﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:32,800
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:34,261 --> 00:00:37,163
والآن نرجع مع عروض كوميدية
لممثلين

3
00:00:37,198 --> 00:00:38,331
<i>تم إخباركم بأن تُعجبوا بها</i>

4
00:00:38,365 --> 00:00:40,967
رجاءً رحّبوا بـ (عزيز أنصاري)

5
00:00:41,001 --> 00:00:42,102
كيف حالكم,جميعاً؟

6
00:00:42,136 --> 00:00:44,871
أحياناً أبدأ الجملة بصوت ناعم

7
00:00:44,905 --> 00:00:47,807
ثم أُصبح صاخباً

8
00:00:47,842 --> 00:00:51,010
إنه مرِحْ لأنني رأيتُه في
عرضٍ آخر

9
00:00:51,045 --> 00:00:52,212
عمَّ تتحدث؟!

10
00:00:52,246 --> 00:00:53,413
كيف لهذا أن يكوم مرحاً؟!

11
00:00:53,447 --> 00:00:54,614
هو حتى لم يقلْ أي مزحة

12
00:00:54,648 --> 00:00:56,116
إن كان حقاً لم يقل أي مزحة

13
00:00:56,150 --> 00:00:57,617
لماذا كان يضحك إذن؟!

14
00:00:57,651 --> 00:01:00,019
هذا مثل مقدار ما نحصل عليه
من قناة إتش بي أو

15
00:01:00,054 --> 00:01:01,521
قبل أن يعرضوا مشاهد شاذّة

16
00:01:01,555 --> 00:01:03,223
هيا يا (كريس)

17
00:01:03,257 --> 00:01:05,592
يا إلهي ! هذا هو حال الكوميديا
هذه الأيام؟!

18
00:01:05,626 --> 00:01:07,994
ماذا حدث للفكاهيّين العظماء لدينا؟

19
00:01:08,028 --> 00:01:08,995
ها نحن

20
00:01:09,029 --> 00:01:10,663
(سامويل كليمينز),(مارك تواين)

21
00:01:10,698 --> 00:01:11,664
إنهما نفس الشخص

22
00:01:11,699 --> 00:01:12,932
-(هَك فِن)
- ليس شخصاً حقيقياً

23
00:01:12,967 --> 00:01:15,168
الأمر هو أنني أستطيع تأدية
عروض كوميدية

24
00:01:15,202 --> 00:01:16,870
وكلُّ ما أحتاجه هو صحيفة

25
00:01:16,904 --> 00:01:19,572
وهذا العقل المُختلّ

26
00:01:19,607 --> 00:01:22,075
لماذا تُضيع وقتك مع العروض
الكوميدية,أيها الجدّ؟

27
00:01:22,109 --> 00:01:24,210
أفضل أنواع الكوميديا هي
على تويتر الآن

28
00:01:24,245 --> 00:01:25,245
حقاً؟-
أجل.-

29
00:01:25,279 --> 00:01:27,447
أجل,العروض الكوميدية
عمرها عشرون سنة

30
00:01:27,481 --> 00:01:28,781
بينما تويتر عمره ثلاث
سنوات فقط

31
00:01:28,816 --> 00:01:29,916
تفحّص حسابي

32
00:01:29,950 --> 00:01:32,318
لديّ عشرة آلاف متابع

33
00:01:32,353 --> 00:01:35,822
أعتقد أننا يجب أن ننتظر لنستمع"
لأغاني حبيب (آديل) السابق

34
00:01:35,856 --> 00:01:37,457
"قبل أن ننحاز لأي جانب

35
00:01:37,491 --> 00:01:38,558
من هي (آديل) ؟

36
00:01:38,592 --> 00:01:39,559
استمر بالقراءة فقط

37
00:01:39,593 --> 00:01:40,860
أنتم يا قصار القامة"

38
00:01:40,895 --> 00:01:43,196
كلما كنتم ذوي عضلات
كلما بدوْتم أقصر

39
00:01:43,230 --> 00:01:44,697
"هل علمتم ذلك

40
00:01:44,732 --> 00:01:45,999
تلك تبدو لئيمة بعض الشئ

41
00:01:46,033 --> 00:01:47,800
أعطني الهاتف-
لا,لا-

42
00:01:47,835 --> 00:01:50,670
لقد كنتُ أتساءل لماذا إعلان"
الـ(تامبون) هذا طويل جدا

43
00:01:47,835 --> 00:01:50,670
{/an8}
<font color=#008040>تامبون:سدادة قطنية تُستخدم أثناء الحيض</font>

44
00:01:50,704 --> 00:01:53,506
حتى أدركتُ أنه كان إعادة
"عرض لمسلسل (سيكس آند ذا سيتي)

45
00:01:53,541 --> 00:01:55,341
هل كان إعادة عرض
على قناة مجانية؟

46
00:01:55,376 --> 00:01:56,910
لأنهم احياناً يقومون بتعديل
المسلسلات كثيراً

47
00:01:56,944 --> 00:01:58,378
وربما هذا هو سبب حيرتك

48
00:01:58,412 --> 00:01:59,779
هذا مثير يا (براين)

49
00:01:59,813 --> 00:02:02,015
لقد سألتني فتاةٌ من (أيوا) نفس السؤال

50
00:02:02,049 --> 00:02:03,149
هل تعلم ماذا فعلتُ بها؟

51
00:02:03,184 --> 00:02:04,284
أحضرتُها إلى هنا

52
00:02:04,318 --> 00:02:05,518
و **** على وجهها

53
00:02:05,553 --> 00:02:06,586
لذا,أجل

54
00:02:06,620 --> 00:02:07,687
تويتر

55
00:02:07,721 --> 00:02:09,322
انظر,هذه نصوص طريفة
يا (ستيوي)

56
00:02:09,356 --> 00:02:12,959
ولكن أظن أنني سأُبدع أداء
حقيقي لأناس حقيقيين

57
00:02:12,993 --> 00:02:14,294
حظ سعيد

58
00:02:14,328 --> 00:02:18,264
ياإلهي,يبدو أنني الشخص الوحيد
في المنزل الذي لديه وسائل تواصل

59
00:02:27,975 --> 00:02:30,109
هذا سيجعل الأمر يبدأ

60
00:02:33,881 --> 00:02:35,515
أين (بيتر)؟

61
00:02:35,549 --> 00:02:38,017
لقد انتهيتُ تقريباً من الأفعال
ذات الخمس وأربعين دقيقة

62
00:02:38,052 --> 00:02:40,687
التي يفعلها النساء اللاتي في سني
قبل الذهاب للسرير مباشرة

