﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:34,000
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:34,019 --> 00:00:35,653
والآن نعود

3
00:00:35,688 --> 00:00:38,656
الى ساعي البريد المصاب بالتوحد
 يرن الجرس اربع مائة مرة

4
00:00:44,296 --> 00:00:47,265
هل الجميع متحمس ليوم
 الأب يوم الأحد؟

5
00:00:47,299 --> 00:00:48,600
اوه نعم
هذا صحيح

6
00:00:48,634 --> 00:00:50,935
انا دائماً احاول تجنب يوم الأب الآن

7
00:00:50,970 --> 00:00:52,937
في كل عام تعودت ان
آخذ أبي الى سباق الخيول

8
00:00:52,972 --> 00:00:56,007
اما الآن فقط نلف الاسواق بحثاً عن العروض

9
00:00:56,041 --> 00:00:58,676
هذه ساحرة، اليس كذلك؟

10
00:00:58,711 --> 00:01:01,159
‫“‬غلين” هل تستطيع رؤية حمالة صدري من خلال هذه البلوزة؟

11
00:01:01,183 --> 00:01:01,713
لا ادري

12
00:01:01,714 --> 00:01:03,681
هل هي شفافة اكثر من اللازم؟
لا ادري ماذا يعني هذا

13
00:01:03,716 --> 00:01:05,016
‫“‬غلين” هل تعتقد انها شفافة اكثر من اللازم؟

14
00:01:05,050 --> 00:01:06,651
قلت لك لا أدري!

15
00:01:06,685 --> 00:01:08,319
‫“‬جو” اتعلم؟،، فكر بها

16
00:01:08,354 --> 00:01:09,320
 انا قابلت والد “كليفلاند” من قبل

17
00:01:09,355 --> 00:01:10,989
وكلبي نام مع والد “كواغماير”

18
00:01:11,023 --> 00:01:12,657
لكني لا اعلم اي شيء عن والدك

19
00:01:12,691 --> 00:01:13,992
نعم، هل هو حي معنا؟

20
00:01:14,026 --> 00:01:16,661
ام هو في الجنة مع المسيح؟

21
00:01:16,695 --> 00:01:18,663
وفر هذا الكلام لأصدقاءك السود

22
00:01:18,697 --> 00:01:20,331
والدي في مكان ما في الخارج

23
00:01:20,366 --> 00:01:22,000
لكنى لم اتحدث معه منذ سنوات

24
00:01:22,034 --> 00:01:23,301
ماذا؟ حقاً؟

25
00:01:23,335 --> 00:01:24,969
آسف “كليفلاند”
كانت تلك وقاحة مني

26
00:01:25,004 --> 00:01:26,838
انا سامحتك بالفعل

27
00:01:26,872 --> 00:01:28,873
ولكن، “جو” لماذا لم ترى والدك؟

28
00:01:28,908 --> 00:01:31,209
حسناً، هو رجل طيب
ولكننا انفصلنا عن بعض

29
00:01:31,243 --> 00:01:32,377
انه ليس بالأمر المهم

30
00:01:32,411 --> 00:01:33,945
انه امر مهم جداً

31
00:01:33,979 --> 00:01:35,819
والدي سكير كريه يعيش في ايرلندا

32
00:01:35,848 --> 00:01:37,382
اما انت لديك أب صالح

33
00:01:37,416 --> 00:01:38,716
لا يجب ان تضيع هذا

34
00:01:38,751 --> 00:01:40,451
يجب ان تحدثه وتدعوه ليوم الأب

35
00:01:40,486 --> 00:01:42,787
‫“‬بيتر” انا لا اعلم حتى اين هو

36
00:01:42,822 --> 00:01:45,023
من مستعد لبيرة اخرى؟

37
00:01:45,057 --> 00:01:47,358
‫“‬كليفلاند” الا يفترض ان تدفع قيمة الجولة الثانية؟

38
00:01:47,393 --> 00:01:49,694
هذا عار
‫“‬جو” لم يرى والده

39
00:01:49,728 --> 00:01:50,695
اعلم

40
00:01:50,729 --> 00:01:51,696
اتدري ماذا؟

41
00:01:51,730 --> 00:01:53,031
‫“‬جو” صديقنا

42
00:01:53,033 --> 00:01:54,673
يجب ان يكون مع والده في يوم الأب

43
00:01:54,700 --> 00:01:56,000
ونحن سوف نتتبع أثره

44
00:01:56,035 --> 00:01:58,002
نعم، هذه فكرة جيده “بيتر”

45
00:01:58,037 --> 00:01:59,671
انا احب مساعدة الناس

46
00:01:59,705 --> 00:02:02,273
لهذا كنت مهرج جيد وقت الإنفصال

47
00:02:02,308 --> 00:02:04,275
انا سأمضي قدما واقول لك

48
00:02:04,310 --> 00:02:05,610
اني نمت مع شقيقتك

49
00:02:05,644 --> 00:02:06,945
ماذا؟!

50
00:02:06,979 --> 00:02:08,379
الآن! الآن!
انظري هنا! انظري هنا!

51
00:02:08,414 --> 00:02:10,148


52
00:02:10,182 --> 00:02:11,482


53
00:02:11,517 --> 00:02:12,483


54
00:02:15,855 --> 00:02:17,488
والآن، بما أنني داخل البرميل

55
00:02:17,523 --> 00:02:20,024
هو اصابك انت وشقيقتك بمرض جلدي

56
00:02:23,495 --> 00:02:25,463
هل تريدين ان ترى شيء؟

57
00:02:25,497 --> 00:02:27,465
انظري كم كانت مريضتي السابقة ساخنة

58
00:02:27,499 --> 00:02:28,466


59
00:02:28,500 --> 00:02:29,467
يبدوان مزيفان

60
00:02:29,501 --> 00:02:30,501
نعم، ومن يهتم

61
00:02:30,536 --> 00:02:32,837
حسناً، وفقاً لهذا المخطط

62
00:02:32,872 --> 00:02:35,240
طول “ستوي” بعد البلوغ
سيكون خمس أقدام و واحد إنش

63
00:02:35,274 --> 00:02:36,241
ماذا؟!

64
00:02:36,275 --> 00:02:37,976
خمس أقدام و واحد إنش؟

65
00:02:38,010 --> 00:02:40,645
واو دكتور “هارتمان”
هذا قصير جداً

66
00:02:40,679 --> 00:02:43,982
اعني انه لا بأس لو توفي في عمر 14 سنة

67
00:02:44,016 --> 00:02:45,984
هل، هل يوجد اي شيء هناك بهذا الخصوص؟

68
00:02:46,018 --> 00:02:47,652
حسناً، لقد تعلمنا في كلية الطب

69
00:02:47,686 --> 00:02:49,320
ان قصيري القامة يكونون اسرع

70
00:02:49,355 --> 00:02:51,356
لانهم يشمون رائحة ضراط اكثر من البقية

71
00:02:51,390 --> 00:02:52,357
هذا كارثي!

