﻿1
00:00:00,490 --> 00:00:03,679
♪ يَبْدُوا انَ كُلَ مَا نَرَاهُ اليَوم ♪

2
00:00:03,779 --> 00:00:07,048
♪ ھُوَ العُنْفُ فِي الأًفْلاَمِ وَالجِنْسُ فِي التِلْفَاز ♪

3
00:00:07,082 --> 00:00:10,618
♪ لَكِنْ أَيْنَ تِلْكَ القِيَمُ الجَيِدَة القَدِيمَة ♪

4
00:00:10,652 --> 00:00:13,621
♪ التِي اعْتَدْنَا اَنْ نَعْتَمِدَ عَلَيْهَا ؟ ♪

5
00:00:13,655 --> 00:00:17,124
♪ لُحِسْنِ الحَظِ اَنَهُ لَدَيْنَا رَجُلُ العَائِلَة ♪

6
00:00:17,159 --> 00:00:20,461
♪ لِحُسْنِ الحَظِ اَنَ هُنَاكَ رَجُلاً يَسْتَطِيعُ اَنْ يَفْعَلَ ♪

7
00:00:20,495 --> 00:00:22,063
♪ جَمِيعَ الاَشْيَاءِ التِي تَجْعَلُنَا ♪

8
00:00:22,097 --> 00:00:23,397
♪ نَضْحَكُ وَنَبْكِي ♪

9
00:00:23,432 --> 00:00:29,253
♪ هَذَا....هُوَ.....رَجُلُ.....العَائِلَة ♪

10
00:00:29,277 --> 00:00:33,277
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

11
00:00:33,975 --> 00:00:36,610
يا رجل، أنا أتحرق شوقا
(2 لمشاهدة فلم (البابا المجنون

12
00:00:36,644 --> 00:00:37,945
الجزء الأول كان رائعا

13
00:00:37,979 --> 00:00:39,613
هل هذه واحدة من دور السينما

14
00:00:39,647 --> 00:00:41,615
التي تحضر حساء لحم البقر الى مقعدك؟

15
00:00:41,649 --> 00:00:42,950
ماذا، هذا ليس منطقيا؟

16
00:00:42,984 --> 00:00:44,284
إنه كذلك

17
00:00:44,319 --> 00:00:47,154
لا تغضب مني لأنك لا تعرف شيئا راقيا

18
00:00:57,832 --> 00:00:59,466
أنا أشعر وكأنني مراقب؟

19
00:00:59,501 --> 00:01:01,135
بالطبع أنت كذلك أيها السخيف

20
00:01:01,169 --> 00:01:03,170
القدير يشاهدنا دوما

21
00:01:14,749 --> 00:01:17,451
ليكن السيف معك

22
00:01:19,487 --> 00:01:21,955
ومعك أنت أيضا

23
00:01:21,990 --> 00:01:23,957
هذا الفلم مقرف

24
00:01:23,992 --> 00:01:25,292
أعلم، إنه مروع

25
00:01:25,326 --> 00:01:26,960
عفوا، من طلب حساءا

26
00:01:26,995 --> 00:01:28,295
مع بطاطا مشوية؟

27
00:01:28,329 --> 00:01:29,730
الى هنا

28
00:01:32,434 --> 00:01:35,135
شكرا لك لاستقبالي
سعادتك

29
00:01:35,170 --> 00:01:36,303
بالطبع

30
00:01:36,337 --> 00:01:38,238
ذكريني باسمك مجددا، صغيرتي؟

31
00:01:38,273 --> 00:01:40,841
لوسي

32
00:01:41,776 --> 00:01:44,111
"لقد تمت "لوسيفايد
(الكلمة هي تلاعب لفظي بمعنى تم تطبيق العدالة عليك)

33
00:01:48,917 --> 00:01:50,217
هذا شنيع

34
00:01:50,251 --> 00:01:52,219
أعلم لقد أعادوا نفس الأشياء

35
00:01:52,253 --> 00:01:53,887
من الجزء الأول لفلم
(البابا المجنون)

36
00:01:53,922 --> 00:01:55,222
نعم، في الجزء الأول لفلم
(البابا المجنون)

37
00:01:55,256 --> 00:01:57,891
(لقد قال (لبروس
"لقد تمت بروستفايد"

38
00:01:57,926 --> 00:01:58,892
بمعنى، هذا ذكاء، أليس كذلك؟

39
00:01:58,927 --> 00:02:00,227
هذا سطر حوار ذكي

40
00:02:00,261 --> 00:02:02,229
لكنه قام بكل شيء مرتين في هذا الفلم

41
00:02:02,263 --> 00:02:04,898
(مرة من أجل (لوسي
ومرة أخرى لاحقا عندما عثر على تلك الإوزة البرية

42
00:02:04,933 --> 00:02:06,300
إنه مجرد نص فلم سيء

43
00:02:06,334 --> 00:02:08,335
نعم، أعني أنه بامكاننا
كتابة فلم رعب أفضل من هذا

