1
00:00:00,000 --> 00:00:34,000
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:35,080 --> 00:00:37,714
والآن نعود إلى مسلسل
All in the Family

3
00:00:37,750 --> 00:00:39,883
والحلقة المشتركة مع مسلسل
Modern family

4
00:00:39,919 --> 00:00:41,084
مرحباً يا سيد بانكر

5
00:00:41,120 --> 00:00:42,419
لقد جلبنا بعض الحمص

6
00:00:42,455 --> 00:00:44,421
اوه أجل لقد علمت أنهم
معهم حمص

7
00:00:44,457 --> 00:00:46,223
في اللحظة التي وصلوا فيها للباب

8
00:00:46,258 --> 00:00:50,060
مرحى ! الحلقة المشتركة دائماً تجلب
الأفضل في كل مسلسل

9
00:00:50,095 --> 00:00:52,463
إنها بالتأكيد ليست
صفعة من اليأس

10
00:00:52,498 --> 00:00:54,565
الأقدمون دائماً مبدعون

11
00:00:54,600 --> 00:00:56,099
....وليسوا تابعين للإعلانات و

12
00:00:56,135 --> 00:00:57,568
حسناً هذا يكفي

13
00:00:57,603 --> 00:00:59,536
- اوه , يا إلهي
- ما هذا يا بيتر؟

14
00:00:59,572 --> 00:01:01,972
انظروا..دينيس المزعج
يجرف الجليد

15
00:01:02,007 --> 00:01:03,574
إنه يصبح فاعل خير

16
00:01:03,609 --> 00:01:05,442
ربما أيضاً سيدعونه
دينيس فقط الآن

17
00:01:05,478 --> 00:01:07,044
إنه ليس مزعجاً

18
00:01:07,079 --> 00:01:08,912
ليس كل الرسومات
الساخرة مضحكة

19
00:01:08,948 --> 00:01:11,381
أتعلمين؟ يمكنني أن أؤدي
أفضل من هؤلاء الحمقى

20
00:01:11,417 --> 00:01:13,650
يجدر بي فقط أن أذهب
للصحف وأبيعهم أعمالي

21
00:01:13,686 --> 00:01:17,454
حسناً يا بيتر , ربما انت تقلل
من صعوبات كتابة رسومات ساخرة

22
00:01:17,490 --> 00:01:20,023
وأنا كشخص أمتلك
الإلهام المبدع بين الحين والآخر

23
00:01:20,059 --> 00:01:23,293
يمكنني أن أشهد بأن الصفحات
البيضاء لها وجه غير رحيم

24
00:01:23,329 --> 00:01:25,829
في الواقع اعتقد ان ويليام فولكنر
...هو من قال

25
00:01:25,865 --> 00:01:28,098
لقد عدتُ , لقد نشرتُ
تفحّصوا أعمالي

26
00:01:28,280 --> 00:01:30,856
<font color=#FF8040>هل انت متاح الليلة؟</font>

27
00:01:31,570 --> 00:01:33,704
أسمّي رسوماتي
(بحق بيت)

28
00:01:33,739 --> 00:01:35,172
لأنه يوضّح الأشياء

29
00:01:35,207 --> 00:01:38,041
التي تجعلك تهزّ رأسك وتقول
"بحق بيت"

30
00:01:38,077 --> 00:01:39,543
هذه للغد

31
00:01:39,996 --> 00:01:43,573
<font color=#FF8040>كيف حال زوجتك؟ -
ليست جيدة..إنها خضراء -</font>
(تعني مملة)

32
00:01:43,773 --> 00:01:44,781
هذا كان رائعاً يا بيتر

33
00:01:44,817 --> 00:01:46,717
أنا أحب طريقة إلقائك
للدعابات القديمة

34
00:01:46,752 --> 00:01:48,785
بالمنهج التحرري الساخر

35
00:01:48,821 --> 00:01:50,654
أجل , بالإضافة إلى أنها دعابات
حديثة الطراز

36
00:01:50,689 --> 00:01:52,222
والتي أنا جاد جداً بشأنها

37
00:01:52,258 --> 00:01:53,590
حسناً , هنيئاً لك يا بيتر

38
00:01:53,626 --> 00:01:55,559
ولكن كيف ستنشر أعمالك بسرعة؟

39
00:01:55,594 --> 00:01:57,928
محرر الصحف يدين لي بمعروف

40
00:01:57,963 --> 00:01:59,596
حصلت له على صورة لـ
سبايدرمان

41
00:01:59,632 --> 00:02:02,266
لمَ لا يأتيني أحد بصورة
!لـ سبايدر مان ؟

42
00:02:02,301 --> 00:02:03,934
تفضلّ

43
00:02:06,572 --> 00:02:10,107
أجل , لقد حصلتُ على جميع الصور
المسربة لملابس البطل الخارق الداخلية

