1
00:00:00,000 --> 00:00:33,000
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:35,168 --> 00:00:37,368
إلى أين أنت ذاهب؟

3
00:00:37,370 --> 00:00:39,270
أنا ذاهب إلى منزل كواقماير
لـ أخذ بعض الملابس القديمة

4
00:00:39,272 --> 00:00:42,073
والده -والدته أرسلت بعض الصناديق
من الملابس الرجالية

5
00:00:42,075 --> 00:00:44,508
قبل عملية التحول

6
00:00:44,510 --> 00:00:46,844
لا يجب عليك إرتداء ملابس
الناس القديمة القذرة

7
00:00:46,846 --> 00:00:48,279
حسناً .. أنا رجل قذر , لويس

8
00:00:48,281 --> 00:00:49,847
هل رأيتي مسبقاً

9
00:00:49,849 --> 00:00:51,916
إعلاني الشقي .. لـ خط الإحتفال
الليلي؟

10
00:00:51,918 --> 00:00:54,118
هل أنت وحيد

11
00:00:54,120 --> 00:00:56,854
هل تريد الإحتفال مع فتيات مثيرات؟

12
00:00:56,856 --> 00:01:00,358
ماذا عن بعض اللعب مع رجل بدين؟

13
00:01:00,360 --> 00:01:01,959
حسناً .. ماذا تنتظر؟

14
00:01:01,961 --> 00:01:04,028
أتصل علينا

15
00:01:04,030 --> 00:01:06,030
سـ أكون على المرحاض
مرتدياً قميص

16
00:01:06,032 --> 00:01:08,032
طويل لدرجة أن علي إمساكه

17
00:01:08,034 --> 00:01:10,568
تحت ذقني بينما أمسح

18
00:01:15,275 --> 00:01:18,242
والدك لا يستخدم هذه بعد الآن؟

19
00:01:18,244 --> 00:01:19,877
هذا جنون

20
00:01:19,879 --> 00:01:22,647
لماذا يقوم أي شخص
بالتخلص من قطعة جيدة للغاية؟

21
00:01:22,649 --> 00:01:24,715
أرى ما تفعله .. وتوقف عنه

22
00:01:24,717 --> 00:01:26,350
ماهذه؟

23
00:01:28,288 --> 00:01:30,321
يا إلهي .. لم أرى هذه منذ سنوات

24
00:01:30,323 --> 00:01:31,656
ماذا لديك هناك؟

25
00:01:31,658 --> 00:01:33,224
بعض الأفلام المنزلية من الشرق؟

26
00:01:33,226 --> 00:01:34,892
لا هذا .. الشتاء والصيف

27
00:01:34,894 --> 00:01:36,961
كان مسلسل كوري مثلت فيه

28
00:01:36,963 --> 00:01:38,896
كنت في مسلسل كوري؟

29
00:01:38,898 --> 00:01:40,998
نعم .. سابقاً عندما أرسلتني البحرية
إلى مدينة بيسان

30
00:01:41,000 --> 00:01:43,301
رأيت إعلان في الصحيفة
للأشخاص أطول من 5 أقدام

31
00:01:43,303 --> 00:01:45,169
وكنت الوحيد الذي ظهر

32
00:01:45,171 --> 00:01:46,604
الشيء التالي .. أنا على التلفاز

33
00:01:46,606 --> 00:01:48,572
ألعب دور رجل يدعى
جوني الأمريكي

34
00:01:48,574 --> 00:01:50,675
لم أكن أعرف أنه يمكنك التمثيل

35
00:01:50,677 --> 00:01:52,610
أنت أيضاً لم تكن تعرف
أنني كنت ملمع صخور

36
00:01:52,612 --> 00:01:53,744
ألق نظرة على هذه

37
00:01:53,746 --> 00:01:55,246
ماهذه؟

38
00:01:55,248 --> 00:01:56,614
هذه عين النمر

39
00:01:56,616 --> 00:01:58,916
إستثنائي

40
00:02:08,216 --> 00:02:10,816
<font color=#FFFF00>جوني الأمريكي .. ضع هاتفك النقال
بعيداً الآن</font>

41
00:02:11,016 --> 00:02:12,616
<font color=#FFFF00>ساعات المكتب إنتهت الآن</font>

42
00:02:13,416 --> 00:02:15,216
<font color=#FFFF00>أنت تفسد مزاج الجميع الآن</font>

43
00:02:19,416 --> 00:02:20,616
<font color=#FFFF00>إنها شين</font>

44
00:02:20,816 --> 00:02:24,716
<font color=#FFFF00>تلك المرأة من الجميلة من العمل</font>

45
00:02:25,016 --> 00:02:26,016
<font color=#FFFF00>فقط في مظهرها</font>

46
00:02:26,316 --> 00:02:29,016
<font color=#FFFF00>لكن في داخلها هي ساخنة</font>

47
00:02:31,816 --> 00:02:32,816
<font color=#FFFF00>مرحباً .. أيتها الجميلة</font>