44
00:02:08,369 --> 00:02:10,003
حقا، هل تعتقد ذلك؟

45
00:02:10,038 --> 00:02:13,974
بالتأكيد، أنا مبدع مثل أول عنكبوت ينسج شبكة

46
00:02:14,008 --> 00:02:15,642
أتعلم لما كنا نحلم دوما

47
00:02:15,677 --> 00:02:17,644
بأن نحصل على منزل يخرج من مؤخراتنا؟

48
00:02:17,679 --> 00:02:18,679
ماذا؟

49
00:02:18,713 --> 00:02:19,680


50
00:02:19,714 --> 00:02:20,681
رائع

51
00:02:20,715 --> 00:02:21,849
منزل مؤخرة

52
00:02:26,654 --> 00:02:28,622
لقد عثرت على سجائرك

53
00:02:28,656 --> 00:02:30,290
هذا كل ما سأقوله

54
00:02:30,325 --> 00:02:31,625
صباح الخير جميعا

55
00:02:31,659 --> 00:02:33,627
وتستمر الأزمات

56
00:02:33,661 --> 00:02:34,628
ماذا؟ هذه؟

57
00:02:34,662 --> 00:02:35,629
بالله عليك

58
00:02:35,663 --> 00:02:37,631
آخر شيء أبحث عنه هو الإهتمام

59
00:02:37,665 --> 00:02:39,633
الأمر أنه إذا كنت تقرأ مقدار الكتب التي عندي

60
00:02:39,667 --> 00:02:41,301
سيأخذ الأمر منك شيئا بالمقابل
كما تعرف

61
00:02:41,336 --> 00:02:42,636
أأنت متأكد أنها ليست بسبب مشاهدة

62
00:02:42,670 --> 00:02:44,638
الكثير من اللقطات الإباحية المقربة
في هاتفك؟

63
00:02:44,672 --> 00:02:46,306
أعلم، سأكون متفاجئا

64
00:02:46,341 --> 00:02:47,641
إذا كان لديهم ذلك الآن

65
00:02:47,675 --> 00:02:49,643
براين)، ماذا تريد للإفطار؟)

66
00:02:49,677 --> 00:02:51,011
لحظة فقط

67
00:02:53,982 --> 00:02:56,617
ماذا أريد؟

68
00:02:56,651 --> 00:02:57,618
يالك من متبجح

69
00:02:57,652 --> 00:02:58,952
أنت لست بحاجة الى هذه

70
00:02:58,987 --> 00:03:00,621
إنتظر، من قال هذا؟

71
00:03:00,655 --> 00:03:01,955
(ستوي)

72
00:03:01,990 --> 00:03:03,290
أنت مريع جدا

73
00:03:03,324 --> 00:03:04,625
أنت أسوأ من أولئك الأشخاص

74
00:03:04,659 --> 00:03:06,193
الذين يقضون حاجتهم في الحمام

75
00:03:07,562 --> 00:03:08,529
ماذا؟

76
00:03:08,563 --> 00:03:09,863
لماذا وجهتم الصورة إلي؟

77
00:03:09,898 --> 00:03:11,198
ماذا قال أحدهم؟

78
00:03:11,232 --> 00:03:13,734
أيا كان ما قاله، فانا لا أفعله

79
00:03:17,372 --> 00:03:19,673
حسنا، لدي فكرة من أجل فلم رعب

80
00:03:19,707 --> 00:03:21,174
"إنه ما يسمى "القاتل المتسلسل

81
00:03:21,209 --> 00:03:24,745
قاتل متسلسل لا يقتل سوى الأشخاص
الذين يأكلون حبوب الإفطار

82
00:03:24,779 --> 00:03:27,414
انتظر، ماذا....ماذا إن كان الرب هو القاتل المتسلسل

83
00:03:27,448 --> 00:03:31,084
أين خفض إمكانية العيش عند البشر الى 65 سنة

84
00:03:31,119 --> 00:03:34,588
.ولكن هناك استثناءات عديدة مبنية على الوراثة والحميات

85
00:03:34,622 --> 00:03:37,925
هذه حماقة، أنا لم أسمع بشخص عاش حتى 65 سنة

86
00:03:37,959 --> 00:03:39,927
انظروا، أظن أن هذه هي المشكلة، فهذه حانة

87
00:03:39,961 --> 00:03:41,261
لن يأتينا الإلهام في هذا المكان

88
00:03:41,296 --> 00:03:42,729
يجب علينا الذهاب الى مكان مخيف؟

89
00:03:42,764 --> 00:03:44,064
أتعلمون، لنكون في نفس الخط؟

90
00:03:44,098 --> 00:03:46,533
(لقد وجدتها: مشفى المجانين القديم (لكوهاغ

91
00:03:46,568 --> 00:03:47,534
ماذا؟؟؟

92
00:03:47,569 --> 00:03:48,702
لا يمكننا الذهاب الى هناك

93
00:03:48,736 --> 00:03:50,370
ذلك المكان مهجور منذ سنوات

94
00:03:50,405 --> 00:03:52,706
ويقولون عنه أنه مسكون
بأشباح ذات يد-خطاف

95
00:03:52,740 --> 00:03:54,374
وذلك ما يجعله المكان المناسب

96
00:03:54,409 --> 00:03:55,709
إذا أردنا كتابة فلم رعب

97
00:03:55,743 --> 00:03:57,044
يجب علينا القيام به في مكان مخيف

98
00:03:57,078 --> 00:03:58,712
حسنا، أظن أن علينا تجربته

99
00:03:58,746 --> 00:04:01,214
لأننا كنا نراوح كأننا على كرسي مدولب

100
00:04:01,249 --> 00:04:02,549
(بدون إهانة، (جو

101
00:04:02,584 --> 00:04:04,551
أظن أن (كليفلاند) محق

102
00:04:04,586 --> 00:04:06,553
حتى الآن، هذا هو أكبر مضيعة للوقت

103
00:04:06,588 --> 00:04:08,922
منذ أن وافقت على القاء كلمة
في حفل توزيع جوائز الناشرين

104
00:04:08,957 --> 00:04:10,924
أود ان أشكر جميع من لم ألتق بهم

105
00:04:10,959 --> 00:04:13,260
وبالنسبة لمن أعرفهم
الترتيب يكون حسب الإسم الأخير