72
00:02:52,391 --> 00:02:53,858
لا استطيع ان اكون قصير

73
00:02:53,893 --> 00:02:57,262
سأكون منبوذ، مثل “رودلف”
حيوان الرنة الغير مختن

74
00:02:57,296 --> 00:02:59,264
اسمع “رودلف” انه ليس انا حسناً؟

75
00:02:59,298 --> 00:03:01,266
انه “داشير” كان يتذمر طوال الوقت

76
00:03:01,300 --> 00:03:03,268
وهو الذي كان ينظر إليه طوال الليل

77
00:03:03,302 --> 00:03:04,602
لا أعلم

78
00:03:04,637 --> 00:03:06,938
السيدة “كلوز” قالت بأنه سيقلل من حساسيتي

79
00:03:06,972 --> 00:03:09,908
عذراً، لماذا تتحدث عن هذا مع زوجتي؟

80
00:03:13,879 --> 00:03:15,847
حسناً يارفاق
كل شيء تضبط

81
00:03:15,881 --> 00:03:17,515
وجدت والد “جو” في الانترنت

82
00:03:17,549 --> 00:03:19,851
وقام بمراسلتي للتو ليخبرني بأنه قادم غداً

83
00:03:19,885 --> 00:03:22,186
حسناً، عظيم ولكن تذكروا
انها مفاجأة لـ “جو”

84
00:03:22,221 --> 00:03:23,521
لماذا تنظر ألي؟

85
00:03:23,555 --> 00:03:24,856
لأنك فاشل في كتم الأسرار

86
00:03:24,890 --> 00:03:26,524
لا، انا لست كذلك
انا عظيم في حفظ الأسرار

87
00:03:26,558 --> 00:03:28,593
مثل عندما كنت طبيب نساء وتوليد

88
00:03:28,627 --> 00:03:30,261
حسناً، حصلت على نتائج فحص الموجات

89
00:03:30,296 --> 00:03:31,596
ولدي بعض الأخبار لكم

90
00:03:31,630 --> 00:03:32,931
انتظر، انتظر، انتظر

91
00:03:32,965 --> 00:03:34,565
نحن لانريد ان نعرف اذا كان صبي ام فتاة

92
00:03:34,600 --> 00:03:35,900
اوه

93
00:03:35,935 --> 00:03:38,269
حسناً، انه لا يتنفس

94
00:03:38,304 --> 00:03:39,270
مرحباً يارفاق

95
00:03:39,305 --> 00:03:41,940
اذاً يا “جو” يوم مهم غداً؟

96
00:03:41,974 --> 00:03:43,241
يوم الأب

97
00:03:43,275 --> 00:03:45,910
ستكون في البيت طوال اليوم
خصوصاً الساعه 11‪:‬30 صباحاً؟

98
00:03:45,945 --> 00:03:46,759
‫“‬بيتر”

99
00:03:46,783 --> 00:03:47,912
ماذا؟ انا لم اقل شيء عن والده

100
00:03:47,913 --> 00:03:48,880
والدي؟

101
00:03:48,914 --> 00:03:50,548
ماذا بشأن والدي؟

102
00:03:50,582 --> 00:03:54,619
حسناً، بما ان “كواغماير” خرب المفاجأة
لقد وجدنا والدك

103
00:03:54,653 --> 00:03:55,653
ماذا؟

104
00:03:55,688 --> 00:03:56,821
هذا صحيح

105
00:03:56,855 --> 00:03:58,189
سوف يأتي غداً ليوم الأب

106
00:03:58,223 --> 00:04:00,191
لم يتوجب عليك ان تفعل هذا “بيتر”

107
00:04:00,225 --> 00:04:02,193
والدي لن يكون سعيد برؤيتي

108
00:04:02,227 --> 00:04:03,528
بالتأكيد سيكون

109
00:04:03,562 --> 00:04:05,196
فقط اجلب له احدى كروت يوم الأب

110
00:04:05,230 --> 00:04:06,531
التى تُخرج موسيقى

111
00:04:06,565 --> 00:04:07,532
“داد تو ذا بون”

112
00:04:07,566 --> 00:04:09,033
‫“‬انا أب”

113
00:04:09,068 --> 00:04:11,703
اي شيء ممكن ان تستبدل فيه كلمة
 ”سيء” بكلمة “أب”

114
00:04:11,737 --> 00:04:13,705
انتظر، لماذا والدك لن يكون سعيد؟

115
00:04:13,739 --> 00:04:15,239
ماذا، هل هو احمق او شيئاً ما؟

116
00:04:15,274 --> 00:04:18,242
لا، فقط منذ ان كنت طفل صغير

117
00:04:18,277 --> 00:04:21,479
كان يقوم باستمرار بالسخرية من المعاقين

118
00:04:21,513 --> 00:04:23,815
حقاً؟
نعم، طوال حياتي

119
00:04:23,849 --> 00:04:27,151
و والدي كان يتهكم على
اي شخص على كرسي متحرك

120
00:04:27,186 --> 00:04:29,487
طوال الوقت
“هيه، ساقين السباغيتي!”

121
00:04:29,521 --> 00:04:31,823
و “هيه، ياساقين الريجاتوني”

122
00:04:31,857 --> 00:04:34,492


123
00:04:34,526 --> 00:04:37,528
كان مدير مبيعات في شركة رونزوني للمعكرونة

124
00:04:37,563 --> 00:04:39,864
واو، اذاً كان من الصعب عليه التقبل

125
00:04:39,898 --> 00:04:41,199
عندما اصبت بالشلل

126
00:04:41,233 --> 00:04:42,533
هذه هي المشكلة

127
00:04:42,568 --> 00:04:44,869
والدي لايعلم بأني مُقعد

128
00:04:44,903 --> 00:04:46,237
لم اخبره ابداً

129
00:04:46,271 --> 00:04:49,574
ابداً..
ابداً لم أخبره!