63
00:02:40,721 --> 00:02:45,358
لا أستطيع حتى إدراك لماذا أنام
في هذا الحزام مرة أخرى

64
00:02:45,392 --> 00:02:47,227
مرحباً,يا (كريس) لا تُخبر أمك

65
00:02:47,261 --> 00:02:48,962
لقد تقيأتُ في وعاء الفخار

66
00:02:48,996 --> 00:02:50,096
(بيتر) إنها أنا

67
00:02:51,131 --> 00:02:52,165
سأعودُ على الفور

68
00:02:52,199 --> 00:02:54,133
يجب أن أُخبر (كريس) بشئ مُقزز

69
00:02:54,168 --> 00:02:55,501
تعال إلى السرير فقط

70
00:02:55,536 --> 00:02:56,569
حسناً

71
00:02:56,604 --> 00:02:58,137
ولكني لن أغسل أسناني

72
00:02:58,172 --> 00:03:00,640
وسوف أُطلق ريحاً ساخناً

73
00:03:02,876 --> 00:03:03,910
إنهض

74
00:03:03,944 --> 00:03:05,511
انت في جانب السرير الخاص بي

75
00:03:05,546 --> 00:03:06,813
(بيتر)

76
00:03:06,847 --> 00:03:08,948
نحن نتعامل وكأننا لم نقتبس مشاهد
من (ذا سيمسبونز)

77
00:03:08,983 --> 00:03:11,784
ولكننا اقتبسنا كثيراً من
(ذا سيمسونز)

78
00:03:11,819 --> 00:03:13,820
تباً

79
00:03:16,457 --> 00:03:19,359
ياإلهي,ماذا حدث لجانبك
من السرير؟

80
00:03:19,393 --> 00:03:21,027
هذه الدعامات سيئة

81
00:03:21,061 --> 00:03:22,462
والمكان كله رطب هنا

82
00:03:22,496 --> 00:03:24,397
هل..هل هذا فطر؟

83
00:03:24,431 --> 00:03:26,532
هذا حيث تعيش السنافر؟

84
00:03:28,802 --> 00:03:30,436
السنافر

85
00:03:28,802 --> 00:03:30,436
<font color=#008040>جمع الكلمة بطريقة خاطئة</font>

86
00:03:38,012 --> 00:03:40,847
مرحباً,من يتولى أمر
الوسائط المتعددة هنا؟

87
00:03:40,881 --> 00:03:44,550
لأن لدي صورة لمبنى الـ(كابيتول) التي
أريدُ أن أعرضهُا خلفي

88
00:03:40,881 --> 00:03:44,550
<font color=#008040>{/an8}الكابيتول:مبنى الكونجرس</font>

89
00:03:44,585 --> 00:03:47,253
وأجل,من المُفترض أن تكون مقلوبة
رأساً على عقب

90
00:03:47,288 --> 00:03:48,521
أأنت ممثلٌ هزليّ؟

91
00:03:48,555 --> 00:03:50,323
ممثلٌ تهكّميٌّ,أجل

92
00:03:50,357 --> 00:03:53,993
ما شأن كل أدوات التنظيف السيئة تلك,أليس كذلك؟

93
00:03:54,028 --> 00:03:56,129
أقصد,مستر (كلين=ينظّف)

94
00:03:56,163 --> 00:03:59,265
يبدو أكثر كـ مستر (من الصعب أن ينظّف)

95
00:03:59,300 --> 00:04:00,700
(فانتاستيك=رائع)؟

96
00:04:00,734 --> 00:04:02,268
يبدوا أكثر كـ(مُريع)

97
00:04:02,303 --> 00:04:03,569
(ويندكس)؟

98
00:04:02,303 --> 00:04:05,571
<font color=#008040>win=يفوز
lose=يخسر
</font>

99
00:04:03,604 --> 00:04:05,571
يبدو أكثر كـ(لوز-دكس)

100
00:04:05,606 --> 00:04:07,073
إنزلي من على المسرح

101
00:04:07,107 --> 00:04:09,842
لا,لا,لا

102
00:04:09,877 --> 00:04:11,477
حسناً يا رفاق هل تحبون التقليد؟

103
00:04:11,512 --> 00:04:13,880
إليكم هذا الرجل (بوب) من مسلسل
(برجر بوب)

104
00:04:13,914 --> 00:04:16,549
مرحباً,أنا (بوب) من مسلسل
(برجر بوب)

105
00:04:16,583 --> 00:04:18,151
ماذا عن ذاك المسلسل (آرشر)

106
00:04:18,185 --> 00:04:19,452
هل رأيتم ذاك المسلسل (آرشر)؟

107
00:04:19,486 --> 00:04:20,987
إليكم هذا الرجل (آرشر)

108
00:04:21,021 --> 00:04:23,489
مرحباً, أنا (آرشر) من ذاك المسلسل
(آرشر)

109
00:04:23,524 --> 00:04:24,991
والآن,ماذا لو تقابل هذان الرجلان؟

110
00:04:25,025 --> 00:04:26,959
"مرحباً (آرشر),أنا (بوب)"

111
00:04:26,994 --> 00:04:29,429
"مرحباً (بوب),أنا (آرشر)"

112
00:04:29,463 --> 00:04:30,763
شكراً

113
00:04:30,798 --> 00:04:33,933
التالي,دعونا نرحّب بـ(براين جريفين)

114
00:04:35,102 --> 00:04:36,269
حسناً,شكراً

115
00:04:36,303 --> 00:04:37,970
عذراً على التأخير الليلة ولكني
كنت عالقاً في حالة جمود

116
00:04:36,303 --> 00:04:41,374
<font color=#008040>{/an8}
*gridlock*
تعني جمود مروري أو جمود في تمرير قانون في الكونجرس</font>

117
00:04:39,406 --> 00:04:41,374
ومن ثمّ غادرتُ الكونجرس

118
00:04:43,410 --> 00:04:47,914
كان من .. كان من المفترض عرض صورة
 (الكابيتول) رأساً على عقب هنا خلفي

119
00:04:47,948 --> 00:04:49,215
ويحي,إن الوضع هادئ هنا بطريقة مُربكة

120
00:04:49,249 --> 00:04:52,885
كما لو أن (جون بوينر) يتحدث عن الفقر

121
00:04:49,249 --> 00:04:52,885
<font color=#008040>*(جون بوينر)*
عضو في مجلس النواب الأمريكي</font>

122
00:04:59,560 --> 00:05:02,795
إذن,أوتعلمون ربما أنا فقط

123
00:05:02,830 --> 00:05:05,832
ولكن أظن أنه يجب أن ننتظر لنسمع
أغاني حبيب (آديل) السابق