48
00:02:33,016 --> 00:02:34,016
<font color=#FFFF00>أنا الروك آند رول</font>

49
00:02:34,921 --> 00:02:36,421
سحقاً ... كواقماير
أنت تتكلم الكورية؟

50
00:02:36,423 --> 00:02:38,089
لا .. ليس في الحقيقة

51
00:02:38,091 --> 00:02:39,791
لقد أخبروني فقط كيف تبدو
الكلمات صوتياً

52
00:02:39,793 --> 00:02:41,960
لذا لم تعرف أبداً ماكنت تقوله في الواقع؟

53
00:02:41,962 --> 00:02:44,129
لا .. في الواقع
في ذروة المسلسل

54
00:02:44,131 --> 00:02:46,364
قمت بـ عملية تعديل للأعضاء التناسلية

55
00:02:46,366 --> 00:02:48,867
الذي أنا نادم عليه حقاً

56
00:02:48,869 --> 00:02:49,868
هذه الفتاة مثيرة

57
00:02:49,870 --> 00:02:50,869
هذا رجل

58
00:02:50,871 --> 00:02:51,803
الرجل الآخر وسيم

59
00:02:51,805 --> 00:02:52,871
تلك فتاة

60
00:02:52,873 --> 00:02:53,872
تلك القطة لطيفة

61
00:02:53,874 --> 00:02:54,873
هذا كلب

62
00:02:54,875 --> 00:02:56,808
ماهو كل شيء؟

63
00:02:58,545 --> 00:03:00,779
يا إلهي .. إذا لم يصبح
هي - سن و بونغ - وا

64
00:03:00,781 --> 00:03:02,881
معاً سـ أقتل نفسي

65
00:03:02,883 --> 00:03:04,215
! أنت مجنون

66
00:03:04,217 --> 00:03:05,884
بونغ - وا معيب للغاية

67
00:03:05,886 --> 00:03:09,087
لقد أحضر شيء شخصي للعمل

68
00:03:15,476 --> 00:03:16,487
<font color=#FFFF00>قبلني .. بونق - وا</font>

69
00:03:21,468 --> 00:03:22,687
<font color=#FFFF00>قبلتك .. سـ تسعدني</font>

70
00:03:24,304 --> 00:03:25,904
يا إلهي -
مستحيل -

71
00:03:25,906 --> 00:03:27,572
قلت لكم .. قلت لكم

72
00:03:27,574 --> 00:03:31,075
أعتقد أنه لم يمت في آلة البيع

73
00:03:37,184 --> 00:03:38,316
ماذا!؟ انتهى!؟

74
00:03:38,318 --> 00:03:39,617
هل يجب أن نضع التالي؟

75
00:03:39,619 --> 00:03:40,819
بالطبع

76
00:03:40,821 --> 00:03:42,420
نحن نفرط في مشاهدة هذا
المسلسل بـ أكمله

77
00:03:42,422 --> 00:03:44,088
أعني .. لم أكن متعلق بشيء مسبقاً

78
00:03:44,090 --> 00:03:45,924
منذ فيلم وداعاً شاوشانك

79
00:03:45,926 --> 00:03:48,259
نعم .. بعد أن هربت في الحفرة

80
00:03:48,261 --> 00:03:51,596
كيف أعدت بـ إتقان ملصق
الممثلة راكيل ولش

81
00:03:51,598 --> 00:03:53,698
من داخل الحفرة مع الخوف

82
00:03:53,700 --> 00:03:54,999
أن تلك الصخرة من الممكن أن تخترقه؟

83
00:03:55,001 --> 00:03:56,167
هل هذا يهم حقاً؟

84
00:03:56,169 --> 00:03:57,302
بالنسبة لي

85
00:03:57,304 --> 00:03:58,803
هل أحببت الفيلم؟

86
00:03:58,805 --> 00:04:01,239
كثيراً حتى هذه النقطة

87
00:04:45,418 --> 00:04:46,851
!يا إلهي

88
00:04:46,853 --> 00:04:48,386
كواقماير .. أعطني الشريط الأخير

89
00:04:48,388 --> 00:04:50,154
آسف .. يا رفاق

90
00:04:50,156 --> 00:04:51,556
ليس هنالك المزيد من الأشرطة

91
00:04:51,558 --> 00:04:53,524
ماذا!؟
أين الأخير؟

92
00:04:53,526 --> 00:04:54,592
هو محق

93
00:04:54,594 --> 00:04:56,494
يا إلهي .. ماذا نفعل؟

94
00:04:56,496 --> 00:04:57,829
كواقماير .. أخبرنا ماذا حدث

95
00:04:57,831 --> 00:04:59,430
هل عاشت هي-سون
لـ ترزق بـ طفل؟

96
00:04:59,432 --> 00:05:02,033
هل قام كيم بـ تأمين موقع
في محطة توليد الطاقة الكهرومائية؟

97
00:05:02,035 --> 00:05:03,601
لا أعرف .. أنا لا أتذكر

98
00:05:03,603 --> 00:05:05,236
كيف لك أن لا تتذكر؟

99
00:05:05,238 --> 00:05:06,237
كان قبل 20 سنة

100
00:05:06,239 --> 00:05:07,672
وقمنا بالتصوير بدون ترتيب

101
00:05:07,674 --> 00:05:09,240
ولم أعرف مطلقاً ما كنت أقوله

102
00:05:09,242 --> 00:05:11,042
لم أهتم .. كنت أعيش الحياة

103
00:05:11,044 --> 00:05:13,411
فقط أضاجع الفتيات
و أتناول الملفوف كما تعلمون

104
00:05:13,413 --> 00:05:15,747
سحقاً .. ماذا نفعل بخصوص مسلسلنا؟

105
00:05:15,749 --> 00:05:18,616
الآن .. أعرف كيف شعر
المنتج الألماني

106
00:05:18,618 --> 00:05:21,085
حسناً .. فريدريك
الآن بما أن الحرب العالمية الثانية انتهت