44
00:02:13,279 --> 00:02:15,479
تفضّل جعتك يا بيتر

45
00:02:15,514 --> 00:02:16,914
.شكراً يا چيروم
بكم أدين لك؟

46
00:02:16,949 --> 00:02:19,416
لا..لقد دفعتَ لي
بالفعل..عن طريق الضحك

47
00:02:21,123 --> 00:02:23,545
<font color=#FF8040>أعتقد اننا يجب أن
نرى أناس آخرين</font>

48
00:02:24,423 --> 00:02:25,956
صنعت الكثير من رسومات
الجزيرة

49
00:02:25,991 --> 00:02:27,224
بيتر , يجدر بك أن تصنع واحدة

50
00:02:27,259 --> 00:02:29,293
حينما لا يستطيع لاعب البيسبول
أن يسرق ثانية

51
00:02:29,328 --> 00:02:31,028
لأنه في فترة المراقبة

52
00:02:31,063 --> 00:02:32,629
بسبب جرائم المخدرات

53
00:02:32,665 --> 00:02:33,931
او سياسة

54
00:02:33,966 --> 00:02:35,632
أجل , وتضع جزيرة في الرسمة.
انت على دراية بالعمل

55
00:02:35,668 --> 00:02:37,401
ماذا عن رسمة جورب

56
00:02:37,436 --> 00:02:38,902
وهو يقول
"قم بمصّه من أجلي"
<font color=#00B700>(suck and sock)</font>

57
00:02:38,938 --> 00:02:41,271
أو ربما ترسم لويس وهي
تفرغ الحوض الساخن

58
00:02:41,307 --> 00:02:43,140
وهي فقط تقول...أياً كان

59
00:02:49,048 --> 00:02:52,849
بيتر , كتاباتك الهزلية
في صحف الصباح مقززة جداً

60
00:02:53,123 --> 00:02:55,790
<font color=#FF8040>غسالة أطباقي انكسرت</font>

61
00:02:57,523 --> 00:02:59,156
هذا ليس مضحكاً يا بيتر

62
00:02:59,191 --> 00:03:00,824
انت لا تفهمينها با لويس

63
00:03:00,859 --> 00:03:02,759
انظري , زوجته تغسل
له الأطباق

64
00:03:02,795 --> 00:03:04,294
اوه , بحق بيت

65
00:03:04,330 --> 00:03:06,830
ها انت ذا

66
00:03:06,865 --> 00:03:08,098
بيتر , يجدر بك أن ترى هذا

67
00:03:08,133 --> 00:03:11,101
دعابة غسالة الأطباق قد
أغضبت المجتمع الشبكي

68
00:03:11,136 --> 00:03:12,369
ماذا؟

69
00:03:12,404 --> 00:03:13,770
يا إلهي ! إنه ليس مثل الانترنت

70
00:03:13,806 --> 00:03:15,839
ليصبح مجنوناً بشأن شئ
تافه وغبي

71
00:03:15,874 --> 00:03:17,207
بيتر , يجب أن تعتذر

72
00:03:17,242 --> 00:03:18,508
ماذا ؟ بسبب دعابة؟

73
00:03:18,544 --> 00:03:19,743
ليست مجرد دعابة
يا بيتر

74
00:03:19,778 --> 00:03:22,012
دعابة أغضبت بعض المدونين

75
00:03:22,047 --> 00:03:23,513
حسناً , أعتقد أن هذه ليست
المرة الأولى

76
00:03:23,549 --> 00:03:25,616
التي أقع فيها في مشكلة بسبب
شئ قلتُه عن النساء

77
00:03:27,152 --> 00:03:29,453
حسن . جيد
يمكننا أن نختلس

78
00:03:35,394 --> 00:03:37,194
مرحباً بعودتكم في برنامج
(ذا فلو)

79
00:03:37,229 --> 00:03:38,462
نتحدث إلى بيتر جريفن

80
00:03:38,497 --> 00:03:40,464
الفنان الذي صنع
(بحق بيت)

81
00:03:40,499 --> 00:03:43,300
والذي تسبب في غضب عارم
بسبب دعابة ضد النساء

82
00:03:43,335 --> 00:03:44,835
هذا فيديو لبعض
مظاهر الغضب

83
00:03:50,709 --> 00:03:52,476
أجل , هذه الـ (بوو) لا تؤلم
كثيراً

84
00:03:52,511 --> 00:03:54,745
لأنكن قضيتن دقيقتين من آخر
مقطع

85
00:03:54,780 --> 00:03:56,513
تشتهين كعكة حمراء طريّة

86
00:04:00,252 --> 00:04:01,652
وإذا لم يكن هذا سيئاً
بدرجة كافية

87
00:04:01,687 --> 00:04:03,253
فرسومات هذا الصباح
كانت أسوأ

88
00:04:03,288 --> 00:04:04,688
لنظهر هذا

89
00:04:04,836 --> 00:04:07,761
<font color=#FF8040>مكنستي قد انكسرت -
أنا اتذكرك منذ الأمس -</font>

