه عندما أمسك بك

703
00:50:01,760 --> 00:50:03,760
وثق  أنني سوف أفعل،

704
00:50:05,240 --> 00:50:08,800
‫أنا  سأقتلك ببطء شديد،

705
00:50:17,280 --> 00:50:19,800
‫حتى تكون قد فقدت كل كرامتك.

706
00:50:25,080 --> 00:50:26,760
‫انها غير سارة.

707
00:50:28,480 --> 00:50:30,400
‫أعرف ما أتحدث عنه.

708
00:50:36,520 --> 00:50:41,000
العين بالعين، و السن بالسن، ايه الجزار.

709
00:50:43,640 --> 00:50:45,840
‫أنا فقط أهتم بابنتي.

710
00:50:52,400 --> 00:50:53,560
‫لقد فزت، زليما.

711
00:50:54,800 --> 00:50:56,520
‫سوف أحرره.

712
00:51:14,440 --> 00:51:16,360
‫تم ذلك، اذهب!

713
00:51:34,480 --> 00:51:35,320
‫لنذهب!

714
00:51:35,440 --> 00:51:38,000
‫- هيا!
‫- بحذر. لدي هذه.

715
00:51:38,680 --> 00:51:40,320
‫بالاسيوس، هل يمكنك سماعي؟

716
00:51:41,280 --> 00:51:43,160
‫أنا سأحررك .

717
00:51:53,320 --> 00:51:54,200
هدوء

718
00:51:54,600 --> 00:51:56,080
‫طفلي...

719
00:51:56,680 --> 00:51:57,640
‫طفلي...

720
00:52:00,760 --> 00:52:02,720
‫الطفل ليس لديه نبضات قلب.

721
00:52:10,360 --> 00:52:15,520
‫نحن بحاجة إلى الذهاب بها إلى المستشفى،
‫أو أننا سوف نفقدها أيضا. لنذهب!

722
00:52:18,200 --> 00:52:19,200
‫عجلوا!

723
00:52:26,240 --> 00:52:27,880
‫ماما، ماذا تفعلين؟

724
00:52:28,840 --> 00:52:30,120
‫نحن نحتاج أن نذهب.

725
00:52:31,240 --> 00:52:32,440
‫هيا بنا نذهب.

726
00:52:35,960 --> 00:52:37,840
‫لا أستطيع ترك والدك.

727
00:52:41,960 --> 00:52:43,680
‫لقد قتلت هذا الرجل.

728
00:53:24,040 --> 00:53:27,080
‫تمت الترجمه من قبل
<font color="#ffff00">‫AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa  ©</font>

729
00:53:27,104 --> 00:53:29,104
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color="#ffff00">@abdullsultan</font>