107
00:05:21,087 --> 00:05:23,187
يمكننا العودة لـ صناعة الكوميديا مجدداً

108
00:05:23,189 --> 00:05:25,256
أحضر لي هؤلاء الكتاب الكوميديين

109
00:05:25,258 --> 00:05:28,293
لا أعتقد أن أحد من هؤلاء الرجال متوفر

110
00:05:28,295 --> 00:05:29,527
ماذا!؟ هذا مريع

111
00:05:29,529 --> 00:05:31,029
! أحضر لي وكيل أعمالي

112
00:05:31,031 --> 00:05:33,865
هو على الأرجح لن يجيب

113
00:05:33,867 --> 00:05:35,566
حسناً .. هذا جنون
ماذا حدث؟

114
00:05:35,568 --> 00:05:38,436
لقد تذكرت ما حدث

115
00:05:42,309 --> 00:05:44,542
تلك الحلقة ليست على الإنترنت
في أي مكان

116
00:05:44,544 --> 00:05:47,412
قمت حتى بتجربة محرك البحث الكوري
بينق بونق

117
00:05:47,414 --> 00:05:48,947
هذا ليس حقيقي

118
00:05:48,949 --> 00:05:50,315
حسناً .. إنه ليس كذلك
ولكن كواقماير

119
00:05:50,317 --> 00:05:51,416
نحن نحتاج تلك الحلقة

120
00:05:51,418 --> 00:05:52,951
! علينا معرفة ماذا حدث

121
00:05:52,953 --> 00:05:54,752
يا رفاق .. أنا آسف
ولكن هذا كان قبل سنوات

122
00:05:54,754 --> 00:05:56,621
ولم يبث خارج كوريا

123
00:05:56,623 --> 00:05:59,757
إذاً .. نذهب إلى كوريا

124
00:05:59,759 --> 00:06:01,059
نعم -
شراء التذاكر -

125
00:06:01,061 --> 00:06:02,226
بربكم .. يا رفاق

126
00:06:02,228 --> 00:06:04,162
إنه مجرد عرض تلفزيوني قديم غبي

127
00:06:04,164 --> 00:06:06,898
كواقماير .. علينا معرفة كيف
انتهى الشتاء و الصيف

128
00:06:06,900 --> 00:06:09,133
ذلك المسلسل هو حياتنا بـ الكامل الآن

129
00:06:09,135 --> 00:06:11,402
نعم .. وإذا لم نجد الشريط
نحن هالكون

130
00:06:11,404 --> 00:06:14,672
مثل أي شخص يذهب
إلى الغوص مع الممثل ديف نافارو

131
00:06:38,531 --> 00:06:41,632
حسناً .. أنا و الرفاق ذاهبين
لـ كوريا من أجل إيجاد

132
00:06:41,634 --> 00:06:44,669
الحلقة الأخيرة من المسلسل
الذي كان فيه كواقماير

133
00:06:44,671 --> 00:06:46,204
بيتر , هذه سخافة

134
00:06:46,206 --> 00:06:47,939
ماذا يفترض أن أفعل
إذا أتصل العمل؟

135
00:06:47,941 --> 00:06:49,540
فقط أفعلي ما أفعله

136
00:06:49,542 --> 00:06:52,377
أمسكي الهاتف إلى أي حلقة
من مسلسل من هو رب العمل؟

137
00:06:52,379 --> 00:06:53,678
جريفين .. لقد مرت أربعة أيام

138
00:06:53,680 --> 00:06:55,179
لماذا لا تأتي للعمل؟

139
00:06:55,181 --> 00:06:56,280
آنجيلا؟

140
00:06:56,282 --> 00:06:57,715
!بالطبع إنه أنا

141
00:06:57,717 --> 00:06:59,951
أتعلم .. أنا في منتصف طريق
فصلك عن العمل

142
00:06:59,953 --> 00:07:01,452
آنجيلا

143
00:07:01,454 --> 00:07:03,821
لا أستطيع البقاء غاضبة عليك

144
00:07:03,823 --> 00:07:06,357
سـ أرآك عندما أرآك

145
00:07:25,045 --> 00:07:28,646
يارجل .. نموذج التجربة المستقبلية
سيطر علي كوريا

146
00:07:28,648 --> 00:07:31,549
! جوني الأمريكي

147
00:07:37,257 --> 00:07:40,058
سحقاً .. كواقماير
أنت مشهور هنا

148
00:07:40,060 --> 00:07:41,059
! إنه جوني الأمريكي

149
00:07:41,061 --> 00:07:42,927
! جوني الأمريكي عاد

150
00:07:42,929 --> 00:07:45,696
سـ ألتقط صورة بـ هاتف
سامسونج عملاق

151
00:07:45,698 --> 00:07:49,333
هاتف سامسونج عملاق هو
أيضاً سيارة كيا صغيرة

152
00:08:02,082 --> 00:08:04,248
مرحباً .. يا جوني الأمريكي

153
00:08:04,250 --> 00:08:06,684
نحن نقدم أفضل غرفة لك فقط

154
00:08:06,686 --> 00:08:08,886
هل ترغب في التدخين
أو سلسلة التدخين؟

155
00:08:08,888 --> 00:08:11,122
التدخين .. حسبما أعتقد

156
00:08:11,124 --> 00:08:13,024
نعم .. وكم من الأشياء السخيفة

157
00:08:13,026 --> 00:08:15,093
تود أن يفعلها مرحاضك؟

158
00:08:15,095 --> 00:08:17,762
هل لديكم النوع الذي يقول ...؟

159
00:08:17,764 --> 00:08:20,298
جناح رئيسي

160
00:08:25,105 --> 00:08:27,038
حسناً .. والدة دونا توفيت

161
00:08:27,040 --> 00:08:28,973
لكن على الأرجح علينا الخروج
لـ إيجاد

162
00:08:28,975 --> 00:08:30,975
الحلقة الأخيرة من المسلسل الكوري

163
00:08:30,977 --> 00:08:32,376
نعم , أين بيتر؟

164
00:08:32,378 --> 00:08:33,945
لقد ذهب لـ إجراء جراحة تجميلية

165
00:08:33,947 --> 00:08:35,546
حقاً؟

166
00:08:35,548 --> 00:08:37,482
نعم .. كوريا هي عاصمة
عمليات التجميل البلاستيكية في العالم