106
00:04:13,294 --> 00:04:16,263
وإذا قاطعني أحد
سأعيد من جديد

107
00:04:31,613 --> 00:04:33,614


108
00:04:49,097 --> 00:04:50,397
هذا المكان خرب

109
00:04:50,431 --> 00:04:51,732
هل تمزح؟

110
00:04:51,766 --> 00:04:53,367
إنه المكان المثالي لكتابة فلم رعب

111
00:04:53,401 --> 00:04:54,701
حسنا إذا، لدي فكرة

112
00:04:54,736 --> 00:04:56,036
أنا أحب الأفلام ذات النوع من القصص

113
00:04:56,070 --> 00:04:58,038
عندما يكون هناك ثنائي شاب مشغولين

114
00:04:58,072 --> 00:05:00,040
داخل سيارتهما على حافة التلة

115
00:05:00,074 --> 00:05:02,009
!!لكن هناك قاتل حر طليق

116
00:05:07,782 --> 00:05:11,051
ستايسي)، ما رأيك لو قمنا بكل شيء اليوم؟)
(يقصد العلاقة الجسدية)

117
00:05:11,085 --> 00:05:13,387
وساقوم بإنزال واقية الشمس

118
00:05:13,421 --> 00:05:15,055
هل هذا فقط ما تفكر فيه؟

119
00:05:15,089 --> 00:05:17,057
(إضافة الى ذلك (ريتشي
ألست قلقا

120
00:05:17,091 --> 00:05:19,593
حول ما يقول الرجل في الإذاعة الآن؟

121
00:05:19,627 --> 00:05:22,596
"ثنائي شاب آخر وجدا مقتولين عند حافة التلة"

122
00:05:22,630 --> 00:05:24,498
"مصابين بضربات مخالب غير معروفة"

123
00:05:24,532 --> 00:05:25,666
أترى؟

124
00:05:25,700 --> 00:05:27,334
هناك مخلوق خطر طليق في الخارج

125
00:05:27,368 --> 00:05:30,003
ماذا، أتعنين ذلك القط الضخم، العنيف، القذر؟

126
00:05:30,038 --> 00:05:31,672
الذي يقوم بخدش الناس حتى الموت؟

127
00:05:31,706 --> 00:05:33,340
(لا أظن أنه موجود (ستايسي

128
00:05:33,374 --> 00:05:35,676
والآن، ساعديني للنزول الى زاوية مناسبة
من أجل خفض واقية الشمس

129
00:05:37,712 --> 00:05:39,012
(ريتشي)
هل سمعت هذا؟

130
00:05:39,047 --> 00:05:40,347
هلا هدأت قليلا؟

131
00:05:40,381 --> 00:05:41,682
......نحن الوحيدون فقط هنا

132
00:05:42,950 --> 00:05:44,418


133
00:05:47,055 --> 00:05:48,188
يا إلهي

134
00:05:57,231 --> 00:05:59,266
انتظر، أنت هو الرجل والقط؟

135
00:05:59,300 --> 00:06:00,934
نعم، وما قصة واقية الشمس؟

136
00:06:00,968 --> 00:06:02,669
هل سيحقق (ريتشي) هدفه؟

137
00:06:02,704 --> 00:06:04,004
حسنا، من ثلاثتكم

138
00:06:04,038 --> 00:06:05,439
كليفلاند) هو الوحيد الذي فهم الامر)

139
00:06:05,473 --> 00:06:07,441
هذه فكرة سيئة -
حسنا، لدي واحدة -

140
00:06:07,475 --> 00:06:09,643
يجب علينا كتابة واحدة من قصص أفلام الزومبي

141
00:06:09,677 --> 00:06:12,312
عندما يستيقظ رجل في رداء المستشفى
المريح المصنوع من القطن

142
00:06:12,346 --> 00:06:15,315
مع ظهر مفتوح
لذا سيكون هناك نسيم عليل خلفه

143
00:06:15,349 --> 00:06:17,317
"وسيبدوا وكأنه "الأمر ليس سيئا

144
00:06:17,351 --> 00:06:20,353
ولكنه يلاحظ أن المستشفى فارغ

145
00:06:25,393 --> 00:06:28,729
ايتها الممرضة، أنا جاهز لحمامي بالإسفنجة

146
00:06:28,763 --> 00:06:30,397


147
00:06:30,431 --> 00:06:31,732
ماذا حدث في هذا المكان؟

148
00:06:31,766 --> 00:06:33,366
لقد غادر الجميع

149
00:06:38,706 --> 00:06:40,707
هذا مزعج

150
00:06:44,345 --> 00:06:46,646
ربما هناك سلك مرتخي

151
00:06:47,682 --> 00:06:50,183
لا، بل المصباح معطل

152
00:06:53,387 --> 00:06:55,021
145 جميعها بقوة

153
00:06:55,056 --> 00:06:56,423
أنا بحاجة الى واحد بقوة 180

154
00:06:59,127 --> 00:07:01,795
حسنا، ربما أنا بحاجة الى واحد ذو قوة 145

155
00:07:03,865 --> 00:07:05,732
ها نحن

156
00:07:08,770 --> 00:07:11,271
اللعنة، أظن أنها مشكلة توصيلات

157
00:07:11,305 --> 00:07:12,606
هل هذا ما في الأمر؟

158
00:07:12,640 --> 00:07:14,441
ما هذا بحق الجحيم، متى سيظهر الزومبي؟

159
00:07:14,475 --> 00:07:15,776
هذا هو الأمر

160
00:07:15,810 --> 00:07:17,878
لقد تأخروا في المشي

161
00:07:17,912 --> 00:07:19,546
لا أعلم
لقد كنت أفكر

162
00:07:19,580 --> 00:07:20,881
أظن أنه يجب علينا كتابة فلم حول شيء

163
00:07:20,881 --> 00:07:23,051
ليس من المفروض أن يكون مخيفا
يصبح مخيفا

164
00:07:23,251 --> 00:07:24,551
مثل الدمى الشريرة

165
00:07:24,585 --> 00:07:26,887
نعم، أو مثل قطعة شريرة من الصابون

166
00:07:26,921 --> 00:07:28,301
بيتر)، لا أظن أن ذلك فكرة سديــ.......ـ)

167
00:07:28,325 --> 00:07:29,473
تأخرت

168
00:07:32,660 --> 00:07:34,961
نعم، هذا رائع

169
00:07:34,996 --> 00:07:38,565
حان الوقت لغسل جسمي
بقطعة الصابون هذه الغير مؤذية