90
00:04:10,696 --> 00:04:12,496
سيد جريفن.
هل تعتقد حقاً أن

91
00:04:12,531 --> 00:04:14,197
هذه رسمة ملائمة

92
00:04:14,233 --> 00:04:16,033
ليتم عرضها قبل أشهر قليلة
من ذكرى ميلاد جلوريا ستاينم

93
00:04:16,068 --> 00:04:17,200
تبدين غاضبة

94
00:04:17,236 --> 00:04:18,835
هل خُطبت إحدى صديقاتك؟

95
00:04:18,871 --> 00:04:21,672
لا تملك أدنى فكرة كم انت
بغيض بالنسبة للنساء..أليس كذلك؟

96
00:04:21,707 --> 00:04:22,873
ماذا؟ أحب النساء

97
00:04:22,908 --> 00:04:25,108
أراهن أنه يمكنني أن أذكر
أسماء ممثلات إباحيات أكثر منكِ

98
00:04:25,144 --> 00:04:27,411
ولكن لا تخبري زوجتي كم
اعرف من الممثلات الإباحيات

99
00:04:27,446 --> 00:04:28,845
سأقع في كثير
من المشاكل

100
00:04:28,881 --> 00:04:30,113
أعرفهن جميعاً
رغم ذلك

101
00:04:30,149 --> 00:04:32,949
هناك أناس بدأوا ذلك من ساعة
وأنا أعرفهن

102
00:04:35,988 --> 00:04:37,721
رسوماتك عنصرية للجنس

103
00:04:37,756 --> 00:04:39,356
فليسقط إضطهاد النساء

104
00:04:39,391 --> 00:04:43,093
لم يكن مضحكاً حتى وأنا
أملك حس دعابي كبير

105
00:04:43,128 --> 00:04:45,362
ويحي , يبدون غاضبات

106
00:04:45,397 --> 00:04:47,197
كنتُ فقط أحاول جعل
الناس يضحكون

107
00:04:47,232 --> 00:04:49,066
أبي , أنا قلق من أن يلحقن
بنا ضرراً

108
00:04:49,101 --> 00:04:50,434
لا لا
إنهن غاضبات يا كريس

109
00:04:50,469 --> 00:04:52,436
ولكنهن لن يصبحن
عدوانيات

110
00:04:52,471 --> 00:04:54,771
اوه رائع
هذا القالب الذي طلبتُه

111
00:04:54,807 --> 00:04:56,840
انتظر لحظة
أنا لم أطلب هذا القالب

112
00:04:56,875 --> 00:04:58,075
ربما انت محق يا كريس

113
00:04:58,110 --> 00:04:59,643
بيتر , بدأ الأمر يفلت

114
00:04:59,678 --> 00:05:01,311
لا أشعر بالأمان في
منزلي الخاص

115
00:05:01,346 --> 00:05:03,613
ربما يجدر بنا أن نغادر كوهوج
لفترة

116
00:05:03,649 --> 00:05:04,948
أتعلم , إنها محقة

117
00:05:04,983 --> 00:05:06,650
يجدر بنا أن نغادر المدينة
حتى يختفي كل هذا

118
00:05:06,685 --> 00:05:08,752
حسناً , سنغادر ولكن
أمنحوني دقيقة

119
00:05:08,787 --> 00:05:11,121
اريد فقط أن أصنع آخر
رسمة من (بحق بيت)

120
00:05:12,059 --> 00:05:15,661
أنا مثل مايكل چوردن..أغادر في
أوج موجة المشاكل الغامرة

121
00:05:31,005 --> 00:05:32,603
بيتر , أين نحن؟

122
00:05:32,603 --> 00:05:34,045
لا أعلم
استيقظت للتو أيضاً

123
00:05:34,046 --> 00:05:35,913
ربطتُ عجلة القيادة في حزامي

124
00:05:35,947 --> 00:05:38,748
أنا أظن اننا كنا نسير على الطريق
خلال 20 بالمائة من الوقت