167
00:08:37,484 --> 00:08:39,417
لا أحد هنا ... يعتقد أنك تبدو جيد
إلا إذا كان لديك

168
00:08:39,419 --> 00:08:41,652
عيون كبيرة دائرية
و أنف و ذقن صغير

169
00:08:41,654 --> 00:08:42,887
مرحباً .. يا رفاق

170
00:08:42,889 --> 00:08:44,388
بيتر , هل أنت بخير؟

171
00:08:44,390 --> 00:08:45,890
أتعلم ماذا .. أشعر أنني بحال جيد

172
00:08:45,892 --> 00:08:47,992
أشعر كأنني أريد الضحك
خلف يدي

173
00:08:47,994 --> 00:08:50,328
على الكثير من الأشياء
و أمسك لكن لا أتناول

174
00:08:50,330 --> 00:08:52,063
مثلجات كبيرة

175
00:08:57,070 --> 00:08:58,836
هنالك الكثير من العصافير
أكثر من أشرطة الفيديو هناك

176
00:08:58,838 --> 00:09:00,738
نعم .. ولاتوجد علامة
لـ الشتاء و الصيف

177
00:09:00,740 --> 00:09:02,240
قلين؟

178
00:09:02,242 --> 00:09:03,674
قلين كواقماير؟

179
00:09:05,011 --> 00:09:06,511
سوجين؟

180
00:09:12,819 --> 00:09:14,252
إنها هي-سان

181
00:09:14,254 --> 00:09:15,253
! من المسلسل

182
00:09:15,255 --> 00:09:16,287
لا أصدق ذلك

183
00:09:16,289 --> 00:09:17,522
إنها جميلة للغاية

184
00:09:17,524 --> 00:09:19,257
إنها جميلة للغاية

185
00:09:19,259 --> 00:09:20,658
كيف عثرتي علي؟

186
00:09:20,660 --> 00:09:22,360
سمعت أن جوني الأمريكي عاد

187
00:09:22,362 --> 00:09:23,794
لذا بدأت في تعقبك

188
00:09:23,796 --> 00:09:26,597
على تطبيق
أين جوني الأمريكي الجديد

189
00:09:26,599 --> 00:09:28,266
أنا غني بالفعل من ذلك

190
00:09:28,268 --> 00:09:30,268
أرقصي لي .. هيلاري داف
<font color=#0DE1F2>ممثلة أمريكية</font>

191
00:09:33,706 --> 00:09:35,473
من الرائع جداً .. رؤيتك سوجين

192
00:09:35,475 --> 00:09:37,675
أنت تبدين جميلة
مثل أي وقت مضى

193
00:09:37,677 --> 00:09:40,945
لقد انتظرت كل يوم
على أمل عودتك

194
00:09:40,947 --> 00:09:43,214
ولم أتوقف عن التفكير فيك

195
00:09:44,217 --> 00:09:45,816
هل كنتم يارفاق .. في علاقة؟

196
00:09:45,818 --> 00:09:47,118
كنا .. بيتر

197
00:09:47,120 --> 00:09:48,986
! يا إلهي كورية

198
00:09:48,988 --> 00:09:50,688
سوجين .. في الواقع نحن
أتينا هنا لـ إيجاد

199
00:09:50,690 --> 00:09:52,190
الحلقة الأخيرة من الشتاء و الصيف

200
00:09:52,192 --> 00:09:53,457
هل هي لديك؟

201
00:09:53,459 --> 00:09:54,458
بالطبع

202
00:09:54,460 --> 00:09:55,560
هل يمكننا رؤيتها؟

203
00:09:55,562 --> 00:09:57,461
نعم .. الليلة

204
00:09:57,463 --> 00:09:59,664
قلين .. أنت و أصدقائك
يجب أن تأتوا إلى منزلي

205
00:09:59,666 --> 00:10:01,465
من أجل عشاء كوري مقرف

206
00:10:01,467 --> 00:10:02,633
يارجل .. انظر إليهم

207
00:10:02,635 --> 00:10:04,035
إنهم يشكلون زوج لطيف

208
00:10:04,037 --> 00:10:06,771
مثل باك-مان
و السيدة باك-مان

209
00:10:16,049 --> 00:10:19,150
أنا سعيدة جداً
أنك تمكنتم من القدوم جميعاً الليلة

210
00:10:19,152 --> 00:10:21,252
سـ يكون لدينا الكثير من الأشياء
لـ تعضوها ولا تأكلوها

211
00:10:21,254 --> 00:10:22,553
ثم سـ أعطيكم البيتزا

212
00:10:22,555 --> 00:10:24,488
نعم .. نعم .. هذا عظيم

213
00:10:24,490 --> 00:10:26,991
هل يمكننا مشاهدة الحلقة الأخيرة
من الشتاء و الصيف الآن؟

214
00:10:26,993 --> 00:10:28,993
سـ نشاهدها معاً بعد العشاء

215
00:10:28,995 --> 00:10:32,196
في غضون ذلك .. لا تتردوا
في مشاهدة موسيقى البوب الكورية