170
00:07:43,337 --> 00:07:45,305
(السفير (ممباسا

171
00:07:45,339 --> 00:07:47,307
هل أنت مستمتع
بقطعة الصابون الجديدة التي اشتريتها لك

172
00:07:47,341 --> 00:07:48,975
من عند الرجل الصيني الغامض

173
00:07:49,010 --> 00:07:51,344
والذي محله وبشكل عجيب لم يكن هناك في اليوم اللاحق؟

174
00:07:52,780 --> 00:07:54,414
(السفير (ممباسا؟

175
00:07:54,448 --> 00:07:57,918
يا إلهي
(السفير (ممباسا؟

176
00:08:09,330 --> 00:08:10,964
(السفير (ممباسا؟

177
00:08:10,998 --> 00:08:12,899
(مساعد السفير (آرمسترونغ؟

178
00:08:12,934 --> 00:08:14,601
هل كل شيء بخير في الحمام؟

179
00:08:31,519 --> 00:08:35,121
أتسائل إن كان كل شيء على ما يرام في السفارة القديمة؟

180
00:08:37,458 --> 00:08:39,759
حسنا، ربما كان القدوم الى هناك ليس بالفكرة الجيدة

181
00:08:39,794 --> 00:08:41,428
هل هناك أحد آخر أصيب بالذعر

182
00:08:41,462 --> 00:08:43,163
جراء هذه القصص المخيفة؟

183
00:08:43,197 --> 00:08:45,599
نعم، حتى إن عمودي الفقري يخزني

184
00:08:45,633 --> 00:08:46,867
يا رفاق، أنا خائف

185
00:08:46,901 --> 00:08:48,068
هل تتذكرون ذلك الفلم
(النقطة)

186
00:08:48,102 --> 00:08:49,260
(ماذا لو كان مثل فلم (النقطة؟

187
00:08:49,303 --> 00:08:50,503
لنخرج من هنا

188
00:08:52,807 --> 00:08:54,107
اللعنة، إنه موصد

189
00:08:54,141 --> 00:08:56,109
يا إلهي، لابد أن أحدهم أقفل علينا هنا

190
00:08:56,143 --> 00:08:57,777
سنموت هنا

191
00:09:00,815 --> 00:09:03,116
عذرا يا رفاق
شخص ما أرسل لي بريدا الكترونيا

192
00:09:03,150 --> 00:09:04,718
عن نعجة تصرخ

193
00:09:14,094 --> 00:09:15,061
إنه هو

194
00:09:15,095 --> 00:09:16,596
إنه القاتل ذو اليد-الخطاف

195
00:09:16,651 --> 00:09:18,318
لقد اقفل علينا هنا

196
00:09:18,353 --> 00:09:20,287
جميع النوافذ وضع عليها شبابيك

197
00:09:20,321 --> 00:09:23,023
أظن ان مخرجنا الوحيد هو نظام التهوية ذاك

198
00:09:23,058 --> 00:09:26,026
"يا رفاق، هل خربشة "أنتم ميتون بحلول الفجر

199
00:09:26,061 --> 00:09:28,362
المكتوبة بالفضلات هناك تعني أننا في ورطة؟

200
00:09:28,396 --> 00:09:29,696
هل أنت من فعلها؟ -
لقد فعلت -

201
00:09:29,731 --> 00:09:30,864
حينها لا

202
00:09:35,737 --> 00:09:38,038
لا تزال ملتصقا بالنظارات، صحيح؟

203
00:09:38,073 --> 00:09:39,039
ماذا؟ نعم، صحيح

204
00:09:39,074 --> 00:09:40,707
صحيح
أنا أملك نظارات

205
00:09:40,742 --> 00:09:42,709
إنها جزء مني الآن
لقد نسيت بشأنهم تماما

206
00:09:42,744 --> 00:09:44,044
أنت مقرف

207
00:09:44,681 --> 00:09:45,981
أتعلم، أنه لامر مضحك

208
00:09:46,015 --> 00:09:48,717
لقد حصلت الكثير من الكتابة الرديئة
في هذا المكان

209
00:09:48,751 --> 00:09:50,719
هل أنت كاتب؟

210
00:09:50,753 --> 00:09:52,721
أحب أن أعتبر نفسي ملاحظا

211
00:09:52,755 --> 00:09:54,723
لديك صدر جميل، بالمناسبة

212
00:09:54,757 --> 00:09:56,725
هل تود الإنضمام إلي؟

213
00:09:56,759 --> 00:09:58,393
لا يمكن للرجال بالنظارات
أن يكونوا جميعا سيئين

214
00:09:58,428 --> 00:09:59,728
شكرا

215
00:09:59,762 --> 00:10:01,396
يا إلهي، المكان صاخب هنا

216
00:10:01,431 --> 00:10:04,499
(فعندما يقولون (البروفيسور غريفين
فأنا بالكاد أسمعهم

217
00:10:04,534 --> 00:10:06,535
طفح اليل، سأضح حدا لهذا الأمر

218
00:10:06,569 --> 00:10:09,404
سأحطم هذه النظارات
ولو كان هذا آخر شيئ أفعله

219
00:10:09,439 --> 00:10:11,073
يجب عليك فعلا التحقق

220
00:10:11,107 --> 00:10:13,775
من الأقراص المضغوطة
لموسيقى جاز عيد الشكر التي يبيعونها هنا