125
00:05:38,783 --> 00:05:40,884
ابي , كم ستطول مدة غيابنا عن المنزل؟

126
00:05:40,919 --> 00:05:42,218
لا أعلم

127
00:05:42,254 --> 00:05:44,020
كم تطول مدة احتفاظ النساء
بالضغائن؟

128
00:05:44,055 --> 00:05:45,588
ليست طويلة جداً
على ما أعتقد

129
00:05:45,624 --> 00:05:47,557
بيتر , لقد كنا نقود طوال
الليل

130
00:05:47,592 --> 00:05:49,192
لنعرج على محطة الوقود هذه

131
00:05:49,227 --> 00:05:51,327
يمكننا استخدام المرحاض
وتمديد ارجلنا

132
00:05:51,363 --> 00:05:52,529
لكِ هذا يا عزيزتي

133
00:05:52,564 --> 00:05:53,997
هل دعوتني بـ عزيزتي؟

134
00:05:54,032 --> 00:05:54,831
لقد فعلتُ

135
00:05:54,866 --> 00:05:56,666
اوه , بيتر

136
00:05:59,804 --> 00:06:02,539
لن تحصلي على هذا
أبداً يا ميج

137
00:06:05,377 --> 00:06:07,010
حسناً لنعد للسيارة يا أطفال

138
00:06:07,045 --> 00:06:09,112
في هذه الجولة من الرحلة
كنتُ افكر

139
00:06:09,147 --> 00:06:11,548
في القيادة بدون قميصي
مثل حمقى نيو مكسيكو

140
00:06:14,786 --> 00:06:16,719
يا إلهي
سيارتنا

141
00:06:16,755 --> 00:06:18,121
يسرقها شخصٌ ما

142
00:06:18,156 --> 00:06:19,322
تباً

143
00:06:19,357 --> 00:06:20,523
بالرغم من ذلك
يجدر القول

144
00:06:20,559 --> 00:06:22,859
بأنه لم تحصل أبداً على شخص
يقود سيارتك

145
00:06:22,894 --> 00:06:24,494
إنه رائع نوعاً ما.
وغريب نوعاً ما

146
00:06:24,529 --> 00:06:25,728
علقنا هنا يا بيتر

147
00:06:25,764 --> 00:06:27,463
ولا نعرف حتى أين نحن

148
00:06:27,499 --> 00:06:29,832
حسناً هذه لافتة

149
00:06:46,585 --> 00:06:48,685
تخيلوا اننا في مدينة تدعى
سبرينجفيلد

150
00:06:48,720 --> 00:06:50,687
سبرينجفيلد؟
في أية ولاية؟

151
00:06:50,722 --> 00:06:52,889
لا أتخيل أنه مسموح
لنا أن نقول

152
00:07:16,581 --> 00:07:18,414
حسناً . هذا المكان سبرينجفيلد
يبدو لطيفاً

153
00:07:18,450 --> 00:07:19,782
يجب أن نزوره مجدداً

154
00:07:19,818 --> 00:07:22,185
لا أعلم يا لويس
يبدو إلتزاماً من طرف واحد

155
00:07:22,220 --> 00:07:24,053
يا رفاق , لسنا هنا للمتعة.
مفهوم؟

156
00:07:24,089 --> 00:07:26,389
نحن هنا لنجد الشرطة
ونبلغ عن سيارتنا المسروقة

157
00:07:26,424 --> 00:07:27,824
ولا تشربوا الماء

158
00:07:27,859 --> 00:07:29,993
كل شخص حولنا يبدو كأنه
مصاب بإلتهاب الكبد

159
00:07:30,028 --> 00:07:31,561
ابي . أنا أتضوّر جوعاً

160
00:07:31,596 --> 00:07:32,929
أيمكننا الحصول على بعض الطعام؟

161
00:07:32,964 --> 00:07:35,298
لويس , أخرجي ثديك وأعطِ
الولد غدائه

162
00:07:35,333 --> 00:07:36,499
نفذي كلام الرجل

163
00:07:36,534 --> 00:07:38,234
اجل لويس , نفذي
كلام الرجل

164
00:07:38,270 --> 00:07:40,570
ماذا اذا دخلنا لهذا المتجر
هناك؟

165
00:07:44,476 --> 00:07:46,142
من فضلك؟

166
00:07:46,177 --> 00:07:48,378
مرحباً..أهلاً بكم في
كويك-إي-مارك

167
00:07:51,650 --> 00:07:53,983
أوه أنا متأسف جداً
دعوني أقفل هذا

168
00:07:54,019 --> 00:07:56,352
اوه ! ياله من إزعاج

169
00:07:56,388 --> 00:07:58,087
مرحباً يا كليفلاند
ذو الصوت المضحك

170
00:07:58,123 --> 00:07:59,522
ماذا يميز المتجر؟

171
00:07:59,557 --> 00:08:01,991
من أجلك..أوصيك
بالكعك المُحلى

172
00:08:07,065 --> 00:08:09,365
هل حقاً يا رفاق لم
تسمعوا أبداً عن الكعك المُحلى؟