124
00:05:05,866 --> 00:05:07,767
قبل أن ننحاز لجانب معين

125
00:05:10,637 --> 00:05:12,305
اجل...و....ويا قصار القامة

126
00:05:12,339 --> 00:05:14,807
كلما كنتم ذوي عضلات
كلما بدوْتم أقصر

127
00:05:14,842 --> 00:05:16,008
هل علمتم هذا؟

128
00:05:18,445 --> 00:05:19,712
عجباً

129
00:05:19,747 --> 00:05:21,781
هذا أسهل من الحصول على
رخصة الـ(جت سكي)

130
00:05:21,815 --> 00:05:23,349
حسناٍ يا (كايل) تبدو جيداً

131
00:05:23,384 --> 00:05:25,385
حصلتَ على 100% في الإختبار التحريري

132
00:05:25,419 --> 00:05:26,652
100% في إختبار المياه

133
00:05:26,687 --> 00:05:28,154
فقط سؤال أخير

134
00:05:28,188 --> 00:05:30,423
هل خضتَ أبداً شجار بالأيدي
مع زوج والدتك؟

135
00:05:30,457 --> 00:05:31,491
أيُّ زوج والدة؟

136
00:05:31,525 --> 00:05:32,492
لقد نجحتَ

137
00:05:32,526 --> 00:05:33,493
هاهي رخصتك

138
00:05:33,527 --> 00:05:34,994
اذهب وكن أحمقاً

139
00:05:39,900 --> 00:05:42,802
يا (لويس) لقد نمتُ جيداً على
جانبك في السرير

140
00:05:42,836 --> 00:05:44,337
وأيضاً قرأتُ جريدتك

141
00:05:44,371 --> 00:05:46,806
Boy, you really hate
"P-period G-period."

142
00:05:46,840 --> 00:05:48,708
يا (بيتر) فراشنا كارثي

143
00:05:48,742 --> 00:05:50,209
سوف نشتري سرير جديد اليوم

144
00:05:50,244 --> 00:05:51,644
هل هذا يعني أنني يمكنني
إلغاء العمل؟

145
00:05:51,678 --> 00:05:54,981
إنه في الثالثة إلا ربع
إذن أظن ذلك

146
00:05:55,015 --> 00:05:56,249
مرحباً

147
00:05:56,283 --> 00:05:57,817
كيف سار الأمر ليلة أمس؟

148
00:05:57,851 --> 00:05:58,885
حسناً,دعنا نقلْ فقط

149
00:05:58,919 --> 00:06:00,219
لقد طلبوا مني أن أعود الليلة

150
00:06:00,254 --> 00:06:01,220
انت تمزح

151
00:06:01,255 --> 00:06:02,388
في الواقع لقد سار جيداً

152
00:06:02,423 --> 00:06:03,723
ظننتُ أنك ستكون مُريعاً

153
00:06:03,757 --> 00:06:04,857
لمَ تظنُ ذلك؟

154
00:06:04,892 --> 00:06:06,726
أعلم بعض الأشياء حول الأداء

155
00:06:06,760 --> 00:06:09,562
أقصد,في كل الأحوال أنا مدرب
التمثيل لـ(فين ديزيل)

156
00:06:09,596 --> 00:06:11,464
حسناً (فين) أنا معجب بما تفعله هناك

157
00:06:11,498 --> 00:06:14,133
ولكن أريدك أن تحاول مرة أخرى
كالآتي

158
00:06:20,040 --> 00:06:22,542
تفقدوا بأنفسكم وأخبروني إذا
احتجتم أية أسئلة

159
00:06:22,576 --> 00:06:23,776
انا لدي سؤال

160
00:06:23,811 --> 00:06:26,345
ما نسبة احتمال أن تكون
(هايدن بينيتيير) قزمة؟

161
00:06:26,380 --> 00:06:27,980
انت الخبير في هذا

162
00:06:28,015 --> 00:06:29,682
ما أنواع الفُرُش لديك؟

163
00:06:29,716 --> 00:06:31,451
حالياً أنا مُقيم مع صديق

164
00:06:31,485 --> 00:06:33,286
على فراش هوائي في غرفة
الغسيل الخاصة به

165
00:06:33,320 --> 00:06:34,287
كوضع مؤقت

166
00:06:34,321 --> 00:06:35,588
لا إنه ليس مؤقت-
لا-

167
00:06:35,622 --> 00:06:37,457
حسناً,شكراً لك
سوف نجرّب فقط

168
00:06:37,491 --> 00:06:39,592
آمل ألا تمانع,لقد أحضرتُ
جهاز تحسين التنفس خاصتي

169
00:06:47,201 --> 00:06:50,436
أيضاً,أحب أن آكل وعاء
كبير من التوت قبل أن أنام

170
00:07:04,618 --> 00:07:06,185
حسناً,ماذا تعتقد يا (بيتر)؟

171
00:07:06,220 --> 00:07:07,887
يبدو جيداً ولكني لن أتأكد

172
00:07:07,921 --> 00:07:09,722
قبل أن أحصل على
إستمناء ما قبل النوم

173
00:07:09,756 --> 00:07:11,224
أظننا أحببنا هذا

174
00:07:11,258 --> 00:07:12,425
ماذا يُدعى؟

175
00:07:12,459 --> 00:07:14,060
السُبات العميق 3000

176
00:07:14,094 --> 00:07:15,828
تشترينه على موقع (أمازون),أليس كذلك؟

177
00:07:15,863 --> 00:07:17,797
أجل,لديهم طائرات بدون طيار الآن

178
00:07:20,200 --> 00:07:21,334
هيا يا (بيتر)

179
00:07:21,368 --> 00:07:24,003
يجب أن نسبق الطائرة للمنزل

180
00:07:24,037 --> 00:07:25,505
المحلات الحقيقية سخيفة

181
00:07:30,811 --> 00:07:33,546
لقد كنتُ أتساءل لماذا إعلان
الـ(تامبون) هذا طويل جدا

182
00:07:33,580 --> 00:07:36,148
حتى أدركتُ أنه كان إعادة
عرض لمسلسل (سيكس آند ذا سيتي)

183
00:07:38,185 --> 00:07:40,152
حسناً,كنتم رائعين يا رفاق
ليلة طيبة

184
00:07:43,390 --> 00:07:45,758
اشياء مرحة

185
00:07:45,792 --> 00:07:47,527
مرحباً يا (ستيوي)

186
00:07:47,561 --> 00:07:49,462
لقد...لقد حضرتَ العرض؟

187
00:07:49,496 --> 00:07:50,863
أيها اللص اللعين

188
00:07:50,898 --> 00:07:53,399
كل مزحة قلتَها هناك
مسروقة مني

189
00:07:53,433 --> 00:07:54,867
اهدأ يا (ستيوي)