221
00:10:24,587 --> 00:10:26,188
أين نحن بحق الجحيم؟

222
00:10:27,890 --> 00:10:29,057
لقد سمعت شيئا

223
00:10:29,092 --> 00:10:30,726
هل....هل من أحد آخر هنا؟

224
00:10:30,760 --> 00:10:32,394
يا إلهي
إنه صاحب اليد-الخطاف

225
00:10:32,428 --> 00:10:33,829
إنه آت لينال منا

226
00:10:33,863 --> 00:10:35,831
اللعنة، لماذا لا أحصل على أي استقبال؟

227
00:10:35,865 --> 00:10:38,166
لأننا في القبو
في وسط مكان مجهول

228
00:10:38,201 --> 00:10:39,835
بالإضافة
إذا ما عمل هاتفك

229
00:10:39,869 --> 00:10:41,503
فإن كل فلم سيكون طوله دقيقتين فقط

230
00:10:41,537 --> 00:10:43,171
"مثل "علاقة عابرة للتذكر

231
00:10:46,776 --> 00:10:49,745


232
00:10:49,779 --> 00:10:52,414
"عزيزي، لقد كنت متوجهة الى مبنى "الأمباير ستايت

233
00:10:52,448 --> 00:10:54,750
لرؤيتك، لكن صدمتني سيارة

234
00:10:54,784 --> 00:10:55,884
لا عجب أنك تأخرت

235
00:10:55,918 --> 00:10:56,885
سأنزل إليك حالا

236
00:10:56,919 --> 00:10:57,886
هل انت بخير؟

237
00:10:57,920 --> 00:11:00,122
أظن انني أصبت بالشلل

238
00:11:00,156 --> 00:11:02,324
أنا آسف، لا يوجد أحد بهذا الإسم

239
00:11:03,659 --> 00:11:05,660


240
00:11:12,435 --> 00:11:14,603
رائع (ستوي)، شكرا لك لإصطحابي الى مركز الراحة

241
00:11:14,637 --> 00:11:16,204
لقد استحققت ذلك يا صديقي

242
00:11:16,239 --> 00:11:18,640
انت فقط عليك الإسترخاء
وانزع نظاراتك

243
00:11:18,674 --> 00:11:20,475
"وخذ حماما جافا ساخنا بحمام "السونا

244
00:11:20,510 --> 00:11:21,777
"لا يسمح بارتداء النظارات داخل حمام "السونا

245
00:11:21,811 --> 00:11:23,011
فقط اترك تلك النظارات العزيزة في الخزانة

246
00:11:23,045 --> 00:11:24,212
إنها سوف تكون آمنة هناك

247
00:11:24,247 --> 00:11:26,047
يبدوا هذا جيدا

248
00:11:34,090 --> 00:11:35,056
(هيا بنا، (كريس

249
00:11:35,091 --> 00:11:36,091
لا تخذلني

250
00:11:36,125 --> 00:11:37,459
(لا تقلق (ستوي

251
00:11:37,493 --> 00:11:38,460
(كريس)

252
00:11:38,494 --> 00:11:39,461
ماذا تفعل هنا؟

253
00:11:39,495 --> 00:11:40,595
لقد فعلتها

254
00:11:40,630 --> 00:11:41,963
"لقد أقفلت على أنفسنا داخل حمام "السونا

255
00:11:41,998 --> 00:11:42,964
فعلت ماذا؟

256
00:11:42,999 --> 00:11:44,366
نعم، كل شيء تم

257
00:11:44,400 --> 00:11:45,534
إنه مشغل على أعلى درجة

258
00:11:45,568 --> 00:11:48,570
ولا أحد سيدخل طوال عطلة نهاية الأسبوع

259
00:11:55,144 --> 00:11:57,913
يا رفاق، انتم تبدون مبخرين

260
00:11:57,947 --> 00:12:00,348
(هذه النكتة لــ(رجل العائلة
(مكتوبة بواسطة (جيمي سوليفان

261
00:12:00,383 --> 00:12:02,450
(ذو عمر تسعة سنوات من (ديكتر) ولاية (جورجيا

262
00:12:02,485 --> 00:12:04,019
(شكرا (جيمي

263
00:12:04,053 --> 00:12:07,088
(وسنمرر طلبك القذر الى (ميلا كينيس

264
00:12:15,298 --> 00:12:17,165
إن وقع الأقدام يقترب

265
00:12:17,200 --> 00:12:18,266
هذه ليست وقع أقدام

266
00:12:18,301 --> 00:12:19,968
بل مجرد مبنى قديم يرتاح

267
00:12:20,002 --> 00:12:21,703
بالإضافة ، يمكنني رؤية علامة باب الخروج الآن

268
00:12:21,737 --> 00:12:23,238
أين؟ -
هناك تماما -

269
00:12:23,272 --> 00:12:24,439
....خلف الرجل الذي يحمل خطافـــــ

270
00:12:31,214 --> 00:12:32,881
ليركض الجميع

271
00:12:43,025 --> 00:12:44,359
انتظروا لحظة

272
00:12:44,393 --> 00:12:46,194
هناك أربعة منا وهو فقط واحد

273
00:12:46,229 --> 00:12:47,996
نعم، لننل منه

274
00:12:51,601 --> 00:12:53,034
يا ابن العاهرة
خذ هذا

275
00:12:53,069 --> 00:12:54,970
مت، يا صاحب اليد-الخطاف -
أنت لن تقتلنا -

276
00:12:59,675 --> 00:13:02,410
(صاحب اليد-الخطاف إسمه (آلبرت

277
00:13:02,445 --> 00:13:04,012
وهو يلبس مثل الحارس

278
00:13:04,046 --> 00:13:05,914
...لقد كنت

279
00:13:05,948 --> 00:13:07,449
أود مساعدتكم

280
00:13:07,483 --> 00:13:10,085
أنا من يهتم بالمكان هنا

281
00:13:10,119 --> 00:13:11,353
إنتظر، هل تعمل هنا؟

282
00:13:11,387 --> 00:13:12,587
لكن لديك يد-خطاف؟

283
00:13:12,622 --> 00:13:14,256
لقد كنت جنديا

284
00:13:14,290 --> 00:13:17,859
لقد خسرت يدي وأنا أنقذ
"ستة رجال في "كوريا

285
00:13:17,894 --> 00:13:20,061
يا إلهي، إنه بطل حرب

286
00:13:22,198 --> 00:13:23,765
!لقد مات

287
00:13:23,833 --> 00:13:25,100
ماذا فعلنا

288
00:13:25,134 --> 00:13:27,269
لقد قتلنا رجلا بريئا

289
00:13:31,841 --> 00:13:35,277
(حسنا، إن لم يأخذ هذا بالعدالة لــ (مكفلوري
فلا احد سيفعل