130
00:04:51,377 --> 00:04:52,677
‫“‬جو” لاتبكي

131
00:04:52,711 --> 00:04:54,145
ذلك سوف يجعلني ابكي

132
00:04:55,381 --> 00:04:57,015
انا ابكي مثل “سنوبي”

133
00:05:05,157 --> 00:05:08,359
لا اصدق بأنك دعيت والدي دون ان تخبرني

134
00:05:08,393 --> 00:05:10,227
يارفاق يجب ان تتواصلوا معه

135
00:05:10,262 --> 00:05:11,462
وتخبرو ان لا يأتي

136
00:05:11,496 --> 00:05:13,130
هذا متأخر جداً “جو”
هو في الطريق بالفعل

137
00:05:13,165 --> 00:05:14,131
حقاً؟

138
00:05:14,166 --> 00:05:15,466
نعم لقد حجزنا له تذاكر من كاياك

139
00:05:15,500 --> 00:05:17,468
انها رحلة كالكابوس

140
00:05:17,502 --> 00:05:19,470
كانت بحوالي 80 دولار
ولكن يجب ان تتوقف اربع مرات

141
00:05:19,504 --> 00:05:21,305
مرتين منها في “هيوستن”

142
00:05:21,339 --> 00:05:22,640
ماذا سأفعل؟

143
00:05:22,674 --> 00:05:24,909
والدي ليس لديه اي فكرة بأني معاق

144
00:05:24,943 --> 00:05:26,911
حسناً، شيء واحد فقط يمكننا فعله

145
00:05:26,945 --> 00:05:28,245
سوف نقوم بالبحث عن وسيلة

146
00:05:28,280 --> 00:05:30,014
لإخفاء إعاقتك عن والدك

147
00:05:30,048 --> 00:05:32,016
إخفاء الحقيقة
بأنني لا استطيع المشي؟

148
00:05:32,050 --> 00:05:33,684
‫“‬بيتر” هذا لن ينجح ابداً

149
00:05:33,718 --> 00:05:34,685
انها تستحق المحاولة

150
00:05:34,719 --> 00:05:36,353
هيا “جو”
لاتكن سلبي جداً

151
00:05:36,388 --> 00:05:38,122
انت مثل بسكويت بوستن للحظ

152
00:05:39,825 --> 00:05:41,125
‫“‬لا أعلم أيها الغبي

153
00:05:41,159 --> 00:05:44,128
ربما ستشتري مرآب وتملئه بمعدات الهوكي”

154
00:05:44,162 --> 00:05:45,463


155
00:05:45,497 --> 00:05:47,465
حسناً، دعونا نرى ماهو رقم حظي

156
00:05:47,499 --> 00:05:49,800
“تباً لك ، مغفل”

157
00:05:49,835 --> 00:05:52,369
حسناً، هذا لم يكن مفيد على الأطلاق

158
00:05:57,375 --> 00:05:58,576
انت هنا “ستوي”

159
00:05:58,610 --> 00:06:00,678
اعلم بأن شراء الملابس دائماً يبهجك

160
00:06:00,712 --> 00:06:03,314
لا استطيع ان اصدق بأن طولي سيكون 5 اقدام وإنش

161
00:06:03,348 --> 00:06:04,949
هيا، انظر الى الجانب المشرق

162
00:06:04,983 --> 00:06:07,017
ستكون في الصف الأمامي في كل صورة تلتقطها مع الفصل

163
00:06:07,052 --> 00:06:08,319
ممسكاً بتلك اللوحة

164
00:06:08,353 --> 00:06:09,553
انت مقرف

165
00:06:09,588 --> 00:06:11,422
لماذا لاتذهب تشرب من النافورة؟

166
00:06:11,456 --> 00:06:12,690
سأقوم بمراسلتك عندما انتهي

167
00:06:12,724 --> 00:06:14,291
اعلم انك تحاول ان تكون وقح

168
00:06:14,326 --> 00:06:16,660
ولكنني سأفعل ذلك
لأنني اجده ممتعاً

169
00:06:20,832 --> 00:06:22,399
عذراً، كنت اشاهد هذا

170
00:06:22,434 --> 00:06:24,468
آسف، انا اتخذت قراراً  ان اذهب
لهذا القميص

171
00:06:24,503 --> 00:06:25,970
وعندما يحدث هذا
فأنه يحدث

172
00:06:26,004 --> 00:06:27,471


173
00:06:27,506 --> 00:06:29,473
واو، انت مليء بالطاقة ايها الصغير

174
00:06:29,508 --> 00:06:31,475
اعتقد بأن والدتك تسمح لك بشرب القهوة؟

175
00:06:31,510 --> 00:06:34,144
انا  لا اضع منبهات في جسدي

176
00:06:34,179 --> 00:06:35,479
اتعلم شيئاً؟

177
00:06:35,514 --> 00:06:37,014
انت نوعاً ما تذكرني بـ “توم كروز”

178
00:06:37,048 --> 00:06:38,015


179
00:06:39,384 --> 00:06:41,051
لقد كشفتني يارجل

180
00:06:41,086 --> 00:06:43,387
واو،
‫“‬توم كروز”

181
00:06:43,421 --> 00:06:46,390
انت تبدو، مم.. اكبر في الأفلام

182
00:06:46,424 --> 00:06:47,725
مالذي تفعله هنا؟

183
00:06:47,759 --> 00:06:50,728
او، انا اشتري جميع ملابسي
من محلات الاطفال الغير معروفه

184
00:06:50,762 --> 00:06:52,730
اوه، هل تريد رقائق الحيوانات؟

185
00:06:52,764 --> 00:06:54,398
بالطبع، لديك أسد هناك؟

186
00:06:54,432 --> 00:06:56,066
اوه، لا
انا آكل هؤلاء اولاً

187
00:06:56,101 --> 00:06:58,402
انا اؤمن بأن اكل الأسود يعطيني القوة

188
00:06:58,436 --> 00:07:01,338
نعم، سمعت بأنك تؤمن بالكثير من الأشياء المجنونة

189
00:07:01,373 --> 00:07:03,007
مالذي حصلت عليه هناك؟
زرافة؟

190
00:07:03,041 --> 00:07:04,008
نعم

191
00:07:04,042 --> 00:07:05,009
جيد، جيد

192
00:07:05,043 --> 00:07:06,010
انا جيدة للبصر

193
00:07:06,044 --> 00:07:07,344
انت بلا شك سعيد

194
00:07:07,379 --> 00:07:09,346
دعني اسألك..
هل يزعجك

195
00:07:09,381 --> 00:07:11,348
كونك رجل بالغ وبهذا القصر؟

196
00:07:11,383 --> 00:07:13,050
لأن الدكتور يقول بأني سأصبح هكذا

197
00:07:13,084 --> 00:07:14,051
لا، مستحيل يارجل

198
00:07:14,085 --> 00:07:16,387
منتصف كلمة “قصير” هو “أو”

199
00:07:16,421 --> 00:07:18,055
و “أو” تعطيك الخيار

200
00:07:18,089 --> 00:07:20,457
أانا اخترت بأن لاأكون قصير

201
00:07:20,492 --> 00:07:22,860
واو، انت بحاجة لخارطة طريق لهذه

202
00:07:22,894 --> 00:07:23,861
سأخبرك بشيء

203
00:07:23,895 --> 00:07:25,195
اقضي اليوم معي

204
00:07:25,230 --> 00:07:26,864
وسترى كم هو عظيم ان تكون قصير

205
00:07:26,898 --> 00:07:29,199
سوف تشعر وكأنك اكتشفت عالم جديد

206
00:07:29,234 --> 00:07:30,868
وهل تعلم ماهو منتصف كلمة “عالم”؟

207
00:07:30,902 --> 00:07:32,536
همم.. “أو”؟

208
00:07:32,571 --> 00:07:33,871
نعم!