173
00:08:09,401 --> 00:08:11,134
هذه تُصنع طازجة كل يوم

174
00:08:11,169 --> 00:08:13,136
ومن ثم , بعد عدة أيام
نستلمها نحن

175
00:08:13,171 --> 00:08:14,937
ونجعلها متاحة للشراء

176
00:08:14,973 --> 00:08:16,706
هل هذه مجانية؟

177
00:08:16,741 --> 00:08:19,876
لأنني نسيت أن أذكر أن
كل أموالنا في سيارتنا المسروقة

178
00:08:19,911 --> 00:08:21,411
شكراً لك..تعالَ مجدداً

179
00:08:21,446 --> 00:08:24,514
سيدي , يمكننا الدفع لك
عندما نجد سيارتنا المسروقة

180
00:08:24,549 --> 00:08:27,083
هل تظنون أني سأنخدع
بقصتكم الفرعية؟

181
00:08:27,118 --> 00:08:28,818
أنا أتيت من بلاد حيث
كلمتي

182
00:08:28,853 --> 00:08:30,687
"مياه الصرف" و "الشراب"
هي واحدة

183
00:08:30,722 --> 00:08:32,522
سأدفع ثمن كعكهم

184
00:08:36,328 --> 00:08:38,161
شكراً لك يا سيدي

185
00:08:38,196 --> 00:08:39,829
لأجل ماذا؟
أنا لم أقل أي شئ

186
00:08:41,032 --> 00:08:42,865
كان أنا

187
00:08:46,104 --> 00:08:49,105
كيف من الملائم ان يحوي
المتجر العديد من المناطق المظلمة؟

188
00:08:49,140 --> 00:08:52,375
أبو , دزينة كعك من أجل
زوارنا الأجانب

189
00:08:52,410 --> 00:08:53,843
مرحى !حقاً؟

190
00:08:53,878 --> 00:08:56,846
لا يجدر بالرجل أن يكون فقيراً
لدرجة العجز عن دفع ثمن الكعك

191
00:08:56,881 --> 00:08:58,381
كنتُ يوماً ما في مكانك

192
00:08:58,416 --> 00:08:59,816
لم استطع تحمّل ثمن
الكعك

193
00:08:59,851 --> 00:09:02,151
أخبرهم ماذا فعلتُ يا أبو؟ -
كان يسرق الكعك -

194
00:09:02,187 --> 00:09:03,886
سرقت الكعك

195
00:09:03,922 --> 00:09:05,254
لذلك , تفضّل

196
00:09:05,290 --> 00:09:07,056
اثناعشر..عشرة كعكات

197
00:09:07,092 --> 00:09:09,359
هذا لطف منك يا
سيد...؟

198
00:09:09,394 --> 00:09:11,361
سيمبسون..هومر سيمبسون

199
00:09:11,396 --> 00:09:12,762
نحن آل جريفن

200
00:09:12,797 --> 00:09:15,331
بيتر , لويس , ستيوي ومن ثم
كما تعرف .. البقية

201
00:09:15,367 --> 00:09:17,200
براين , على ما أعتقد

202
00:09:17,235 --> 00:09:19,435
حسناً..استمتعوا بكعكاتكم
الستة

203
00:09:21,139 --> 00:09:23,606
كعك محلى

204
00:09:23,641 --> 00:09:26,008
هذا جيد إلى حد ما
ولكن جربها هكذا

205
00:09:27,145 --> 00:09:29,746
كعك محلى

206
00:09:30,782 --> 00:09:33,549
كعك محلى

207
00:09:33,585 --> 00:09:38,488
أعتقد أنك وأنا سنمكث
مع بعض جيداً

208
00:09:42,710 --> 00:09:44,310
أجل . حسناً
سنكون هناك

209
00:09:44,345 --> 00:09:46,712
ولكن إن أردتَ توفير
بعض الوقت علينا

210
00:09:46,747 --> 00:09:49,782
يمكنك البدء في تحديد
جسده بالطباشير

211
00:09:49,817 --> 00:09:52,818
هذا هو قسم الشرطة

212
00:09:52,853 --> 00:09:57,256
كن حذراً..أعتقد أن
البعض منهم يمكن أن يكون شرطياً

213
00:09:57,291 --> 00:09:59,124
مرحباً يا هذا
قبعة رائعة..أنف غريب

214
00:09:59,160 --> 00:10:00,626
انصت..لقد سُرقت
سيارتنا

215
00:10:00,661 --> 00:10:01,994
كنت آمل أنه يمكنك
المساعدة

216
00:10:02,029 --> 00:10:03,362
حسناً , لدينا إجراء

217
00:10:03,397 --> 00:10:05,197
في التعامل مع الجرائم المزعومة هنا

218
00:10:05,232 --> 00:10:08,400
لنرى , هل ساهمت من قبل
بكرة رجل الشرطة؟

219
00:10:08,436 --> 00:10:09,802
لا

220
00:10:09,837 --> 00:10:12,304
هذا سيئ جداً لأنه
حقاً يحتاج واحدة

221
00:10:12,340 --> 00:10:14,340
لقد أصيب بحادثة الأسبوع الماضي

222
00:10:14,375 --> 00:10:17,209
أجل , حاولت القفز فوق
عداد وقوف السيارات

223
00:10:17,244 --> 00:10:18,911
أجل , حسناً
بدون مساهمة

224
00:10:18,946 --> 00:10:22,014
سيذهب بلاغك مباشرة إلى
الملف الدائري
<font color=#00CA00>(المخلفات)</font>