290
00:13:43,690 --> 00:13:46,592
يا إلهي، لقد قتلنا رجلا بريئا

291
00:13:46,626 --> 00:13:48,093
علينا التبليغ عن هذا

292
00:13:48,128 --> 00:13:49,461
سيتوجب علينا تسليم أنفسنا

293
00:13:49,496 --> 00:13:50,629
محال

294
00:13:50,664 --> 00:13:52,264
إذا فعلت هذا سأذهب الى السجن

295
00:13:52,298 --> 00:13:53,465
وأنا شرطي

296
00:13:53,500 --> 00:13:55,467
هل تعلم ماذا يفعلون بالشرطة في السجن؟

297
00:13:55,502 --> 00:13:56,568
يا رجل؟

298
00:13:56,603 --> 00:13:57,903
...لما كنت شرطيا، هل قمت

299
00:13:57,937 --> 00:13:59,338
هل سمحوا لك باستعمال صفارة الإنذار

300
00:13:59,372 --> 00:14:01,140
نعم، إنه جزء من كونك شرطيا

301
00:14:01,174 --> 00:14:02,141
هذا رائع جدا

302
00:14:02,175 --> 00:14:03,242
ولما كنت شرطيا

303
00:14:03,276 --> 00:14:04,476
وعند ذهابك الى مسرح الجريمة

304
00:14:04,511 --> 00:14:06,545
"هل تذهب مثل "تشنغ تشنغ
"مثل مسلسل "القانون والنظام

305
00:14:06,579 --> 00:14:08,347
لا، سيكون هذا تصرفا غير مهني

306
00:14:08,381 --> 00:14:09,615
حسنا، حسنا

307
00:14:09,649 --> 00:14:11,583
حسنا، ماذا عن هذا
عندما كنت شرطيا

308
00:14:11,618 --> 00:14:13,585
هل قمت أبدا، أنت تعلم
باستخدام القيود

309
00:14:13,620 --> 00:14:15,521
لما كنت تمارس الجنس مع فتاتك؟

310
00:14:15,555 --> 00:14:16,755
لا، إنها ملكية المركز

311
00:14:16,790 --> 00:14:18,457
لذا فليس من المفروض أن آخذهم معي الى المنزل

312
00:14:18,491 --> 00:14:19,591
بالطبع، بالطبع

313
00:14:19,626 --> 00:14:20,793
حسنا، بالمناسبة

314
00:14:20,827 --> 00:14:23,128
مجموعة منا تعتزم قتلك لاحقا في الحمام

315
00:14:26,900 --> 00:14:29,334
حسنا نحن نتفق جميعا على نفس القصة؟

316
00:14:29,369 --> 00:14:30,569
ندفن الجثة

317
00:14:30,603 --> 00:14:31,970
ولن نتحدث في الأمر مجددا

318
00:14:32,005 --> 00:14:33,772
اتفقنا -     موافق -
موافق -

319
00:14:40,547 --> 00:14:43,215
لقد كان هذا مرهقا

320
00:14:43,249 --> 00:14:45,517
...إنتظر لحظة، هل هذه
هل هذه سيارته؟

321
00:14:58,398 --> 00:15:00,032
اللعنة، لا تزال على قيد الحياة

322
00:15:09,476 --> 00:15:12,811
إنه لا يبدوا مثل يوم الأربعاء

323
00:15:18,551 --> 00:15:20,619
بيتر)، أنا سعيدة لأنك استفقت)

324
00:15:20,653 --> 00:15:22,755
أود التحدث معك بشان شيء

325
00:15:22,789 --> 00:15:24,790
أنا أعلم ماذا فعلت الليلة الماضية

326
00:15:25,925 --> 00:15:27,092
فعلا؟

327
00:15:27,127 --> 00:15:29,461
كيف أمكنك فعل شيء بمثل هذه الشناعة؟

328
00:15:29,496 --> 00:15:31,663
الليلة الماضية

329
00:15:31,698 --> 00:15:33,599
لقد تركت الأطباق متسخة في المغسلة

330
00:15:33,633 --> 00:15:35,834
إنه أمر مقرف

331
00:15:35,869 --> 00:15:38,670
لذا غسلت النصف وتركت لك النصف

332
00:15:40,373 --> 00:15:41,373
أنس الأمر

333
00:15:41,407 --> 00:15:42,374
أنت ستفعل الأمر بشكل خاطئ

334
00:15:42,408 --> 00:15:43,609
سأغسلهم بنفسي

335
00:15:43,643 --> 00:15:45,778
لم لا تذهب الى الغرفة المجاورة وترتاح؟

336
00:15:45,812 --> 00:15:47,479
وسأناديك عندما يجهز الإفطار

337
00:15:47,514 --> 00:15:48,747
حسنا

338
00:15:50,316 --> 00:15:52,551
يا إلهي، (بيتر) تعال وانظر الى جريدة اليوم؟

339
00:15:52,585 --> 00:15:54,052
"وفاة جين إيتر"
(اسمها ينطق مثل كلمة حارس)

340
00:15:54,921 --> 00:15:56,188
!ماذا؟ لا

341
00:15:56,222 --> 00:15:59,191
هنا بالضبط
(رفيقتي بالغرفة في الجامعة (جين إيتر