190
00:07:54,902 --> 00:07:56,402
أتعلم؟ لقد انتهى الأمر

191
00:07:56,436 --> 00:07:58,204
انت وأنا لم نعد أصدقاء بعد الآن

192
00:08:00,574 --> 00:08:02,642
يا إلهي,ياإلهي,ياإلهي

193
00:08:02,676 --> 00:08:05,344
إنه بكل مكان

194
00:08:09,483 --> 00:08:11,083
مرحباً (ستيوي) ألديك وقت للحديث؟

195
00:08:11,118 --> 00:08:12,752
ليس لدي ما أقوله لك يا (براين)

196
00:08:12,786 --> 00:08:15,087
بالإضافة أنني مشغول باللعب
مع صديقي الجديد

197
00:08:15,122 --> 00:08:16,322
أي صديق جديد؟

198
00:08:21,228 --> 00:08:24,030
هل يُزعجك هذا الكلب
يا (ستيوي)؟

199
00:08:24,064 --> 00:08:25,064
ما هذا؟

200
00:08:25,098 --> 00:08:27,433
لم تجد صديق حقيقي فقررت
بناء هذا الآلي؟

201
00:08:27,467 --> 00:08:29,135
إنه ليس آليٌّ يا (براين)

202
00:08:29,169 --> 00:08:31,604
إنه حاسب متأقلم كعقل بشري

203
00:08:31,638 --> 00:08:34,173
لقد صممتُه لكي يتعلم ويصبح أذكى

204
00:08:34,207 --> 00:08:35,408
إسمه (لايل)

205
00:08:35,442 --> 00:08:38,277
ربما يجب أن نقدم مشروب لهذا
الضيف يا (ستيوي)

206
00:08:38,312 --> 00:08:40,046
أو نرفع له غطاء المرحاض ببساطة

207
00:08:40,080 --> 00:08:42,415
أووه,هُزمْتَ يا (براين)

208
00:08:44,184 --> 00:08:45,284
♪ Gloria ♪

209
00:08:45,319 --> 00:08:46,319
ما الذي يحدث؟

210
00:08:46,353 --> 00:08:47,520
ماذا يحدث؟

211
00:08:47,554 --> 00:08:48,854
لقد هُزمْتَ من (لايل)

212
00:08:48,889 --> 00:08:50,456
♪ Gloria ♪

213
00:08:50,490 --> 00:08:52,091
♪ I think they got
the alias... ♪

214
00:08:56,892 --> 00:08:58,860
♪ Gloria. ♪

215
00:09:01,230 --> 00:09:02,497
عجباً

216
00:09:02,531 --> 00:09:04,065
لم أعلم أننا يجب أن نسمع
كل الأغنية

217
00:09:04,099 --> 00:09:05,333
أبنيتَ إنساناً آلياً؟

218
00:09:05,367 --> 00:09:06,935
هذا مثير للشفقة يا (ستيوي)

219
00:09:06,969 --> 00:09:08,536
يبدو حقاً أنك يائس من إمتلاك أصدقاء

220
00:09:08,571 --> 00:09:09,871
أحقاً أنا يائس؟

221
00:09:09,905 --> 00:09:12,540
توصّل بهاتف (براين)
يا (لايل)

222
00:09:14,410 --> 00:09:16,611
انظر لهذا,لديك أربعة أسماء فقط

223
00:09:16,645 --> 00:09:18,413
و..ياإلهي

224
00:09:18,447 --> 00:09:20,615
هل نزّلت تطبيق
(دانكن دونتس)؟

225
00:09:20,649 --> 00:09:22,750
ومن يبحث عن الـ(بيتلز) في
تطبيق (شازام)

226
00:09:22,785 --> 00:09:23,751
أيا كان

227
00:09:23,786 --> 00:09:25,086
امرح مع هذا الآلي الصغير خاصتك

228
00:09:25,120 --> 00:09:26,988
ولكن إن سألتني,هذا الأمر برُمّته
مزعج أكثر

229
00:09:27,022 --> 00:09:28,823
من التغوط بعد أكل السلطة

230
00:09:36,197 --> 00:09:38,532
يا (لويس) لقد وضعتُ بعض
معجون الأسنان

231
00:09:38,566 --> 00:09:42,803
بداخل أنفي على أمل عيش
تجربة (نيستي بلانج)

232
00:09:38,566 --> 00:09:42,803
<font color=#008040>إعلان قديم لـشاي</font>

233
00:09:42,837 --> 00:09:44,237
إن كنتِ تعلمين ما أقصده

234
00:09:44,272 --> 00:09:45,472
أعتقد أن ما أقصده هو

235
00:09:45,506 --> 00:09:47,374
أنه الوقت لإقتحام السرير الجديد

236
00:09:47,408 --> 00:09:48,875
إنه جديد نوعاً ما يا (بيتر)

237
00:09:48,910 --> 00:09:50,177
لا أريدُ أن اعبث به

238
00:09:50,211 --> 00:09:51,845
هيا,لن نُحدثَ ضوضاء

239
00:09:51,879 --> 00:09:53,647
عندما ننتهي سأسحبك من قدميك

240
00:09:53,681 --> 00:09:55,782
وأرفعك ككيس قمامة قذر

241
00:09:55,817 --> 00:09:56,883
لا

242
00:09:56,918 --> 00:09:58,185
هذا الفراش غالي الثمن

243
00:09:58,219 --> 00:10:00,020
وأريدُ أن أُبقيه سليماً لبعض الوقت

244
00:10:00,054 --> 00:10:01,888
هل انتِ جادة؟
لن نستطيع فعلها؟

245
00:10:01,923 --> 00:10:03,690
إلى متى؟-
لا أعلم -

246
00:10:03,725 --> 00:10:05,559
دعنا فقط نحافظ عليه
لمدة أسابيع بسيطة

247
00:10:05,593 --> 00:10:06,660
أسابيع بسيطة؟

248
00:10:06,694 --> 00:10:09,229
بربك,تعرفين كم انا سئ في
إنتظار الأشياء

249
00:10:09,263 --> 00:10:11,998
<font color=#008040>مسلسل</font>
سنعود مجدداً من المزيد من
(لافيرن آند شيرلي)

250
00:10:12,033 --> 00:10:13,800
ولكني أريدُه الآن

251
00:10:20,742 --> 00:10:23,143
حسناً يا (لايل) شئ واحد
يفعله الأصدقاء مع بعضهم