216
00:10:45,178 --> 00:10:48,913
ماهذا .. وكيف يمكنني أن
أجعل بقية حياتي عنه؟

217
00:10:48,915 --> 00:10:50,348
العشاء سـ يكون جاهز قريباً

218
00:10:50,350 --> 00:10:52,783
لكن قلين لدي مفاجأة لك

219
00:10:52,785 --> 00:10:54,452
هل تتذكر الحوذان؟

220
00:10:54,454 --> 00:10:55,753
من هو الحوذان؟

221
00:10:57,457 --> 00:11:00,191
يا إلهي .. لا أصدق
أنه مازال على قيد الحياة

222
00:11:00,193 --> 00:11:02,193
حي و بصحة جيدة

223
00:11:02,195 --> 00:11:04,629
انتظر لحظة ..لقد أسميت قطة
بـ الحوذان؟

224
00:11:05,898 --> 00:11:07,798
فقط كواقماير

225
00:11:07,800 --> 00:11:10,034
و أتعلم قلين .. بعد أن انتقلت

226
00:11:10,036 --> 00:11:11,469
حظي الحوذان بالقطط

227
00:11:11,471 --> 00:11:12,737
ماذا؟

228
00:11:12,739 --> 00:11:13,804
هذا صحيح

229
00:11:13,806 --> 00:11:15,539
أنت جد

230
00:11:16,876 --> 00:11:18,776
يا إلهي

231
00:11:18,778 --> 00:11:21,879
هذه "مهابل" قطط أكثر
مما يمكنني التعامل معه

232
00:11:21,881 --> 00:11:23,581
هل سـ يقول "قيقتي"؟

233
00:11:23,583 --> 00:11:25,216
هل علي قول "قيقتي"؟

234
00:11:25,218 --> 00:11:27,985
هل مسموح للناس قول ذلك؟

235
00:11:29,088 --> 00:11:30,087
ماذا؟

236
00:11:30,089 --> 00:11:32,123
لا شيء .. هذا غباء

237
00:11:37,096 --> 00:11:39,497
كان هذا عشاء عظيم .. سوجين

238
00:11:39,499 --> 00:11:40,898
لقد أفتقدتك كثيراً

239
00:11:40,900 --> 00:11:43,567
لقد نسيت كيف نجعل بعضاً سعيد

240
00:11:43,569 --> 00:11:45,503
حسناً .. أنا انتهيت من ماء الأرز الحلو

241
00:11:45,505 --> 00:11:47,171
الذي يعوم فيه الجوز و الصنوبر

242
00:11:47,173 --> 00:11:48,406
حلوى لذيذة بالمناسة

243
00:11:48,408 --> 00:11:49,573
هل يمكننا المشاهدة الأن؟

244
00:11:49,575 --> 00:11:51,075
بالطبع .. هاهو ذا

245
00:11:51,077 --> 00:11:53,978
الحلقة الأخير من الشتاء و الصيف

246
00:11:53,980 --> 00:11:55,246
! يا إلهي

247
00:11:55,248 --> 00:11:57,081
هذا كل شيء حلمت به

248
00:11:57,083 --> 00:12:00,084
حسناً هذا
وأن أكون نصف رجل نصف حصان

249
00:12:00,086 --> 00:12:02,019
التخلي عن هذه الساقين؟

250
00:12:02,021 --> 00:12:03,921
لا تكن سخيف

251
00:12:13,529 --> 00:12:15,021
<font color=#FFFF00>إلى اللقاء .. وداعاً </font>

252
00:12:15,221 --> 00:12:17,721
<font color=#FFFF00>لن أنسى وجهك و رأسك الجميل</font>

253
00:12:32,719 --> 00:12:34,118
لماذا!؟

254
00:12:34,120 --> 00:12:36,454
لماذا أراد جون الأمريكي ترك كوريا؟

255
00:12:36,456 --> 00:12:38,222
! كان لديه كل شيء

256
00:12:38,224 --> 00:12:40,124
الحب .. عائلة

257
00:12:40,126 --> 00:12:41,826
لماذا يعود إلى

258
00:12:41,828 --> 00:12:44,228
حياته التعيسة في أمريكا؟

259
00:12:44,230 --> 00:12:45,963
! ليس لديه شيء هناك

260
00:12:45,965 --> 00:12:48,632
لماذا يريد العودة إلى الديار؟

261
00:12:48,634 --> 00:12:50,301
حسناً .. كواقماير , لـ نذهب إلى الديار

262
00:12:50,303 --> 00:12:52,069
حسناً , أتعلم ماذا؟

263
00:12:52,071 --> 00:12:53,671
أنت محق .. بيتر

264
00:12:53,673 --> 00:12:55,639
جوني الأمريكي لم يكن ينبغي عليه المغادرة

265
00:12:55,641 --> 00:12:58,042
لقد كانت المرة الوحيدة
التي كان فيها سعيد

266
00:12:58,044 --> 00:12:59,510
ماذا؟ ماذا تقول؟

267
00:12:59,512 --> 00:13:02,480
شين - جو تلفازك يقول إنها
"الساعة 21 "التاسعة

268
00:13:02,482 --> 00:13:04,315
ماهذا في الوقت الحقيقي؟

269
00:13:04,317 --> 00:13:06,984
أنا أقول .. أنا لن أعود كوهاج

270
00:13:06,986 --> 00:13:08,319
ماذا!؟

271
00:13:08,321 --> 00:13:09,887
لكن لقد رأينا الحلقة الأخيرة

272
00:13:09,889 --> 00:13:11,589
فعلنا ما أتينا من أجله

273
00:13:11,591 --> 00:13:13,657
بيتر .. كل شيء قلته
قبل قليل صحيح

274
00:13:13,659 --> 00:13:15,860
ليس لدي أي شخص ينتظرني
في كوهاج

275
00:13:15,862 --> 00:13:17,595
لكن هنا .. لدي سوجين

276
00:13:17,597 --> 00:13:19,830
لدي القطة و أحفادنا من القطط

277
00:13:19,832 --> 00:13:21,399
لدي عائلة

278
00:13:21,401 --> 00:13:24,668
أنا لن أقترف نفس الخطأ
الذي فعله جوني الأمريكي

279
00:13:24,670 --> 00:13:26,337
سـ أبقى هنا

280
00:13:26,339 --> 00:13:29,840
هل سـ يبقى كواقماير في كوريا؟

281
00:13:29,842 --> 00:13:32,042
هل سـ يجد بيتر صديق جديد؟

282
00:13:32,044 --> 00:13:35,246
تعرفوا على ذلك بعد
إعلان الممثل آشتون كوتشر الكوري