209
00:07:33,905 --> 00:07:35,873
النقاط ظهرت يارجل
دعنا نربطها!

210
00:07:37,242 --> 00:07:39,777
انت.. انت غريب الأطوار
ولكن لنفعلها!

211
00:07:43,582 --> 00:07:44,882
حسناً، شاهدي “بوني”

212
00:07:44,916 --> 00:07:46,884
هكذا سوف نخدع والد “جو”

213
00:07:46,918 --> 00:07:48,552
ياألهي!

214
00:07:48,587 --> 00:07:49,954
نعم، يبدو حقيقياً أليس كذلك؟

215
00:07:49,988 --> 00:07:52,289
وضعت هذا السروال على ارجل الحصان الأمامية

216
00:07:52,324 --> 00:07:53,624
وربطت “جو” في المقدمة

217
00:07:53,658 --> 00:07:55,626
وقيدت ارجله خلف عنق الحصان

218
00:07:55,660 --> 00:07:58,295
ثم وضعنا السينمون خلف قميص “جو”

219
00:07:58,330 --> 00:08:00,570
وببساطة اخفينا باقي الحصان خلف هذا الستار

220
00:08:01,933 --> 00:08:03,834
انفاسه جداً رطبة “بيتر”

221
00:08:03,868 --> 00:08:06,837
ولحثه على المشي سأقوم بصفعه من أسفل

222
00:08:06,871 --> 00:08:08,205
بمنشفة المطبخ المبللة

223
00:08:09,541 --> 00:08:10,507
آه! يا ألهي!

224
00:08:10,542 --> 00:08:11,842
تباً، انه خارج السيطرة

225
00:08:11,876 --> 00:08:13,744
هل يبدو حقيقياً؟

226
00:08:15,947 --> 00:08:16,947
الخطة ب! الخطة ب!

227
00:08:27,993 --> 00:08:31,295
‫“‬بيتر” اخشى ان هذا ميؤوس منه

228
00:08:31,329 --> 00:08:32,630
ماذا، انا لا اعرف
ماذا سنفعل غيره

229
00:08:32,664 --> 00:08:33,964
اعني، نحن لا نستطيع ان نأتي

230
00:08:33,999 --> 00:08:35,633
بشيء افضل من الحصان

231
00:08:35,667 --> 00:08:37,635
نعم، اعتقد انه يجب ان تخبر والدك

232
00:08:37,669 --> 00:08:38,969
عن إعاقتك

233
00:08:39,004 --> 00:08:40,638
لا استطيع ان افعل ذلك

234
00:08:40,672 --> 00:08:43,574
لو كنتم يارفاق في مكاني
كنتم ستفهمون

235
00:08:43,608 --> 00:08:45,576
انتظر لحظة، هذه هي!

236
00:08:45,610 --> 00:08:47,578
سأكون مكانك

237
00:08:47,612 --> 00:08:49,213
سوف أدعي بأنني انت

238
00:08:49,247 --> 00:08:50,881
أعني، والدك لم يراك منذ سنوات

239
00:08:50,915 --> 00:08:52,216
لن يعرف الفرق

240
00:08:52,250 --> 00:08:53,751
ماذا؟ هذا جنون

241
00:08:55,120 --> 00:08:57,087
يا ألهي! كنت على وشك الموت

242
00:08:57,122 --> 00:08:59,823
هل بعض هذه الغرفة بارد؟

243
00:09:03,795 --> 00:09:05,129
حسناً “بيتر”
تقريباً انتهينا

244
00:09:07,465 --> 00:09:09,099


245
00:09:09,134 --> 00:09:10,100
نوعاً ما

246
00:09:10,135 --> 00:09:11,835
‫-‬ نعم
‫-‬ انا لا أهتم

247
00:09:11,870 --> 00:09:13,504
‫“‬بيتر” لا أدري بهذا الشأن

248
00:09:13,538 --> 00:09:14,838
انها تبدو فكرة سيئة

249
00:09:14,873 --> 00:09:17,508
انظري “لويس”
‫“‬جو” هو احد أعز اصدقائي، صحيح؟

250
00:09:17,542 --> 00:09:19,176
انا افعل ذلك فقط لمساعدته

251
00:09:19,210 --> 00:09:20,844
الي جانب ذلك، انتظري حتى
تسمعي صوت “جو” مني

252
00:09:20,879 --> 00:09:23,847
يا ألهي اكره كوني عالق في هذا الكرسي

253
00:09:23,882 --> 00:09:26,684
لا “بيتر”
هذا تجنبه

254
00:09:26,718 --> 00:09:29,353


255
00:09:29,387 --> 00:09:32,356


256
00:09:32,390 --> 00:09:34,358


257
00:09:34,392 --> 00:09:36,427


258
00:09:36,461 --> 00:09:39,329


259
00:09:39,364 --> 00:09:41,799


260
00:09:41,833 --> 00:09:44,435


261
00:09:44,469 --> 00:09:45,669


262
00:09:45,704 --> 00:09:48,372


263
00:09:48,406 --> 00:09:50,307


264
00:09:50,341 --> 00:09:52,042
تمنى امنية

265
00:09:52,077 --> 00:09:54,044


266
00:09:54,079 --> 00:09:55,546


267
00:09:55,580 --> 00:09:59,383


268
00:09:59,417 --> 00:10:01,485


269
00:10:03,054 --> 00:10:04,855
تم تحقيق امنيتك

270
00:10:04,889 --> 00:10:06,890


271
00:10:08,226 --> 00:10:10,194


272
00:10:10,228 --> 00:10:11,695


273
00:10:11,730 --> 00:10:13,030


274
00:10:15,734 --> 00:10:17,034
هذا “بد”

275
00:10:17,068 --> 00:10:18,035
هل انت مستعد “بيتر”؟

276
00:10:18,069 --> 00:10:19,036
اعتقد ذلك

277
00:10:19,070 --> 00:10:20,370
ما رأيك خبيرة التمثيل؟

278
00:10:20,405 --> 00:10:24,041
اعتقد انك ستكون نموذجياً “بيتر”

279
00:10:24,075 --> 00:10:26,376
جميع خبراء التمثيل
سيدات كبيرات مجنونات

280
00:10:26,411 --> 00:10:27,978


281
00:10:30,014 --> 00:10:30,981
مرحباً “بد”

282
00:10:31,015 --> 00:10:31,982
مرحباً والد “جو”