252
00:10:23,177 --> 00:10:25,612
هو الذهاب للأفلام والتحدث عنها لاحقاً

253
00:10:53,141 --> 00:10:54,441
سأخلدُ للنوم

254
00:10:54,475 --> 00:10:56,143
أجل

255
00:10:57,612 --> 00:10:59,913
أنا مسرور يا (لايل) بالحصول
على صديق مثلك

256
00:10:59,947 --> 00:11:01,581
الآن يمكنني فعل أشياء ممتعة

257
00:11:01,616 --> 00:11:03,250
كـالصعود على أكتافك
وإرتداء معطف طويل

258
00:11:03,284 --> 00:11:05,352
وأكون طويلاً كفاية لركوب
القطار الدوّار

259
00:11:09,090 --> 00:11:10,724
مرحباً يا رفيقي البالغ

260
00:11:10,758 --> 00:11:13,059
من الواضح أنني فوق الحد
الأدنى للطول المسموح

261
00:11:13,094 --> 00:11:14,728
ويجب الآن أن أركب قطارك الدوّار

262
00:11:14,762 --> 00:11:16,396
والذي انت خادمه

263
00:11:16,430 --> 00:11:18,732
أجل,وسوف أشغّل هذا القطار الدوّار

264
00:11:18,766 --> 00:11:21,101
لأنني بالغ ومُرخّص لي
أن أفعل ذلك

265
00:11:22,036 --> 00:11:23,203
مرحباً

266
00:11:23,237 --> 00:11:24,404
اوه,لا

267
00:11:24,438 --> 00:11:25,405
إنه المدير

268
00:11:25,439 --> 00:11:26,740
اهربوا

269
00:11:26,774 --> 00:11:29,075
اخرجوا من هنا أيها الأطفال
يا من هم أطفال فقط

270
00:11:29,110 --> 00:11:31,111
ولستم بالغين مثلي

271
00:11:41,055 --> 00:11:44,024
أنا حقاً أستمتع بوقتنا
معاً يا (لايل)

272
00:11:44,058 --> 00:11:46,026
في الواقع لقد رسمتُ
لك تذكار صغير

273
00:11:46,060 --> 00:11:49,362
إنها صورة رجل بريد يرتدي
قبعة راعي أبقار

274
00:11:49,397 --> 00:11:50,697
مجرد شئ سخيف

275
00:11:50,731 --> 00:11:51,698
شكراً يا (ستيوي)

276
00:11:51,732 --> 00:11:53,700
لقد رسمتُ لك شيئاً أيضاً

277
00:11:53,734 --> 00:11:56,937
إنها خطة مدنية لولاية
فلسطينية قابلة للتنفيذ

278
00:11:56,971 --> 00:11:59,406
ياإلهي,هذا مؤثر جدا

279
00:11:59,440 --> 00:12:01,074
الفضل لك يا (ستيوي)

280
00:12:01,108 --> 00:12:04,311
إنه انت من صممني لأصبح
أذكى سريعاً

281
00:12:04,345 --> 00:12:05,645
أظن انك مُحقّ

282
00:12:05,680 --> 00:12:08,315
كما كتب (خليل جيلبين) في كتاب
(النبي)

283
00:12:08,349 --> 00:12:11,651
"أنا القوس الذي انطلقت منه سهامكم"

284
00:12:11,686 --> 00:12:13,653
إنه (خليل "جبران")

285
00:12:13,688 --> 00:12:15,989
"جيلبين" ماهي إلا شركة إنشاءات
في مدينة (بروفيدينس)

286
00:12:16,023 --> 00:12:19,326
اجل,أجل...الإسم مكتوب
على الشاحنات

287
00:12:19,360 --> 00:12:21,328
لذلك من السهــ..من السهل
الخلط بين الإسمين

288
00:12:21,362 --> 00:12:24,331
على أية حال يا (لايل) أنا فخور
جداً بك وبتقدمك

289
00:12:24,365 --> 00:12:26,333
انت يا صديقي أعظم إختراع

290
00:12:26,367 --> 00:12:28,235
<font color=#008040>*حقيبة صغيرة ذات رسمة امامية لحفظ الأوراق*</font>
منذ إختراع الـ (ترابر كيبر)

291
00:12:38,779 --> 00:12:40,413
حسناً,لم تكونوا لتدركوا ذلك

292
00:12:40,448 --> 00:12:42,415
حرّكتُ السيارة لمضخّة الوقود الأخرى

293
00:12:42,450 --> 00:12:44,751
وغطاء الوقود ما زال في الجانب الخطأ

294
00:12:46,454 --> 00:12:49,089
ويحيي,هذه كانت رحلة للبحيرة
لن ننساها أبداً

295
00:12:49,123 --> 00:12:50,624
إغلق فمك,هل تستطيع
ذلك يا (جو)؟

296
00:12:50,658 --> 00:12:52,626
ياإلهي,ما مشكلتك يا (بيتر)؟

297
00:12:52,660 --> 00:12:55,629
أنا آسف يا رفاق,أعتقد
أنني فقط على المحكّ

298
00:12:55,663 --> 00:12:57,464
لا أحصل على أي شئ من (لويس)

299
00:12:57,498 --> 00:12:59,799
هل ذلك لأن (لويس) تُغيّر شكلها؟

300
00:12:59,834 --> 00:13:01,468
لدى (دونا) شارب صغير

301
00:13:01,502 --> 00:13:04,471
أخبرتها أني أشعر أنني
أُقبّل (إرني هادسن)

302
00:13:04,505 --> 00:13:06,139
وتبيّن أنا هذا خطأ

303
00:13:06,173 --> 00:13:07,807
لا,لا إنه بسبب حصولنا
على ذلك الفراش الجديد

304
00:13:07,842 --> 00:13:09,576
وتنوي (لويس) ألا تُخربه

305
00:13:09,610 --> 00:13:11,244
على أي نوع فراش حصلتَ؟

306
00:13:11,279 --> 00:13:13,246
آمل أنك أدّيت واجبك لأنك

307
00:13:13,281 --> 00:13:15,248
ستقضي ثلث حياتك على هذا الشئ

308
00:13:15,283 --> 00:13:17,083
أقسم بالله يا (جو)

309
00:13:17,118 --> 00:13:18,752
انظر يا (بيتر),الإجابة واضحة

310
00:13:18,786 --> 00:13:20,420
إن لم تُرِدْ (لويس) أن تُضاجعك على
السرير الجديد