283
00:13:35,248 --> 00:13:39,016
الذي ظن أن لا أحد
في أمريكا سـ يشاهده

284
00:13:39,018 --> 00:13:41,018
مرحباً .. أنا آشتون كوتشر

285
00:13:41,020 --> 00:13:43,354
هل سبق لك أن قتلت كلب
بينما كنت تقود السيارة ثملاً

286
00:13:43,356 --> 00:13:46,590
ومن ثم غضبت أنه لم يكن
هناك طريقة لـ محرك السيارة

287
00:13:46,592 --> 00:13:49,593
لـ طهيه من أجلك
في ماتبقى من الطريق للمنزل؟

288
00:13:49,595 --> 00:13:51,128
حسناً .. تلك الأيام انتهت

289
00:13:51,130 --> 00:13:54,398
بفضل حقيبة طبخ الحيوانات
في المحرك لـ الدكتور لي

290
00:13:54,400 --> 00:13:57,768
فقط ضع الكلب .. في الحقيبة
وضعها على محرك السيارة

291
00:13:57,770 --> 00:14:00,037
وقد بـ سرعتك المعتادة 20 ميل في الساعة

292
00:14:00,039 --> 00:14:01,439
أكثر من الحد الأقصى للسرعة

293
00:14:05,978 --> 00:14:07,545
أنا آشتون كوتشر .. وتذكروا

294
00:14:07,547 --> 00:14:09,947
حقائب طبخ حيوانات المحرك
لـ الدكتور لي

295
00:14:09,949 --> 00:14:12,049
ليست من أجل الأطفال

296
00:14:12,051 --> 00:14:14,118
لكن يمكنك استخدامها للأطفال

297
00:14:22,829 --> 00:14:24,495
كواقماير .. لايمكنك البقاء في كوريا

298
00:14:24,497 --> 00:14:26,897
لدينا  جميعاً حياة في كوهاج

299
00:14:26,899 --> 00:14:28,899
هذه هي بيتر
أنتم لديكم حياة

300
00:14:28,901 --> 00:14:30,968
أنتم يارفاق لديكم
زوجات و أطفال

301
00:14:30,970 --> 00:14:33,337
وأنا ليس لدي أحد
ينتظرني هناك

302
00:14:33,339 --> 00:14:35,606
لكن هنا لدي عائلة

303
00:14:35,608 --> 00:14:37,508
بالإضافة إلى ذلك
الطيران التجاري هنا يمكنك فقط

304
00:14:37,510 --> 00:14:39,910
الطيران بـ طائراتهم
في المحيط .. إذا أرادوا

305
00:14:39,912 --> 00:14:41,312
بيتر محق .. لا يمكننا فقط تركك هنا

306
00:14:41,314 --> 00:14:43,414
من أين سـ أحصل على
نكات الإنتصاب؟

307
00:14:43,416 --> 00:14:44,915
أنت رجل الإنتصاب

308
00:14:44,917 --> 00:14:46,250
جو .. حصلت عليها من كتاب

309
00:14:46,252 --> 00:14:47,918
أتمنى أنني لم أعرف ذلك

310
00:14:47,920 --> 00:14:50,254
لا تنظر وراء الستارة

311
00:14:50,256 --> 00:14:52,423
آسف .. يارفاق
أنتم لن تغيروا رأيي

312
00:14:52,425 --> 00:14:55,893
أشعر أنني أنتمي هنا مع سوجين

313
00:14:58,297 --> 00:14:59,797
ماذا سـ تفعل؟

314
00:14:59,799 --> 00:15:01,832
إنه شيء قوي عندما تدفعك امرأة

315
00:15:01,834 --> 00:15:03,601
من أجل القليل من الإهتمام

316
00:15:03,603 --> 00:15:05,870
نعم .. الله يعلم أنني مررت بذلك

317
00:15:05,872 --> 00:15:06,971
مرحباً بكم في مطعم تشيليز

318
00:15:06,973 --> 00:15:08,439
نحن انتهينا

319
00:15:13,980 --> 00:15:16,447
لا أستطيع التصديق أن كواقماير
لن يعود معنا

320
00:15:16,449 --> 00:15:18,983
والدة دونا؟
كان إنتحار

321
00:15:18,985 --> 00:15:21,485
يارفاق .. هل تريدون التحقق من
البرازيل بينما نحن في الخارج؟

322
00:15:21,487 --> 00:15:24,288
علينا فقط قبول أن كواقماير
أتخذ قراره

323
00:15:24,290 --> 00:15:26,156
ليس هناك شيء
يمكننا القيام به حيال ذلك

324
00:15:26,158 --> 00:15:29,126
نعم .. أعتقد بقدر اهتمام كواقماير

325
00:15:29,128 --> 00:15:31,061
إنه كوري تماماً الآن

326
00:15:46,045 --> 00:15:49,980
يارفاق ... لا يوجد سوى طريقة واحدة
يمكننا من خلالها الدخول بين الكوريين