283
00:10:32,016 --> 00:10:33,317
اقصد.. والدي

284
00:10:33,351 --> 00:10:34,885
‫“‬جو” انا “جو”
انت والدي

285
00:10:34,919 --> 00:10:35,953
‫“‬جو”؟

286
00:10:35,987 --> 00:10:38,088
واو، اعتقد مو وقت طويل حقاً

287
00:10:38,123 --> 00:10:39,490
انا بالكاد تعرفت عليك

288
00:10:39,524 --> 00:10:40,991
زدت قليل من الوزن
اليس كذلك؟

289
00:10:41,025 --> 00:10:43,026
حسناً، استطيع قول الشيء نفسه بالنسبة لك

290
00:10:44,763 --> 00:10:47,698
احياناً انا لا افهم لماذا الناس يضحكون

291
00:10:51,436 --> 00:10:53,303
الجميع الى السيارة

292
00:10:53,338 --> 00:10:55,272
لدينا حجز عشاء بمناسبة يوم الأب

293
00:10:55,306 --> 00:10:57,341
لما السيد “سوانسون” سيأتي؟

294
00:10:57,375 --> 00:10:58,909
ولماذا هو يرتدي مثل أبي؟

295
00:10:58,943 --> 00:11:00,177
لا ادري ياصغار

296
00:11:00,211 --> 00:11:03,180
توقفت عن السؤال بعد ان قال
والدكم انه اطلق النار على حصان

297
00:11:07,719 --> 00:11:09,586
شكراً لك على الجولة

298
00:11:09,621 --> 00:11:12,122
اعجبني حين حكمت على تلك
الفتاتين بتقبيل بعضهم

299
00:11:12,157 --> 00:11:14,725
نعم، جميع الفتيات سحاقيات
عندما تصوب مسدس نحوهم

300
00:11:14,759 --> 00:11:16,994
كان عظيماً قضاء الوقت معك يا بُني

301
00:11:17,028 --> 00:11:19,696
كان عظيماً قضاء الوقت معك ايضاً..

302
00:11:19,731 --> 00:11:20,898
يا أبي

303
00:11:23,468 --> 00:11:24,902
اوه، هذا سيكون ممتعاً

304
00:11:24,936 --> 00:11:26,236
دعنا نرى كم من الوقت سيستغرق

305
00:11:26,271 --> 00:11:27,971
ليجعلون “جمبي” يركب السيارة

306
00:11:28,006 --> 00:11:29,907
نعم، هذا هو جارنا “بيتر غريفين”

307
00:11:29,941 --> 00:11:31,408
هذا الرجل الذي قام بمراسلتي؟

308
00:11:31,442 --> 00:11:34,478
لا عجب انها كانت مليئه بالأخطاء المطبعية

309
00:11:34,512 --> 00:11:35,746
انه مختل عقلياً، صحيح؟

310
00:11:35,780 --> 00:11:36,980
نعم، انه أخرق

311
00:11:37,015 --> 00:11:38,182
انظر الى اولاده القبيحون

312
00:11:38,216 --> 00:11:40,117
مثير للشفقة

313
00:11:40,151 --> 00:11:41,652
انه غير ملائم للمكان

314
00:11:41,686 --> 00:11:44,755
فقط ضعوا بعضاً منه في الخلف مثل الزلاجات

315
00:11:49,260 --> 00:11:50,427
“ستوي”
كيف حالك؟

316
00:11:50,461 --> 00:11:51,962
عندما تقولها هكذا

317
00:11:51,996 --> 00:11:53,230
تبدو مثل “توم كروز”

318
00:11:53,264 --> 00:11:54,565
ماذا؟
اوه نعم

319
00:11:54,599 --> 00:11:55,833
كنت أخرج مع “توم كروز”

320
00:11:55,867 --> 00:11:57,668
كنت تخرج مع “توم كروز”؟

321
00:11:57,702 --> 00:11:58,669
بالطبع افعل

322
00:11:58,703 --> 00:11:59,970
قضينا يوم بأكمله معاً

323
00:12:00,004 --> 00:12:01,138
وآراني

324
00:12:01,172 --> 00:12:02,573
الكثير من المزايا في كونك قصير

325
00:12:02,607 --> 00:12:03,740
حقاً؟ مثل ماذا؟

326
00:12:03,775 --> 00:12:05,342
انت اخر شخص يتبلل عندما تبدأ السماء تمطر؟

327
00:12:05,376 --> 00:12:06,577
نعم، ذلك

328
00:12:06,611 --> 00:12:08,712


329
00:12:08,746 --> 00:12:10,581
نحن لم نفعل اى شيء من هذا
ولكن النقطة هي

330
00:12:10,615 --> 00:12:12,249
انني في سلام مع كوني قصير

331
00:12:12,283 --> 00:12:13,750


332
00:12:15,320 --> 00:12:16,587
مرحباً؟

333
00:12:16,621 --> 00:12:18,522
اوه، مرحباً دكتور “هارتمان”

334
00:12:18,556 --> 00:12:20,390
سيدة “غريفين” لدي اخبار سارة

335
00:12:20,425 --> 00:12:22,759
اتضح ان ابنك سيكون طوله طبيعي

336
00:12:22,794 --> 00:12:24,828
لقد قرأت تشخيصه خطاء بالأمس

337
00:12:24,863 --> 00:12:28,031
على مايبدو، لدي شيء اسمه “دسلوكسيا”؟
‫-‬عسر في القراءة-

338
00:12:28,066 --> 00:12:29,867
كان هذا الطبيب

339
00:12:29,901 --> 00:12:32,769
على مايبدو، “ستوي” لن يكون قصير بعد كل شيء

340
00:12:32,804 --> 00:12:34,338
ماذا؟ حقاً؟

341
00:12:34,372 --> 00:12:35,706
هذه اخبار رائعة

342
00:12:35,740 --> 00:12:37,174
اوه، انا جداً مرتاحه

343
00:12:37,208 --> 00:12:39,309
طفلي تجنب بعض الحزن

344
00:12:39,344 --> 00:12:41,778
الآن، هيا بنا “براين”
اعتقد علينا اللحاق

345
00:12:41,813 --> 00:12:42,946
بحفلة عيد ميلاد “ميغ”

346
00:12:45,817 --> 00:12:47,885
هل يمكنني الحصول على الخبز
بينما اقوم بفتح هداياي؟

347
00:12:47,919 --> 00:12:49,586
من الآن،
سيتوجب علينا

348
00:12:49,621 --> 00:12:51,121
حساب تكلفة الخبز

349
00:12:53,057 --> 00:12:54,024
مرحباً “ستوي”

350
00:12:54,058 --> 00:12:55,225
هل تريد تجربت سيارة السباق

351
00:12:55,260 --> 00:12:56,460
 التي استخدمتها في فلم “ديز اوف ثندر”؟

352
00:12:56,494 --> 00:12:57,728
نعم، اسمع..