225
00:10:22,049 --> 00:10:23,582
اعتدت أن أكون صريحاً

226
00:10:23,617 --> 00:10:25,250
أنا عادةً لا أتفحص هذا الملف

227
00:10:25,286 --> 00:10:28,320
لذلك سيستغرق الأمر فترة
حالما نعثر على سيارتك المفقودة

228
00:10:28,356 --> 00:10:31,590
أيها الرئيس , هذا العذر الذي طلبته
لتغادر موجود هنا

229
00:10:31,625 --> 00:10:33,425
متأسف
يجب ان اتعامل مع هذا

230
00:10:33,461 --> 00:10:35,861
إنه لا ينتهي أبداً

231
00:10:39,066 --> 00:10:42,434
شكراً جزيلاً لإستضافتنا حتى
نجد هذه السيارة

232
00:10:42,470 --> 00:10:45,170
وشكراً أيضاً لعدم كونكم
عصابة هيبي قاتلين

233
00:10:45,206 --> 00:10:46,839
والآن هذا الأمر مجدداً

234
00:10:46,874 --> 00:10:49,308
تحضر للبيت عصابتين هيبي قاتلتين

235
00:10:49,343 --> 00:10:51,143
وفجأة يصبح الأمر برمته حول هذا

236
00:10:51,178 --> 00:10:53,145
حسناً , ماذا تقولون في تناول الغداء؟

237
00:10:53,180 --> 00:10:54,480
أين بارت؟

238
00:10:54,515 --> 00:10:56,115
إنه في المعسكر
طوال الأسبوع

239
00:10:56,150 --> 00:10:58,150
أنا حزينة أنكم لن تقابلوه

240
00:11:02,089 --> 00:11:04,123
لقد طُردتُ من المعسكر

241
00:11:04,158 --> 00:11:07,226
لقد لصقتُ جانبي مؤخرة
المشرف مع بعضهما

242
00:11:07,261 --> 00:11:08,494
هذا فظيع

243
00:11:08,529 --> 00:11:11,663
ولكن كيف وصلت حتى إلى
جانبي المؤخرة هاتين؟

244
00:11:11,699 --> 00:11:13,899
لستُ الوحيد الذي طُرد من المعسكر

245
00:11:13,934 --> 00:11:15,033
هذا هو بارت

246
00:11:15,069 --> 00:11:16,435
عزيزي , يداك قذرتان

247
00:11:16,470 --> 00:11:17,970
اذهب واغتسل للغداء

248
00:11:18,005 --> 00:11:19,471
كُلي بنطالي الصغير

249
00:11:19,507 --> 00:11:20,806
"كُلي بنطالي الصغير"

250
00:11:20,841 --> 00:11:23,142
أحب هذا
هل هذا تعبير شعبي

251
00:11:23,177 --> 00:11:25,611
مثل "ماذا بحق الشيطان"؟ -
ربما أكثر شيوعاً -

252
00:11:25,646 --> 00:11:27,746
ربما...ربما أكثر
شيوعاً بطريقة كبيرة

253
00:11:27,782 --> 00:11:30,449
حسناً هذه غرفتي

254
00:11:30,484 --> 00:11:32,184
أتريد رؤية خزانة أسلحتي؟

255
00:11:32,219 --> 00:11:34,486
أتملك خزانة أسلحة , أيضاً؟

256
00:11:42,696 --> 00:11:45,597
يا إلهي
! سمعت تفكيري الخبيث

257
00:11:45,633 --> 00:11:47,800
! مقلاع
إنها بسيطة ونقية

258
00:11:47,835 --> 00:11:49,935
لا يحتاج ليزر أو آلة زمن

259
00:11:49,970 --> 00:11:52,538
فقط علكة وحجر
وكرة من الخيط

260
00:11:52,573 --> 00:11:54,807
إنه كمثل شئ من كتابات
مارك تواين
<font color=#00CA00>(مؤلف)</font>