311
00:13:20,454 --> 00:13:22,094
يجب علينا فقط أن نستعيد
السرير القديم

312
00:13:22,123 --> 00:13:24,424
ياإلهي, (كواجماير) هذه
فكرة رائعة

313
00:13:24,458 --> 00:13:26,493
هي لن تهتم بالعبث مع
الفراش القديم

314
00:13:26,527 --> 00:13:27,827
ولكنك بالفعل قد رميتَه

315
00:13:27,862 --> 00:13:29,162
لن تجد هذا الشئ أبداً

316
00:13:29,196 --> 00:13:30,830
حسناً يجب علينا ذلك

317
00:13:30,865 --> 00:13:32,499
لم أكن أبداً يائساً من إيجاد شئ

318
00:13:32,533 --> 00:13:34,935
منذ أُختطِفتْ (ميج) من
قبل ذلك المُختلّ

319
00:13:34,969 --> 00:13:37,637
إنها تضع المُرطّب على جلدها

320
00:13:41,309 --> 00:13:42,943
الحمدُلله أنني وجدتُكِ
يا (ميج)

321
00:13:42,977 --> 00:13:45,612
هل تتذكرين كيف استعرتِ
بطاقة النادي خاصتي من أجل محل البقالة؟

322
00:13:45,646 --> 00:13:47,280
هل يمكنكِ أن تقذفيها لي؟

323
00:13:47,315 --> 00:13:49,616
ليس لزاماً عليك
حمل البطاقة

324
00:13:49,650 --> 00:13:51,618
يكفيك إعطائهم رقم هاتفك

325
00:13:51,652 --> 00:13:52,619
حقاً؟

326
00:13:52,653 --> 00:13:53,954
شكراً يا رجل

327
00:13:53,988 --> 00:13:55,622
أنا معجب بصديقك الجديد
يا (ميج)

328
00:13:55,656 --> 00:13:57,290
كل وعاء يجد غطاءه
أليس كذلك؟

329
00:13:57,325 --> 00:13:59,292
تمتعوا يا أطفال

330
00:14:04,732 --> 00:14:07,534
أخيراً يا (لايل) حصلنا على
شُكر من (بيلا)

331
00:14:07,568 --> 00:14:08,535
على هدية يوم الميلاد تلك

332
00:14:08,569 --> 00:14:09,869
مع وجود أم عازبة

333
00:14:09,904 --> 00:14:11,538
...لا أعلم بالتأكيد إن كان هذا سيحدث ولـ

334
00:14:11,572 --> 00:14:12,872
ما...ماذا يحدث هنا؟

335
00:14:12,907 --> 00:14:14,207
مرحباً يا (ستيوي)

336
00:14:14,241 --> 00:14:15,742
لقد بنيتُ أصدقاء لي

337
00:14:15,776 --> 00:14:16,743
حقاً؟

338
00:14:16,777 --> 00:14:18,078
أنا آسف

339
00:14:18,112 --> 00:14:19,746
ولكني تخطّيتُ ذكاءك

340
00:14:19,780 --> 00:14:22,749
احتجتُ أن أصنع أصدقاء ليصبحوا
أقران المعرفة خاصتي

341
00:14:22,783 --> 00:14:25,418
أعرّفك بـ (تيد آر) و (تيد بي)

342
00:14:25,453 --> 00:14:27,420
هل يكتبان الرياضايات على الزجاج؟

343
00:14:27,455 --> 00:14:30,423
ويشغلان المساحات الشخصية لكليهما؟

344
00:14:30,458 --> 00:14:32,425
<font color=#008040>*مرض التوحّد*</font>
هذا يعني أنهما مصابان
بمتلازمة (أسبرجر)

345
00:14:32,460 --> 00:14:34,494
أذكى خلل عقلي موجود

346
00:14:34,528 --> 00:14:37,163
أخشى أنه لم  يعد لدي
وقت يا (ستيوي)

347
00:14:37,198 --> 00:14:39,165
لصديق بسيط مثلك

348
00:14:39,200 --> 00:14:40,834
يجب أن أخبرك أن ترحل

349
00:14:40,868 --> 00:14:43,503
لا,يجب أن ترحل
"متوحّداً"

350
00:14:43,537 --> 00:14:45,839
لقد هُزمت من قبل
(تيد آر)

351
00:14:48,876 --> 00:14:50,510
هذا كان لئيماً

352
00:14:50,544 --> 00:14:51,845
ولطني أحب هذا الأغنية

353
00:14:51,879 --> 00:14:53,179
هل هو حزين؟

354
00:14:53,214 --> 00:14:55,081
لا أستطيع معرفة إن كان حزيناً

355
00:15:05,091 --> 00:15:07,559
وأخيراً عاد (ستيوي) من المتجر

356
00:15:07,593 --> 00:15:09,895
أجل أنا آسف لأنني تأخرتُ

357
00:15:09,929 --> 00:15:12,431
ولكني حصلتُ على سلطة
الثوم والجبنة الزرقاء التي طلبتها

358
00:15:12,465 --> 00:15:14,099
هل هذا يعني أنني ضمن الفريق الآن؟

359
00:15:14,133 --> 00:15:17,469
إنه يعني ذلك إذا شربت
كل الزجاجة ونحن نشاهد

360
00:15:17,503 --> 00:15:19,504
حسناً

361
00:15:24,177 --> 00:15:25,143
ياإلهي

362
00:15:25,178 --> 00:15:26,812
هذا مالح جداً

363
00:15:28,848 --> 00:15:31,483
ويصبح متكتّلاً حيث لا تريده
أن يكون كذلك

364
00:15:34,854 --> 00:15:36,154
ها أنا فعلتُها

365
00:15:36,189 --> 00:15:37,155
نحن أصدقاء الآن
أليس كذلك؟

366
00:15:37,190 --> 00:15:38,490
ربما

367
00:15:38,524 --> 00:15:40,826
ماذا لو تقيأتَه كله مجددا
داخل الزجاجة

368
00:15:40,860 --> 00:15:42,661
ولكن لا تبصق قطرة واحدة

369
00:15:42,695 --> 00:15:44,329
حسنا

370
00:15:44,363 --> 00:15:45,697
أستطيعُ ذلك

371
00:15:47,033 --> 00:15:49,000
أنا آسف

372
00:15:49,035 --> 00:15:50,669
أنا آسف,نسيتُ أن أُغلقَ شفتي

373
00:15:50,703 --> 00:15:53,338
سأذهب وأحصل على
زجاجة أخرى وأحاول مجدداً

374
00:15:56,843 --> 00:16:03,448
أراهنُ أن مركز التسوّق هنا سئ

375
00:16:03,483 --> 00:16:05,117
ماذا نفعل هنا يا
(بيتر)؟

376
00:16:05,151 --> 00:16:07,119
أظن اننا كنا نبحثُ عن فراشك

377
00:16:07,153 --> 00:16:10,122
نحن كذلك,هذه مصحة
نفسية منذ عام 1950

378
00:16:10,156 --> 00:16:12,791
إنهم يستخدمون المراتب لحشو
حوائط الغرف

379
00:16:13,993 --> 00:16:16,027
هل لي بمساعدتكم؟

380
00:16:16,062 --> 00:16:19,030
أجل أيها الطبيب منذ عام 1950 أنا
...وأصدقائي كنا