353
00:12:57,762 --> 00:13:00,163
انا اكتشفت للتو بأني سأكون طويل القامة

354
00:13:00,198 --> 00:13:03,000
لذلك انا لم اعد مرتاح
في الخروج مع شخص

355
00:13:03,034 --> 00:13:04,801
اسنانه اطول من اصابعه

356
00:13:04,836 --> 00:13:05,836
ماذا؟

357
00:13:05,870 --> 00:13:07,170
هذا..
هذا غير صحيح

358
00:13:07,205 --> 00:13:08,805
نعم، اذاً..
أراك لاحقاً

359
00:13:08,840 --> 00:13:10,641
انت ترتكب خطأ كبير “ستوي”

360
00:13:10,675 --> 00:13:14,011
لا احد يبتعد عن “توم كروز” الصغير

361
00:13:14,045 --> 00:13:15,679
نعم، باستثناء جميع زوجاتك الثلاث

362
00:13:15,713 --> 00:13:17,481
حسناً، انا سأغلق هذا الآن

363
00:13:17,515 --> 00:13:20,584
حسناً، اذاً.. إلى اللقاء

364
00:13:24,155 --> 00:13:27,758
الآن، منذ ان بدأت باستخدام
القسطرة المتغيرة

365
00:13:27,792 --> 00:13:31,094
لم اعد اعاني من تلك الألتهابات
في مجرى البول

366
00:13:31,129 --> 00:13:32,129
اوه، لا

367
00:13:32,163 --> 00:13:33,363
اتمنى انها ليست وراثية

368
00:13:33,398 --> 00:13:34,965
‫“‬كريس” هو ليس والدنا

369
00:13:34,999 --> 00:13:37,034
لا استطيع مواكبة هذه الخدعة

370
00:13:37,068 --> 00:13:38,502
مرحباً جميعاً!

371
00:13:38,536 --> 00:13:40,270
‫“‬بيتر” اخيراً
انت في المنزل

372
00:13:40,305 --> 00:13:42,205
كيف تسير الأمور هناك مع والدي؟

373
00:13:42,240 --> 00:13:44,041
رائعة، لقد صدق كل شيء

374
00:13:44,075 --> 00:13:45,842
في الحقيقة، نحن نقضي وقت ممتع

375
00:13:45,877 --> 00:13:47,511
واو، هذا عظيم “بيتر”

376
00:13:47,545 --> 00:13:49,980
سيتوجب عليك فقط ان تبقى معه بضع ساعات

377
00:13:50,014 --> 00:13:52,683
ثم سيكون في طائرته غداً
وانا سأكون في المنزل

378
00:13:52,717 --> 00:13:54,017
هذه هي الأخبار السارة الأخرى

379
00:13:54,052 --> 00:13:55,419
‫“‬بد” لن يغادر!

380
00:13:55,453 --> 00:13:57,087
اخبرته ان باستطاعته الأنتقال
للعيش معي انا و “بوني”

381
00:13:57,121 --> 00:13:58,088
ماذا؟!

382
00:13:58,122 --> 00:13:59,389
‫“‬بيتر”، هذا جنون!

383
00:13:59,424 --> 00:14:01,024
لا كل شيء سيكون على مايرام

384
00:14:01,059 --> 00:14:02,192
اوه، وتذكر “جو”

385
00:14:02,226 --> 00:14:03,694
اذا “لويس” شعرت بشيء في الليل

386
00:14:03,728 --> 00:14:06,163
 السبابة
وباتجاه عقارب الساعة

387
00:14:06,197 --> 00:14:07,664
واستمر بفعل ذلك لنفسك

388
00:14:07,699 --> 00:14:08,932
حتى تكون مستعد

389
00:14:15,092 --> 00:14:17,060
‫“‬بيتر” هذه سخافة

390
00:14:17,094 --> 00:14:20,196
لا يمكنك العيش في منزلي
مع والدي وعائلتي !

391
00:14:20,230 --> 00:14:22,565


392
00:14:22,599 --> 00:14:24,367
‫“‬جو” محق
هذا غباء

393
00:14:24,401 --> 00:14:25,668
بماذا تفكر؟

394
00:14:25,702 --> 00:14:26,936
سأخبرك بماذا افكر

395
00:14:26,970 --> 00:14:28,604
لقد كان لدي والدان

396
00:14:28,639 --> 00:14:31,074
لا أحد منهم اهتم بي
بقدر ما يهتم بي “بد”

397
00:14:31,108 --> 00:14:32,442
‫“‬بيتر” لقد اكتفيت من هذا!

398
00:14:32,476 --> 00:14:34,010
لا يمكنك أخذ والدي

399
00:14:34,044 --> 00:14:35,211
حسناً، هو في المنزل المجاور

400
00:14:35,245 --> 00:14:37,013
لا شيء سيوقفك من الذهاب الى هناك

401
00:14:37,047 --> 00:14:38,347
وتقول له الحقيقة

402
00:14:38,382 --> 00:14:40,883
بأن ابنه مشلول
وعالق في كرسي متحرك

403
00:14:40,918 --> 00:14:42,285
تعرف انني استطيع فعل ذلك

404
00:14:42,319 --> 00:14:44,020
تصرف بما يناسبك
لكني سأذهب

405
00:14:44,054 --> 00:14:45,822
انا و “بد” مستمتعين جداً

406
00:14:47,524 --> 00:14:48,925
أنا آسفة “جو”

407
00:14:48,959 --> 00:14:50,259
هل انت بخير؟

408
00:14:50,294 --> 00:14:51,627
ليس تماماً

409
00:14:51,662 --> 00:14:53,396
سأكون صريح “لويس”
هذا مؤلم

410
00:14:53,430 --> 00:14:55,164
مؤلم مثل “الدكينز”

411
00:14:55,199 --> 00:14:57,133
لقد انهيت روايتي الأخيرة

412
00:14:57,167 --> 00:14:58,167
رائع، “تشارلز”!

413
00:14:58,202 --> 00:14:59,168
ما أسمها؟

414
00:14:59,203 --> 00:15:00,369
‫“‬اوليفر لف الحلمة”

415
00:15:00,404 --> 00:15:01,437


416
00:15:01,472 --> 00:15:03,039
‫“‬تشارلز”، ايها الوغد

417
00:15:03,073 --> 00:15:04,273
نعم! “الدكينز”

418
00:15:04,308 --> 00:15:06,442
انها مؤلمه مثلي

419
00:15:11,982 --> 00:15:15,418
اي احد ذاهب لجنازة الفأر يوم الجمعة؟

420
00:15:15,452 --> 00:15:16,552
حسناً يا اطفال

421
00:15:16,587 --> 00:15:18,454
جميعكم في دائرة
انه وقت الباراشوت

422
00:15:18,489 --> 00:15:21,424
اوه رائع!
احب الباراشوت

423
00:15:23,927 --> 00:15:26,129


424
00:15:26,163 --> 00:15:27,864


425
00:15:28,699 --> 00:15:30,333


426
00:15:30,367 --> 00:15:32,001
ماهذا؟

427
00:15:32,035 --> 00:15:34,270
ذلك الصبي يشبه “توم كروز” الصغير

428
00:15:34,304 --> 00:15:35,571


429
00:15:35,606 --> 00:15:37,707
لابد انها من مخيلتي

430
00:15:38,876 --> 00:15:39,876


431
00:15:39,910 --> 00:15:41,844
اذا كنت تعتقد انك
تستطيع الأبتعاد عني

432
00:15:41,879 --> 00:15:43,579
فهناك ضحكة مجنونة قادمه يا صديقي

433
00:15:46,016 --> 00:15:47,483


434
00:15:56,193 --> 00:15:57,527
ماذا تفعل في المنزل مبكراً؟

435
00:15:57,561 --> 00:15:58,528
انه يتبعني “براين”