327
00:15:49,982 --> 00:15:51,982
من خلال موسيقاهم

328
00:15:51,984 --> 00:15:53,551
نعم

329
00:15:53,553 --> 00:15:55,519
يمكننا تجربة الشيء الخاص بك

330
00:16:00,026 --> 00:16:02,760
برنامج آخر عن السحلية

331
00:16:02,762 --> 00:16:05,262
كواقماير .. أنت تقترف خطأ

332
00:16:05,264 --> 00:16:06,497
كوهاج .. هي حيث تنتمي

333
00:16:06,499 --> 00:16:07,665
هذا صحيح

334
00:16:07,667 --> 00:16:09,333
وإذا لن تنصت لنا

335
00:16:09,335 --> 00:16:11,335
ربما سـ تنصت لنا

336
00:16:11,337 --> 00:16:13,270
لكن عن طريق الغناء

337
00:16:16,676 --> 00:16:18,309
<font color=#43D7F5>! كواقماير</font>

338
00:16:19,879 --> 00:16:21,178
<font color=#43D7F5>! كواقماير</font>

339
00:16:25,618 --> 00:16:29,186
<font color=#43D7F5>رومنسيتك الجديدة .. جعلتك تائه
في نشوة آسيوية</font>

340
00:16:29,188 --> 00:16:32,690
<font color=#43D7F5>لذا نحن نحطم السحر
بـ رقصة البوب الكوري</font>

341
00:16:34,694 --> 00:16:38,729
<font color=#43D7F5>في بناطيل مؤخراتنا</font>

342
00:16:38,731 --> 00:16:40,898
<font color=#43D7F5>كل شيء في هذه الأرض</font>

343
00:16:40,900 --> 00:16:42,533
<font color=#43D7F5>محض هراء</font>

344
00:16:42,535 --> 00:16:43,734
<font color=#43D7F5>وأسوأ من ذلك .. الرئيس كيم جونغ أون</font>

345
00:16:43,736 --> 00:16:45,369
<font color=#43D7F5>يعيش خلف ذلك السياج</font>

346
00:16:47,406 --> 00:16:49,406
<font color=#43D7F5>عد إلى الوطن .. حيث تنتمي</font>

347
00:16:49,408 --> 00:16:50,474
<font color=#43D7F5>كوهاج هي موطنك</font>

348
00:16:50,476 --> 00:16:52,376
<font color=#43D7F5>كواقماير</font>

349
00:16:52,378 --> 00:16:55,713
<font color=#43D7F5>من يريد العيش في كوريا؟
عد إلى الوطن</font>

350
00:16:55,715 --> 00:16:58,916
<font color=#43D7F5>أسماؤهم تبدو مثل السيلان
كوهاج</font>

351
00:16:58,918 --> 00:17:01,885
<font color=#43D7F5>لذا كواقماير  أرجوك قل لهم .. وداعاً</font>

352
00:17:01,887 --> 00:17:04,588
<font color=#43D7F5>هيا .. هيا .. هيا إلى الديار
كوهاج هي موطنك</font>

353
00:17:07,093 --> 00:17:08,759
<font color=#43D7F5>الويسكي , شرائح اللحم
و أنابيب تدخين عملاقة</font>

354
00:17:08,761 --> 00:17:10,394
<font color=#43D7F5>الممثلة ريكي لايك
و الممثل هاوي لونغ</font>

355
00:17:10,396 --> 00:17:12,062
<font color=#43D7F5>أثداء عملاقة و قوية</font>

356
00:17:12,064 --> 00:17:16,100
<font color=#43D7F5>ليس هنا
فقط في الولايات المتحدة الأمريكية</font>

357
00:17:16,102 --> 00:17:18,969
<font color=#43D7F5>عد إلى الوطن اليوم</font>

358
00:17:20,239 --> 00:17:22,139
! رقصة مربكة

359
00:17:24,777 --> 00:17:26,777
! أسماء عشوائية من الوجبات الخفيفة الآن

360
00:17:26,779 --> 00:17:29,246
<font color=#43D7F5>! حلوى</font>

361
00:17:29,248 --> 00:17:30,581
<font color=#43D7F5>! كوهاج</font>

362
00:17:30,583 --> 00:17:32,616
<font color=#43D7F5>! حلوى الخطمي</font>

363
00:17:32,618 --> 00:17:34,652
<font color=#43D7F5>! حلوى .. كوهاج .. حلوى الخطمي</font>

364
00:17:36,956 --> 00:17:38,522
<font color=#43D7F5>أن تنتمي فقط إلى كوهاج</font>

365
00:17:38,524 --> 00:17:40,424
<font color=#43D7F5>عد إلى الديار</font>

366
00:17:40,426 --> 00:17:43,627
<font color=#43D7F5>أنت تحب حقاً القطط
وهم يأكلون الكلاب</font>

367
00:17:43,629 --> 00:17:46,597
<font color=#43D7F5>لذا رفيقي أرجوك .. أركض
ولا تهرول</font>

368
00:17:46,599 --> 00:17:48,132
<font color=#43D7F5>عد .. عد .. إلى الديار</font>

369
00:17:48,134 --> 00:17:49,800
<font color=#43D7F5>كوهاج هي وطنك .. يا ولد</font>

370
00:18:03,649 --> 00:18:05,115
آسف .. يا رفاق

371
00:18:05,117 --> 00:18:07,117
أعلم أن قمصان فريق نيويورك
ليست رخيصة

372
00:18:07,119 --> 00:18:09,520
لكن أنا سـ أجلس هنا
وهذا قرار نهائي

373
00:18:16,829 --> 00:18:20,798
حسناً .. لقد قمت بترتيب بناطيلنا
المتناسبة للغد

374
00:18:20,800 --> 00:18:22,666
ليلة سعيدة

375
00:18:26,172 --> 00:18:27,171
من هذا؟

376
00:18:27,173 --> 00:18:28,739
هذا جدي

377
00:18:28,741 --> 00:18:31,175
إنه سـ يعيش معنا
مثل التقاليد الآسيوية

378
00:18:31,177 --> 00:18:34,144
وكذلك لبقية عماتي
أعمامي و أبناؤهم

379
00:18:35,481 --> 00:18:36,814
حقاً؟

380
00:18:36,816 --> 00:18:37,915
بالطبع

381
00:18:37,917 --> 00:18:39,817
هل قابلت جدتي؟

382
00:18:39,819 --> 00:18:41,485
! يمكنني الرؤية من خلالها

383
00:18:41,487 --> 00:18:43,187
هل هي شبح؟

384
00:18:43,189 --> 00:18:44,188
نحن لا نعرف

385
00:18:44,190 --> 00:18:45,923
إنها لا تجيب

386
00:18:45,925 --> 00:18:48,826
غداً .. سـ تأخذها
إلى المدينة لـ شراء الخضروات

387
00:18:48,828 --> 00:18:50,928
وبعد ذلك .. سـ تحصل
على تسريحة شعر المختل عقلياً