342
00:15:59,225 --> 00:16:01,326
لقد توفيت البارحة

343
00:16:01,361 --> 00:16:02,761
هل...هل فعلا أنت تفعلين هذا؟

344
00:16:02,796 --> 00:16:04,530
لأني لم أحظ بقسط من النوم ليلة البارحة

345
00:16:04,564 --> 00:16:05,998
مم أنت خائف جدا؟

346
00:16:06,032 --> 00:16:07,399
أنت لا تعرفها أبدا؟

347
00:16:07,433 --> 00:16:09,501
نعم، نعم، نعم
أنت محقة، أنت محقة

348
00:16:11,070 --> 00:16:13,605
أنت والرفاق قتلتم ودفنتم رجلا؟

349
00:16:13,640 --> 00:16:15,307
علمت أنك سوف تعلمين

350
00:16:15,341 --> 00:16:16,975
أعلم ماذا؟

351
00:16:17,010 --> 00:16:18,310
(لقد وصلني الكتاب الجديد لــ(ديفيد سوداريس

352
00:16:18,344 --> 00:16:20,612
"أنت والرفاق قتلتم ودفنتم رجلا"

353
00:16:20,647 --> 00:16:22,281
حسنا، انا فعلا على وشك الإنهيار

354
00:16:22,315 --> 00:16:24,449
وهذا الشيء الذي نفعله
أنا لست سعيدا بشأنه

355
00:16:24,484 --> 00:16:26,785
إنه عنوان غريب جدا لكتاب هزلي

356
00:16:26,820 --> 00:16:28,120
بيتر)، أنت تتصرف بغرابة)

357
00:16:28,154 --> 00:16:29,254
فقط إذهب الغرفة المجاورة

358
00:16:29,289 --> 00:16:30,756
لا أريد الذهاب الى الغرفة الأخرى

359
00:16:30,790 --> 00:16:32,758
أود البقاء هنا ورؤية ما ترين

360
00:16:32,792 --> 00:16:34,960
لأنك تقولين أشياء أنا أفكر فيها

361
00:16:34,994 --> 00:16:36,662
على انها شيء آخر مختلف تماما

362
00:16:36,696 --> 00:16:38,430
بيتر)، ستبب لي أزمة قلبية)

363
00:16:38,464 --> 00:16:41,834
لن أقول شيئا
سادعك ترتاح

364
00:16:43,069 --> 00:16:44,903
"لقد وجدوا جثة بطل حرب"

365
00:16:44,938 --> 00:16:46,738
"في مستشفى المجانين القديم"

366
00:16:46,773 --> 00:16:48,607
حسنا يجب ان يعني هذا شيئا

367
00:16:48,641 --> 00:16:50,142
(أسفة (بيتر

368
00:16:50,176 --> 00:16:53,846
لقد كنت أغني لوحدي
(هذه الأغنية القديمة لـــ (جون مالن كاب

369
00:16:53,880 --> 00:16:58,217
♪ كان هناك ثلاثة كتاب أفلام ♪

370
00:16:58,251 --> 00:17:02,221
♪ (بيتر) و(كواغماير)، (كليفلاند) و (جو) ♪

371
00:17:02,255 --> 00:17:05,424
♪ قتلوا الحارس العجوز بطل الحرب ♪

372
00:17:05,458 --> 00:17:08,460
♪ لماذا، لن نعرف أبدا ♪

373
00:17:08,494 --> 00:17:09,962
انا لا أتذكر هذه

374
00:17:09,996 --> 00:17:12,431
أظن أنه لم يكن أبدا في إعلان تجاري لسيارة

375
00:17:12,465 --> 00:17:15,667
♪ في شاحنة، ما يجعل دودج قوية ♪

376
00:17:15,702 --> 00:17:17,302
صحيح، لا، أنا أتذكر هذا

377
00:17:24,911 --> 00:17:26,044
(مرحبا، (براين

378
00:17:26,079 --> 00:17:28,580
نعم، آه، اللعنة

379
00:17:28,615 --> 00:17:30,148
هناك زجاج في عيني

380
00:17:30,183 --> 00:17:31,817
ابن العاهرة

381
00:17:31,851 --> 00:17:33,151


382
00:17:33,186 --> 00:17:34,586
ماما تقول: العشاء عند السادسة

383
00:17:34,621 --> 00:17:37,356
أرادتني أن اخبر الناس
لا أعلم لماذا؟

384
00:17:42,929 --> 00:17:46,198
.يا رفاق، أنني خائف من قتلنا ذلك الرجل

385
00:17:46,232 --> 00:17:48,433
هل من أحد آخر يعاني من مشاكل في النوم

386
00:17:48,468 --> 00:17:50,435
(لا، ولكن هناك الأغنية القديمة لــ: (جون مالن كاب

387
00:17:50,470 --> 00:17:52,170
لا يمكنني التصديق

388
00:17:52,205 --> 00:17:53,338
انتظروا، ما كل هذا

389
00:17:53,373 --> 00:17:54,806
عن قتل شخص ما؟

390
00:17:54,841 --> 00:17:56,241
الليلة الماضية
في مشفى المجانين القديم؟

391
00:17:56,276 --> 00:17:57,309
لقد قتلنا بطل حرب

392
00:17:57,343 --> 00:17:58,477
ماذا؟

393
00:17:58,511 --> 00:18:00,112
هل فعلا قتلتم شخصا ما؟

394
00:18:00,146 --> 00:18:02,547
يا إلهي، لا أظن انني أريد سماع هذا؟

395
00:18:02,582 --> 00:18:04,483
كواغماير)، لقد كنت هناك معنا)