436
00:15:58,562 --> 00:15:59,595
من الذي يتبعك؟

437
00:15:59,630 --> 00:16:00,796
‫“‬توم كروز”

438
00:16:00,831 --> 00:16:02,465
قضيت يوم واحد معه

439
00:16:02,499 --> 00:16:04,133
وبدا كأني وقعت عقد لمدة ثمان سنوات

440
00:16:04,168 --> 00:16:05,601
لأظهر في جميع المناسبات معه

441
00:16:05,636 --> 00:16:07,336
وجعله يبدو أب وهمي لطفل

442
00:16:07,371 --> 00:16:09,038
‫“‬ستوي” اعتقد ان “توم كروز”

443
00:16:09,072 --> 00:16:11,140
لديه اشياء اهم من ان يتبعك

444
00:16:11,175 --> 00:16:12,141
حقاً؟

445
00:16:12,176 --> 00:16:13,242
اذاً اشرح لي ذلك!

446
00:16:20,617 --> 00:16:22,852
اتعلم، انه ذلك الوقت اللي افكر فيه

447
00:16:22,886 --> 00:16:25,087
لو انني لا انطق
وانت طفل طبيعي

448
00:16:25,122 --> 00:16:26,822
لما حدثت لنا كل هذه المشاكل

449
00:16:26,857 --> 00:16:28,157
يجب ان تساعدني
تخلص منه “براين”

450
00:16:28,192 --> 00:16:29,825
انه غريب الأطوار اكثر
من ذلك الرجل في النادي

451
00:16:29,860 --> 00:16:31,827
الذي يمارس الكاراتيه امام المرآة

452
00:16:33,597 --> 00:16:34,697
انه أنا

453
00:16:34,731 --> 00:16:35,698
ذلك الرجل أنا

454
00:16:35,732 --> 00:16:37,133
انا غريب الأطوار الذي
يمارس الكاراتيه في النادي

455
00:16:40,337 --> 00:16:41,437
وانا ماهر جداً ، ايضاً

456
00:16:41,471 --> 00:16:42,605
ولكن لا تخاف

457
00:16:42,639 --> 00:16:44,640
لو انني اريدك ميت
فستكون ميت

458
00:16:48,412 --> 00:16:50,680
أبي، مارأيك ان نذهب للعب؟

459
00:16:50,714 --> 00:16:51,847


460
00:16:51,882 --> 00:16:54,383


461
00:16:54,418 --> 00:16:55,418
ماذا؟

462
00:16:55,452 --> 00:16:56,586
انت رجل ناضج!

463
00:16:56,620 --> 00:16:58,754
اعلم، انه شيء عظيم ان احظى بأب

464
00:16:58,789 --> 00:17:01,257
حسناً، انه من الجميل ان نكون
مع بعضنا مره أخرى ايضاً

465
00:17:01,291 --> 00:17:03,826
هيا لنفعلها!

466
00:17:10,267 --> 00:17:11,567
اوه، ياألهي

467
00:17:11,602 --> 00:17:13,569
شخص مثله أليس من المفترض ان يكون بالداخل

468
00:17:13,604 --> 00:17:14,904
حتى لا يتوجب علينا النظر إليه

469
00:17:14,938 --> 00:17:16,138
‫“‬جو” اذهب إلى هناك

470
00:17:16,173 --> 00:17:17,607
وقل له بأن يرجع إلى منزله

471
00:17:17,641 --> 00:17:20,076
لا تقلق، سأهتم بذلك

472
00:17:20,110 --> 00:17:21,310
‫“‬جو” يجب ان تذهب إلى الداخل

473
00:17:21,345 --> 00:17:22,511
انت تغضب والدي

474
00:17:22,546 --> 00:17:24,413
والدك؟
هذا صحيح!

475
00:17:24,448 --> 00:17:25,815
انه يحبني
بطريقة..

476
00:17:25,849 --> 00:17:27,483
اوه، انتم حظيتم ببيتزا؟

477
00:17:27,517 --> 00:17:28,985
تباً لك ،”بيتر”

478
00:17:29,019 --> 00:17:30,586
اتعلم ماذا؟ كل شيء انتهى

479
00:17:30,621 --> 00:17:31,787


480
00:17:31,822 --> 00:17:32,788
لا فرصة

481
00:17:32,823 --> 00:17:34,123
أنا يعجبني منزلك أكثر

482
00:17:34,157 --> 00:17:36,025
لا يوجد شيء اتمسك به عندما
 اقضي حاجتي في  المنزل

483
00:17:36,059 --> 00:17:38,594
ليس لديك فكرة عن عدد ستائر الحمام التي قمت بتمزيقها

484
00:17:38,629 --> 00:17:39,595
الآن أذهب الى الداخل

485
00:17:39,630 --> 00:17:41,330
لا، لن أفعل ذلك

486
00:17:41,365 --> 00:17:42,531
بلا، ستفعل!

487
00:17:42,566 --> 00:17:45,067
ابتعد عني
ايها الأحمق

488
00:17:45,102 --> 00:17:46,902
ماهذا بحق الجحيم؟

489
00:17:46,937 --> 00:17:48,638
‫“‬جو” لا تقبل بذلك منه

490
00:17:51,675 --> 00:17:52,942
ما رأيك بهذا؟

491
00:17:52,976 --> 00:17:55,211
تم ركل مؤخرتك بواسطة معاق!

492
00:17:55,245 --> 00:17:57,947
معاق ذو ساقين مثل السباغيتي ، عاجز

493
00:17:57,981 --> 00:17:59,048
ماذا تفعل؟

494
00:17:59,082 --> 00:18:00,182
انت ابني!

495
00:18:00,217 --> 00:18:01,517
لايمكن ان تسمح ان يضربك

496
00:18:01,551 --> 00:18:03,052
 رجل على كرسي متحرك

497
00:18:03,086 --> 00:18:06,289
ابنك رجل على كرسي متحرك

498
00:18:06,323 --> 00:18:08,057
مالذي تتحدث عنه؟

499
00:18:15,165 --> 00:18:16,198
نعم

500
00:18:16,233 --> 00:18:17,333
نعم، أبي

501
00:18:17,367 --> 00:18:18,668
انه أنا

502
00:18:20,404 --> 00:18:21,704
‫“‬جو”!