261
00:11:54,842 --> 00:11:56,842
والذي اسمه الحقيقي
صامويل كليمينز

262
00:11:56,877 --> 00:11:59,044
كيف لهذا أن يثري
تلك  المحادثة؟

263
00:11:59,079 --> 00:12:01,447
أتريد عمل مقلب
مكالمة تليفونية؟

264
00:12:01,482 --> 00:12:02,981
! مقلب مكالمة تليفونية

265
00:12:07,855 --> 00:12:09,555
.حانة مو
مو يتحدث

266
00:12:09,590 --> 00:12:11,256
أجل , أنا أبحث عن صديق

267
00:12:11,292 --> 00:12:13,892
الإسم الأخير : كيبم
الإسم الأول : لي

268
00:12:11,292 --> 00:12:22,835
{\an8}<font color=#00CA00>بها تورية لفظية لتشبه كلمة
(Leaky Bum)
مؤخرة مسربة</font>

269
00:12:13,928 --> 00:12:15,194
انتظر سأتفحص

270
00:12:15,229 --> 00:12:17,296
يا رفاق هل لدي هنا لي كيبم؟

271
00:12:17,331 --> 00:12:19,998
هيا تفحصوا هذا الهراء
هل هناك لي كيبم؟

272
00:12:20,034 --> 00:12:22,835
ليتفحص أحدكم مؤخرة الحانة
أنا أعلم أن لدي لي كيبم

273
00:12:22,870 --> 00:12:25,070
إذاً ربما لا يجدر بك أن
تقدم الطعام

274
00:12:28,976 --> 00:12:30,509
يا إلهي هذا مدهش

275
00:12:30,544 --> 00:12:32,077
هذا أكثر شئ إمتاعاً

276
00:12:32,112 --> 00:12:33,946
أريد المحاولة -
حسناً -

277
00:12:35,850 --> 00:12:37,516
حانة مو

278
00:12:37,551 --> 00:12:40,219
.مرحباً يا مو
أختك تُغتصب

279
00:12:40,254 --> 00:12:42,821
هل هذه...هل هذه جيدة؟

280
00:12:42,857 --> 00:12:44,289
إذاً .. هذه غرفتي

281
00:12:44,325 --> 00:12:45,891
من فضلك اعذريني
على الفوضى

282
00:12:45,926 --> 00:12:48,093
ها هي , هذا أفضل

283
00:12:48,128 --> 00:12:50,095
انظري لكل هذه الجوائز

284
00:12:50,130 --> 00:12:52,164
يبدو أن هناك عشرون منهم

285
00:12:52,199 --> 00:12:55,501
ثلاثة وعشرين..ولكني متأكدة أن
لديك الكثير من الجوائز الخاصة بك

286
00:12:55,536 --> 00:12:57,769
لا...لست جيدة في
أي شئ

287
00:12:57,805 --> 00:13:00,672
اوه.يا ميج انا واثقة أنك
جيدة في بعض الأمور

288
00:13:00,708 --> 00:13:02,674
يجدر بنا فقط أن نكتشف
ما هي

289
00:13:02,710 --> 00:13:06,144
لقد قال نيلسون مانديلا
أن الأمر يتطلب إلتزاماً منا لنصبح لامعين

290
00:13:06,180 --> 00:13:08,480
أتقصدين مثل وجهي ومؤخرتي الدهنيين؟

291
00:13:08,516 --> 00:13:10,916
لا. وربما لا تجلسي على
مفرش سريري من فضلك

292
00:13:10,951 --> 00:13:14,186
ولكن أقصد الضوء الذي بداخلك
والذي يجعلك فرداً

293
00:13:14,221 --> 00:13:16,688
ميج . يجب أن تعلمي أنكِ
ذات أهمية

294
00:13:16,724 --> 00:13:19,258
حقاً؟ لم يخبرني أحد أنني ذات
اهمية من قبل

295
00:13:19,293 --> 00:13:21,159
لذلك يجب أن تقوليها

296
00:13:21,195 --> 00:13:23,529
لذلك انطقيها -
أنا ذات اهمية -

297
00:13:23,564 --> 00:13:24,564
أعلى

298
00:13:24,565 --> 00:13:25,831
أنا ذات أهمية

299
00:13:25,866 --> 00:13:29,034
اخرسي يا ميج
أنت لا تهمين

300
00:13:46,453 --> 00:13:49,254
مرحباً,هذا لن يساعد ولكني
لاحظت أنه لا مقعد لي

301
00:13:49,290 --> 00:13:52,991
اوه.لقد كنتُ تحت تأثير أنك
كنتَ كلباً

302
00:13:53,027 --> 00:13:54,893
لكِ الحق في هذا الفعل
يا مارچ

303
00:13:54,929 --> 00:13:57,796
لماذا , أظن أنني في المنزل أجلس
مع العائلة؟

304
00:13:57,831 --> 00:13:59,131
...لذلك أفترض أنه

305
00:13:59,166 --> 00:14:01,233
هل شربتَ يوماً ما من المرحاض؟

306
00:14:01,268 --> 00:14:03,635
لا أفهم ماذا يفيد هذا
في المناقشة

307
00:14:03,671 --> 00:14:05,470
الكلاب تأكل من المطبخ

308
00:14:05,506 --> 00:14:07,439
أجل , الكلاب تأكل في المطبخ

309
00:14:07,474 --> 00:14:12,177
أتعلم أنك في الغالب تأكل حوافر
وشحوم الخيول..أليس كذلك؟ليس لديك مشكلة؟