388
00:18:50,930 --> 00:18:53,197
كي تبدو مثل واحد منا

389
00:18:54,400 --> 00:18:55,866
ماذا هناك , قلين؟

390
00:18:55,868 --> 00:18:57,768
لا تبدو بدون عواطف تماماً

391
00:18:57,770 --> 00:18:59,503
لا ..لا .. أنا ..أنا

392
00:18:59,505 --> 00:19:00,671
أنا بلا عواطف

393
00:19:00,673 --> 00:19:02,439
ليلة سعيدة .. قلين

394
00:19:02,441 --> 00:19:04,708
وفقط لـ تعرف

395
00:19:04,710 --> 00:19:08,445
ثلاثة من أبناء عمي
يعانون من الذعر الليلي

396
00:19:14,353 --> 00:19:16,420
! لا

397
00:19:22,461 --> 00:19:24,862
إنه جنون أن نعود بدون كواقماير

398
00:19:24,864 --> 00:19:26,864
ماذا سـ نفعل بدونه؟

399
00:19:26,866 --> 00:19:29,600
نأجر منزله لـ نادي نسائي
لـ إمتاعهم؟

400
00:19:34,206 --> 00:19:36,140
وداعاً .. كواقماير

401
00:19:36,142 --> 00:19:38,609
سـ نفتقدك .. يا رفيقي

402
00:19:39,578 --> 00:19:41,545
! يا رفاق .. انتظروا

403
00:19:42,715 --> 00:19:45,716
<font color=#40F9A6>من يريد العيش في كوريا؟</font>

404
00:19:45,718 --> 00:19:49,052
<font color=#40F9A6>أسماؤهم تبدو مثل السيلان؟</font>

405
00:19:49,054 --> 00:19:50,554
<font color=#40F9A6>! الحلوى</font>

406
00:19:50,556 --> 00:19:52,556
<font color=#40F9A6>! كوهاج</font>

407
00:19:52,558 --> 00:19:54,658
<font color=#40F9A6>! حلوى الخطمي</font>

408
00:19:54,660 --> 00:19:56,827
<font color=#40F9A6>! الحلوي .. كوهاج .. حلوى الخطمي</font>

409
00:19:58,764 --> 00:20:00,631
.. ما أحاول قوله هو

410
00:20:00,633 --> 00:20:03,133
يا رفاق .. أنا سـ أعود معكم
إلى كوهاج

411
00:20:03,135 --> 00:20:04,268
حقاً؟

412
00:20:04,270 --> 00:20:05,569
هذا عظيم

413
00:20:05,571 --> 00:20:07,004
لكن انتظر .. أليس هذا
سـ يغضب سوجين

414
00:20:07,006 --> 00:20:08,672
وعائلتك الكورية الجديدة؟

415
00:20:08,674 --> 00:20:09,907
ماذا , هل أنت تمزح؟

416
00:20:09,909 --> 00:20:11,108
عليهم جميعاً فقط
أن يكونوا في أغنية بوب كورية

417
00:20:11,110 --> 00:20:12,342
هذا كل مايريده أي شخص هنا

418
00:20:12,344 --> 00:20:14,244
أنظر .. الجدة سعيدة للغاية

419
00:20:14,246 --> 00:20:16,313
لقد توفيت أخيراً
وأصبحت شبحاً

420
00:20:24,423 --> 00:20:26,757
شكراً مرة أخرى .. لـ إقناعي
بالعودة إلى الوطن .. يا رفاق

421
00:20:26,759 --> 00:20:28,425
لامشكلة .. كواقماير

422
00:20:28,427 --> 00:20:31,128
يبدو أن جنازة والدة دونا
سارت بشكل جيد

423
00:20:31,130 --> 00:20:35,032
اختيار غريب أن يكون النعش مفتوح
لـ إطلاق النار الإنتحاري

424
00:20:35,034 --> 00:20:36,533
نعم .. ظننت أنني أريد أسرة

425
00:20:36,535 --> 00:20:38,769
لكن أحب عدم وجود مسؤوليات هنا

426
00:20:38,771 --> 00:20:40,838
يمكنني أن أثمل كلما أريد
و أنام مع أي شخص

427
00:20:40,840 --> 00:20:42,472
و أختبئ فقط في منزلي

428
00:20:42,474 --> 00:20:44,341
وأتجنب العالم
إذا شعرت برغبة في ذلك

429
00:20:44,343 --> 00:20:46,510
هذا عظيم .. ولايبدو تماماً

430
00:20:46,512 --> 00:20:48,946
مثل أعراض الإكتئاب

431
00:20:48,948 --> 00:20:51,148
سمعت أنكم يا سادة ذهبتم
إلى كوريا الجنوبية

432
00:20:51,150 --> 00:20:52,149
نعم

433
00:20:52,151 --> 00:20:53,517
حسناً .. هذا رائع

434
00:20:53,519 --> 00:20:55,018
لقد ذهبنا إلى بحيرة هافاسو .. أيها الخاسرين

435
00:20:55,020 --> 00:20:58,288
لقد قبضنا على الكثير
من المنحرفين

436
00:20:58,312 --> 00:30:13,312
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