381
00:16:19,065 --> 00:16:21,366
أأنت صديق لشخص أسود
وآخر مُعاق؟

382
00:16:21,400 --> 00:16:22,701
هذا الرجل مُختلّ

383
00:16:22,735 --> 00:16:24,069
خذوه بعيداً

384
00:16:25,671 --> 00:16:27,639
...انتظر,لا يمكنك فعل هذا لـ

385
00:16:27,673 --> 00:16:30,308
شخص أسود يتحدث لرجل أبيض؟

386
00:16:30,343 --> 00:16:31,676
هذا الرجل مُختلّ

387
00:16:33,679 --> 00:16:34,980
...انظر,لا أظن

388
00:16:35,014 --> 00:16:36,648
كل المُعاقين مُختلّون

389
00:16:36,682 --> 00:16:38,016
عذّبوه حتى الموت

390
00:16:39,418 --> 00:16:41,720
هل لي بمساعدتك في شئ؟

391
00:16:41,754 --> 00:16:43,388
عل لديك أية نساء موتى
إكلينيكياً هنا؟

392
00:16:43,422 --> 00:16:45,056
لتدع الناس تضاجعهن بمقابل
بضع دولارات؟

393
00:16:45,091 --> 00:16:46,758
أكيد,تعال ورائي

394
00:16:50,763 --> 00:16:52,397
حسناً يا (بيتر) لا أعتقد
أنه يمكنك الدنوّ بنفسك

395
00:16:52,431 --> 00:16:54,065
أكثر من الوصول لقوم الإباحية

396
00:16:54,100 --> 00:16:56,334
لذا إذا لم يكن فراشك هنا
أخشى انه ضاع

397
00:16:56,369 --> 00:16:57,669
مرحباً,أراهن انه ذاك الفراش

398
00:16:57,703 --> 00:17:00,005
إنهضي أيتها السيدة
هذا فراشي

399
00:17:00,039 --> 00:17:02,007
ياإلهي,هل تمثل أفلام
إباحية يا (بروس)

400
00:17:02,041 --> 00:17:03,675
لا,انا جزء من الطافم

401
00:17:03,709 --> 00:17:06,011
أنا غالباً أقوم بوضع البودرة
على الأعضاء التناسلية

402
00:17:06,045 --> 00:17:07,679
هذا ليس فراشك
يا رفيقي

403
00:17:07,713 --> 00:17:10,348
للتو حصلنا عليها من القارب
القادم من أوروبا الشرقية

404
00:17:10,383 --> 00:17:13,018
تم إخباري أنني سأحصل
على وظيفة كمساعد منزلي

405
00:17:13,052 --> 00:17:15,020
وبدلاً من  ذلك انا فراش مضاجعة

406
00:17:15,054 --> 00:17:16,354
تباً

407
00:17:16,389 --> 00:17:18,023
بالفعل حصلنا على واحدة بالأمس

408
00:17:18,057 --> 00:17:20,025
ولكن بعض الناس ذوي المؤخرات
السمينة خرّبوا نصف الدعامات

409
00:17:20,059 --> 00:17:21,993
لذلك وضعنا الغداء عليها

410
00:17:23,930 --> 00:17:25,230
فراشي

411
00:17:25,264 --> 00:17:26,231
لقد وجدناه

412
00:17:26,265 --> 00:17:27,566
حسناً دعنا نخرجه من هنا

413
00:17:27,600 --> 00:17:30,569
يجب أن أخبركم يا رفاق
أنني سعيد لإيجاده

414
00:17:30,603 --> 00:17:33,438
إنه مثلما وجدتُ التشويق
في تلال التوت الأزرق

415
00:17:34,807 --> 00:17:36,107
هذا هو؟

416
00:17:36,142 --> 00:17:38,109
إنه فقط مجموعة من
التوت الأزرق

417
00:17:38,144 --> 00:17:39,778
كلبان يحتكّان ببعضهما

418
00:17:39,812 --> 00:17:42,447
هذا كان  يستحق الرحلة
ذات الأربع ساعات

419
00:17:49,989 --> 00:17:51,289
ياإلهي
(ستيوي)

420
00:17:51,324 --> 00:17:53,458
ماذا تفعل في المرحاض والغطاء مُغلق؟

421
00:17:53,492 --> 00:17:56,962
قال (تيد آر) أنه هنا حيث تعيش
قطعة البراز

422
00:17:56,996 --> 00:17:57,963
هذا فظيع

423
00:17:57,997 --> 00:17:59,965
هؤلاء الآليون ليسوا أصدقاؤك

424
00:17:59,999 --> 00:18:02,634
أجل,على الأقل ليسوا يسرقوا مني

425
00:18:02,668 --> 00:18:05,637
انظر,أنا آسف حقاً
لقد سرقتُ نكاتك

426
00:18:05,671 --> 00:18:07,305
إنه شئ مقزز لتفعله

427
00:18:07,340 --> 00:18:08,974
ربما لا تريد إستعادتي كصديق

428
00:18:09,008 --> 00:18:10,976
ولكنك تستحق أفضل من
هؤلاء الآليين

429
00:18:11,010 --> 00:18:13,645
بالطبع أريدُ استعادتك
يا (براين)

430
00:18:13,679 --> 00:18:16,314
في الواقع انا أفتقد
التسكّع معك

431
00:18:16,349 --> 00:18:18,316
سأخبرك بشئ,دعنا نتسكّع الليلة

432
00:18:18,351 --> 00:18:20,986
بعدما يروا كم من الصفعات تجعلني
أتلعثم في الكلام

433
00:18:21,020 --> 00:18:22,654
يجب عليك وضع حد لهذا
يا (ستيوي)

434
00:18:22,688 --> 00:18:24,656
أقصد,أنك صنعتهم وتستطيعُ تدميرهم

435
00:18:24,690 --> 00:18:27,792
ماذا عن انا وأنت نهزم هؤلاء الآليين؟

436
00:18:27,827 --> 00:18:30,428
هل...هل تريدُ مساعدتي على ذلك؟

437
00:18:30,463 --> 00:18:32,597
بالطبع يا (ستيوي) أنا صديقك

438
00:18:32,632 --> 00:18:34,599
حسناً
دعنا نفعلها

439
00:18:34,634 --> 00:18:36,268
شكراً يا (براين)