396
00:18:04,517 --> 00:18:05,817
أنت غريب فعلا

397
00:18:05,852 --> 00:18:07,185
(الليلة الماضية، لقد كنت في (سانت لويس

398
00:18:07,220 --> 00:18:08,453
وحتى إنه لدي صورة

399
00:18:08,488 --> 00:18:09,755
أترون هذا

400
00:18:09,789 --> 00:18:11,123
هذا تاريخ البارحة في الصحيفة

401
00:18:11,157 --> 00:18:12,591
"في صحيفة "أخبار كوهاغ

402
00:18:12,625 --> 00:18:15,560
"هل يبيعون "أخبار كوهاغ
(في (سانت لويس

403
00:18:15,595 --> 00:18:17,229
حسنا، على الأرجح، وحطا موفقا لكم

404
00:18:17,263 --> 00:18:20,132
"مع: "ثلاثتكم وبدوني قتلتم رجلا

405
00:18:20,166 --> 00:18:22,034
اللعنة، ذلك الوقح
ينقلب علينا

406
00:18:22,068 --> 00:18:25,037
إنه أسوأ شريك في الجريمة
(من (جوني ويند

407
00:18:27,407 --> 00:18:28,640
!أنت

408
00:18:28,675 --> 00:18:29,741
آسف

409
00:18:29,776 --> 00:18:31,376
إنها مجموعة أجراسي

410
00:18:39,852 --> 00:18:42,054
أنا لا أحب أن أخدعك بهذه الطريقة
كواغماير)، لكنك تستحقها)

411
00:18:42,088 --> 00:18:43,488
لا يمكنني الذهاب للسجن

412
00:18:43,523 --> 00:18:45,958
سوف يصنفونني بشكل جيد
بناءا على حجم بطني

413
00:18:49,996 --> 00:18:51,430
(كليفلاند؟)

414
00:18:51,464 --> 00:18:52,464
ماذا تفعل هنا؟

415
00:18:52,498 --> 00:18:53,899
ماذا يفعل كلاكما هنا؟

416
00:18:53,933 --> 00:18:55,701
(جو؟)
ما هذا بحق الجحيم؟

417
00:18:55,735 --> 00:18:57,102
أيها الخائنون؟

418
00:18:58,805 --> 00:19:00,605
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

419
00:19:00,640 --> 00:19:01,873
سأخبرك بماذا يحدث

420
00:19:01,908 --> 00:19:03,542
كليفلاند) يحاول الإيقاع بي)

421
00:19:03,576 --> 00:19:05,944
لديه الصور المصغرة للأشخاص الرائعين خاصتي

422
00:19:05,979 --> 00:19:07,579
بيتر)، هذه بطاقات بيسبول)

423
00:19:07,613 --> 00:19:09,715
مهما يكن، إنه يستخدمها
ليلصق بي الجريمة

424
00:19:09,749 --> 00:19:11,316
حسنا، لست انا الوحيد

425
00:19:11,351 --> 00:19:14,219
جو) لديه أثاثي الرياضي)
الهاتف الكرة

426
00:19:14,253 --> 00:19:17,089
لقد كان يستخدم هذا كهاتفه العادي

427
00:19:17,123 --> 00:19:18,724
إنها فوضى هناك

428
00:19:18,758 --> 00:19:20,292
انظروا الينا جميعا
أيها المثيرون للشفقة

429
00:19:20,326 --> 00:19:21,793
أحضرتم أغراضا لتوقعوا ببعضكم البعض

430
00:19:21,828 --> 00:19:23,128
من المفروض ان نكون اصدقاء

431
00:19:23,162 --> 00:19:24,563
هذا الرفش خاصتي

432
00:19:24,597 --> 00:19:25,564
أنت محق

433
00:19:25,598 --> 00:19:26,565
كم انا ذكي

434
00:19:26,599 --> 00:19:27,833
لقد أحضرت شيئا واحدا فقط

435
00:19:27,867 --> 00:19:29,968
بهذه الطريقة يمكنني حفر الحفرة وإلقائه هناك

436
00:19:30,003 --> 00:19:31,336
ولكن عند إلقائك به هناك

437
00:19:31,371 --> 00:19:33,238
كيف يمكنك إعادة التراب كما كان؟

438
00:19:33,272 --> 00:19:35,407
!أعطني رفشك

439
00:19:35,441 --> 00:19:37,075
!سيكون عليك قتلي اولا

440
00:19:37,110 --> 00:19:39,144
ليس بمجرفتي، إنها بالكاد جديدة

441
00:19:39,178 --> 00:19:41,480
أعد إلي
هاتفي البلاستيكي

442
00:19:41,514 --> 00:19:43,982


443
00:19:50,189 --> 00:19:51,857
أنتظروا، انتظروا، انتظروا، يا رجال، يا رجال

444
00:19:51,891 --> 00:19:52,524
ماذا؟

445
00:19:52,558 --> 00:19:53,759
ألا ترون؟

446
00:19:53,793 --> 00:19:54,793
!هذا

447
00:19:54,827 --> 00:19:56,828
هذا بالذات فلم رعب

448
00:20:04,404 --> 00:20:06,371


449
00:20:17,417 --> 00:20:21,353
إنه لا يبدوا مثل يوم الأربعاء

450
00:20:24,690 --> 00:20:25,757
يا رفاق، هذا سيء

451
00:20:25,792 --> 00:20:27,092
نعم، أظن أن كتابة فلم

452
00:20:27,126 --> 00:20:29,094
(ليست سهلة بقدر ما يصفها (جوزيف جوردن -ليفيت

453
00:20:29,128 --> 00:20:30,796
على الأقل اعطينا الأمر فرصة

454
00:20:30,830 --> 00:20:32,998
أنا فقط أشعر بالسوء لاننا قتلنا رجلا بريئا

455
00:20:33,032 --> 00:20:34,766
حسنا، لا تشعر بسوء شديد

456
00:20:34,801 --> 00:20:35,801
أنظروا الى هذا

457
00:20:40,073 --> 00:20:41,306
يا إلهي

458
00:20:41,340 --> 00:20:42,941
رائع، هذا مريح

459
00:20:42,975 --> 00:20:45,177
في الحقيقة ربما جعلنا من المدينة مكانا افضل

460
00:20:45,211 --> 00:20:46,545
نعم، ياله من وحش

461
00:20:46,579 --> 00:20:48,814
على الأقل لقد ذهب الى الابد

462
00:20:48,838 --> 00:30:03,838
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