503
00:18:21,738 --> 00:18:23,005
مالذي حدث لك بحق الجحيم؟

504
00:18:23,040 --> 00:18:24,674
أُصبت اثناء قيامي بأحد المهمات

505
00:18:24,708 --> 00:18:27,009
“لاين اوف ديوتي”

506
00:18:27,044 --> 00:18:30,179
اذاً لهذا السبب لم تتصل بي
 طوال هذه السنوات؟

507
00:18:30,213 --> 00:18:31,514
كيف يمكنني ذلك أبي؟

508
00:18:31,548 --> 00:18:33,449
انت دائماً تسخر من الناس المعاقين

509
00:18:33,483 --> 00:18:36,952
الشيء الوحيد الذي لم أفهمه… لماذا؟

510
00:18:36,987 --> 00:18:38,487
لا أعلم

511
00:18:38,522 --> 00:18:40,156
اعتقد اني لا اتحمل هذه الفكرة

512
00:18:40,190 --> 00:18:41,657
ان يحدث لي شيء كهذا

513
00:18:41,692 --> 00:18:44,493
او اسوء من ذلك،
ان يحدث لشخص أهتم به

514
00:18:44,528 --> 00:18:46,629
في أحد المرات
قدمي تنملت في المرحاض

515
00:18:46,663 --> 00:18:48,297
كان علي أن ازحف إلى غرفة المعيشة

516
00:18:48,332 --> 00:18:49,732
واقاطع نادي كتاب“لويس”

517
00:18:49,766 --> 00:18:52,134
كانت هذه احدى المرات
التي مزقت فيها ستائر الحمام

518
00:18:52,169 --> 00:18:54,570
واعتقد، من داخل اعماقي
انني خائف

519
00:18:54,604 --> 00:18:56,172
اخشى ان حدث ذلك الشيء

520
00:18:56,206 --> 00:18:58,007
لن اكون قوي بما فيه الكفاية لتحمله

521
00:18:58,041 --> 00:19:00,710
حسناً أبي استطيع أن أخبرك
من خلال التجربة

522
00:19:00,744 --> 00:19:03,179
فقط عندما تتحول مخاوفك إلى حقيقة

523
00:19:03,213 --> 00:19:06,449
ستتمكن من معرفة مدى قوتك

524
00:19:06,483 --> 00:19:09,018
اذاً اعتقد انني تعلمت درس

525
00:19:09,052 --> 00:19:10,653
أحبك، يابُني

526
00:19:10,687 --> 00:19:12,367
وأنا ايضاً أحبك، ياأبي
أنا ايضاً أحبك، ياأبي

527
00:19:17,127 --> 00:19:18,594
‫“‬جو”
لدي سؤال واحد

528
00:19:18,628 --> 00:19:20,830
لماذا لديك كل هذه الأطباق من “ساحر اوز”؟

529
00:19:20,864 --> 00:19:22,698
لأنني اذا انتهيت من أكل الخضار

530
00:19:22,733 --> 00:19:25,167
سوف أتمكن من رؤية الطريق الأصفر

531
00:19:25,202 --> 00:19:27,203
حسناً،
لقد حللتها

532
00:19:30,540 --> 00:19:31,674
حسناً “براين”

533
00:19:31,708 --> 00:19:33,576
‫“‬توم كروز” الصغير
في مكان ما قريب

534
00:19:33,610 --> 00:19:35,177
استطيع ان أشعر بطاقته المهووسة

535
00:19:35,212 --> 00:19:36,512
هل تتذكر الخطة؟

536
00:19:36,546 --> 00:19:38,114
نعم، اعرفها

537
00:19:38,148 --> 00:19:40,983
النجدة! النجدة!
كلبي هرب من سلسلته

538
00:19:41,017 --> 00:19:43,586
هل يوجد اي احد يستطيع ان يتبعه؟

539
00:19:45,055 --> 00:19:47,890
ركض! ركض! ركض!
ركض! ركض! ركض

540
00:19:47,924 --> 00:19:50,559
مرحباً “ستوي” انا هنا لمساعدتك
في المليار سنة القادمه

541
00:19:50,594 --> 00:19:51,827
حسناً، من الجيد أن اعرف

542
00:19:51,862 --> 00:19:53,496
على كل حال، كلبي هرب
حول تلك الشجيرات

543
00:19:53,530 --> 00:19:54,530
انا لها!

544
00:19:55,799 --> 00:19:57,767
امسكتك!

545
00:19:57,801 --> 00:19:59,668
حسناً،
ارجعه إلى “زابوس”

546
00:19:59,703 --> 00:20:01,003
هل انت متأكد ان ذلك سينجح؟

547
00:20:01,037 --> 00:20:02,638
نعم،
انهم سيقبلون أي إسترجاع

548
00:20:02,672 --> 00:20:04,573
لا يتوجب علينا حتى دفع رسوم البريد

549
00:20:06,510 --> 00:20:08,544
مرحباً، صديقي
حياتك…

550
00:20:08,578 --> 00:20:10,112
على وشك أن تتغير

551
00:20:10,147 --> 00:20:13,048
مرحباً “توم”
لقد مر إسبوعان

552
00:20:17,387 --> 00:20:20,556
أسمع “جو”
أنا آسف لأنني عاملتك كأحمق

553
00:20:20,590 --> 00:20:22,091
حسناً، لا بأس “بيتر”

554
00:20:22,125 --> 00:20:24,894
في الحقيقة، يجب ان اقول
انه كان شيء رائع مافعلتموه

555
00:20:24,928 --> 00:20:28,330
أنا سعيد بأنني عاودت الإتصال
بوالدي بعد كل هذه السنوات

556
00:20:28,365 --> 00:20:29,932
انه من دواعي سروري

557
00:20:29,966 --> 00:20:31,867
لايوجد هناك علاقة اهم من…

558
00:20:31,902 --> 00:20:33,202
أنا آسف، “كليفلاند”
ماهذه بحق الجحيم

559
00:20:33,236 --> 00:20:34,904
قبعة “تورنتو رابتورز”؟

560
00:20:34,938 --> 00:20:36,238
انها هدية يوم الأب

561
00:20:36,273 --> 00:20:37,440
لم تعجبني

562
00:20:37,474 --> 00:20:39,141
سأرتديها فقط لمدة أسبوع

563
00:20:39,176 --> 00:20:40,476
ثم سأقول بأني فقدتها

564
00:20:40,510 --> 00:20:42,278
على كل حال، شكراً لمساعدتي “بيتر”

565
00:20:42,312 --> 00:20:44,246
نعم، كل شيء جرى على مايرام “جو”

566
00:20:44,281 --> 00:20:47,082
باستثناء انني لازلت افتقد ذلك السروال

567
00:20:54,534 --> 00:20:58,209
عذراً
هل هذه “بيوغل بوي” جينز؟

568
00:20:58,233 --> 00:30:13,233
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