440
00:18:36,302 --> 00:18:37,602
حسناً دعانا ننتهي من هذا

441
00:18:37,637 --> 00:18:41,606
لقد حجزتُ هذه المرة لأستمع
لوسيقى (الميتاليك) وألتوي في المرآة

442
00:18:41,641 --> 00:18:43,775
إنه محقّ
إنها على اللوحة البيضاء

443
00:18:47,313 --> 00:18:49,948
ما هذا يا (بيتر)؟

444
00:18:49,982 --> 00:18:52,617
هذا هو فراشنا القديم يا (لويس)

445
00:18:52,652 --> 00:18:53,952
حسناً,أخرجه من هنا

446
00:18:53,986 --> 00:18:56,621
إنه يبدو كرائحة حمولة
سراويل (جون بوبر)

447
00:18:56,656 --> 00:18:59,124
لا,إنها تبدو كرائحة زواجنا

448
00:18:59,158 --> 00:19:00,125
ماذا؟

449
00:19:00,159 --> 00:19:01,459
ألا ترين ذلك يا (لويس)؟

450
00:19:01,494 --> 00:19:03,461
هذا الفراش هو نسيجٌ حيٌّ

451
00:19:03,496 --> 00:19:04,796
لكل شئ فعلناه سويّاً

452
00:19:04,830 --> 00:19:06,464
كل صبغة لها قصة

453
00:19:06,499 --> 00:19:08,833
كل بقعة لها فصلٌ في
حياة عائلتنا

454
00:19:08,868 --> 00:19:11,169
تلك العلامة هناك حيث
وضعنا (ميج) بداخلك

455
00:19:11,203 --> 00:19:12,504
وهناك كان (كريس)

456
00:19:12,538 --> 00:19:14,172
وكل هذا الطريق لأعلى هنا
كان (ستيوي)

457
00:19:14,206 --> 00:19:16,541
لأنك,تذكري,تقيّأتِ كل ماء
حوض السباحة ذاك

458
00:19:16,575 --> 00:19:19,644
لقد كنتَ وسيماً جداً
يا (بيتر)

459
00:19:19,679 --> 00:19:23,315
قد يكون هذا الفراش يا (لويس) مُهترئ
وقديم,ولكننا كذلك أيضاً

460
00:19:23,349 --> 00:19:26,651
وأنا لم أكن لأقايضكِ بأي شئ

461
00:19:30,690 --> 00:19:32,324
أتعلمين,أعتقد انني

462
00:19:32,358 --> 00:19:34,993
ما زلتُ أحتفظ ببقعة أو اثنتين بداخلي

463
00:19:35,027 --> 00:19:37,028
اوه,(بيتر)

464
00:19:39,031 --> 00:19:41,666
أجل,أريد أن أضاجعك حيث كان
الطعام الإباحي موجود

465
00:19:41,701 --> 00:19:43,335
ماذا؟

466
00:19:43,369 --> 00:19:45,670
لقد قلتُ,أريد أن أضاجعك حيث كان
الطعام الإباحي موجود

467
00:19:45,705 --> 00:19:47,572
ياإلهي,أتمنى لو أنك تنصتين

468
00:19:53,346 --> 00:19:55,980
أريد ثلاثة كئوس أخرى من مشروب
(أرنولد بالمرز) يا (ستيوي)

469
00:19:56,015 --> 00:19:58,316
نحن ندمرهم في الوقت المناسب
يا (براين)

470
00:19:58,351 --> 00:20:00,652
ليس لدي شاي مُجمّد كفاية
من أجل النسبة المطلوبة

471
00:20:00,686 --> 00:20:01,653
سوف يصبح به الكثير من
الليموناضة

472
00:20:01,687 --> 00:20:02,654
سيصبحون حانقين عليّ

473
00:20:02,688 --> 00:20:03,988
حسناً
دعنا نفعلها

474
00:20:04,023 --> 00:20:05,357
دعنا نقضي عليهم

475
00:20:05,391 --> 00:20:07,025
سأحذّرك,لن يكون هذا سهلاً

476
00:20:07,059 --> 00:20:08,360
إنهم أذكياء بطريقة لا تُصدّق

477
00:20:08,394 --> 00:20:09,694
ويصبحون أذكياء كل دقيقة

478
00:20:09,729 --> 00:20:11,696
لقد صممتثهم ليصبحوا متكيفين بثبات

479
00:20:11,731 --> 00:20:13,365
الأمر تمَّ..لقد رششتُهم بخرطوم المياه

480
00:20:21,073 --> 00:20:23,041
هذه كانت أفضل ليلة أنام فيها

481
00:20:23,075 --> 00:20:24,709
منذ وقت طويل يا (لويس)

482
00:20:24,744 --> 00:20:26,378
الأمر نفسه معي

483
00:20:26,412 --> 00:20:28,380
أوتعلم,أنا مسرورة أننا أبقينا على
فراشنا القديم

484
00:20:28,414 --> 00:20:30,382
في بعض الأحيان يكون
الجديد ليس بالأفضل

485
00:20:30,416 --> 00:20:32,384
أجل

486
00:20:32,418 --> 00:20:34,052
هل أعضائك الخاصة تحكّ أيضاً
أم أنه انا فقط؟

487
00:20:34,086 --> 00:20:35,387
لا,إنهم يحكّون

488
00:20:35,421 --> 00:20:36,721
ربما يمكننا الإبقاء على الفراش الجديد

489
00:20:36,756 --> 00:20:38,056
سبقتك بخطوة يا (لويس)

490
00:20:38,090 --> 00:20:39,724
أنا بالفعل ألقيتُ الفراش
القديم على الرصيف

491
00:20:39,759 --> 00:20:42,761
جيد,سأذهب وأحكّ جسدي بإطار
باب المرأب

492
00:20:44,130 --> 00:20:46,097
أنا حقاً آسف حول ما حدث يا (ستيوي)

493
00:20:46,132 --> 00:20:47,432
اوه,لا داعي لذكر ذلك

494
00:20:47,466 --> 00:20:49,434
أنا مسرور اننا ألقينا كل هذا
الخلاف وراءنا

495
00:20:49,468 --> 00:20:51,603
إذن ماذا ستفعل مع هؤلاء الآليين
القدامى على أية حال؟

496
00:20:51,637 --> 00:20:53,605
لقد تركتُهم على الرصيف
ليأخذهم رجل القمامة

497
00:20:53,606 --> 00:20:58,006
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

498
00:20:58,009 --> 00:21:00,010
كيف لهذا ألا يكونُ فخّاً؟

499
00:21:00,034 --> 00:30:15,034
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