310
00:14:12,212 --> 00:14:14,379
والقطع التي تسقط على الأرضية

311
00:14:14,415 --> 00:14:16,048
لقد أكلتها للتو أيضاً..هاه؟

312
00:14:16,083 --> 00:14:17,516
اجل , اجل , انت تفعل ذلك

313
00:14:17,551 --> 00:14:19,718
إذاً..إذاً هذا هو أمرك؟

314
00:14:19,753 --> 00:14:22,087
ان تأكل بضجة؟

315
00:14:22,122 --> 00:14:24,790
...أنا..أنا لا أعلم ماذا

316
00:14:24,825 --> 00:14:26,124
هذه لغة الصغار

317
00:14:26,160 --> 00:14:28,427
هل تصنع صداقات عندك
يا براين؟

318
00:14:28,462 --> 00:14:30,228
اجل .. إنه مثير للضحك

319
00:14:30,264 --> 00:14:32,297
عجباً..هل تعمل على نبات
ذو قوة نووية؟

320
00:14:32,333 --> 00:14:33,966
ما هذا؟ -
لا أعلم -

321
00:14:34,001 --> 00:14:35,167
مثير نوعاً ما

322
00:14:35,202 --> 00:14:36,902
أنا أعمل فقط
في مصنع جعة

323
00:14:36,937 --> 00:14:39,571
يا إلهي
أيجب عليك العمل بجوار الجعة؟

324
00:14:39,607 --> 00:14:42,007
عجباً..كيف تبدو الجعة؟

325
00:14:42,042 --> 00:14:44,276
لديه رأس كبير

326
00:14:44,311 --> 00:14:47,179
أتعلم...اللعنة
لم يعد لدي عمود رسومات هزلية بعد الآن

327
00:14:47,214 --> 00:14:50,649
إذاً..الا زالت لا توجد كلمات من قسم
الشرطة حول سيارتك  المسروقة؟

328
00:14:50,684 --> 00:14:52,985
الشرطيون هنا
مجرد مزحة

329
00:14:53,020 --> 00:14:55,754
أراهن أنك وأنا يمكننا إيجاد
سيارتك بمفردنا

330
00:14:55,789 --> 00:14:57,222
أتعتقد هذا؟ -
اجل -

331
00:14:57,257 --> 00:15:01,026
لأن هومر سيمبسون
وبيتر جريفن فريق عظيم

332
00:15:01,061 --> 00:15:03,295
....فريق أعظم من

333
00:15:03,330 --> 00:15:05,764
....من
استمر

334
00:15:05,799 --> 00:15:07,833
من...أي شئ آخر

335
00:15:07,868 --> 00:15:10,102
شئ آخر؟
لا أعلم ما هذا

336
00:15:10,137 --> 00:15:12,070
حسناً سأفعلها أنا

337
00:15:12,106 --> 00:15:16,208
هومر سيمبسون وبيتر جريفن فريق
أعظم حتى من القوات الجوية

338
00:15:18,245 --> 00:15:20,779
ابق ثابتاً
لقد وضعته في مرمى بصري

339
00:15:27,488 --> 00:15:29,721
أجل لقد فعلناها -
ماذا يفعل هنا؟ -

340
00:15:29,757 --> 00:15:32,524
وجب علينا حمله لأنه لا يستطيع
الطيران بمفرده

341
00:15:32,559 --> 00:15:34,793
لندع هذا الشخص الآخر يحاول
وننظر ماذا يحدث

342
00:15:34,828 --> 00:15:38,497
لا

343
00:15:43,337 --> 00:15:46,405
عجباً .. لقد صنعوا العديد من التغييرات
في كوهوج

344
00:15:46,440 --> 00:15:48,507
كريس, نحن في مدينة أخرى

345
00:15:49,710 --> 00:15:51,943
ألهذا السبب كان لدي دم
في برازي؟

346
00:15:51,979 --> 00:15:54,079
لا..هذا يبدو كأمر مختلف

347
00:15:54,114 --> 00:15:56,048
يا إلهي
لا أصدق أنني تورطتُ

348
00:15:56,083 --> 00:15:57,916
في أخذ كلبهم الغبي في نزهة

349
00:15:57,951 --> 00:16:00,619
غبي؟ حسناً لا أعلم
أعتقد أنه مرح نوعاً ما

350
00:16:00,654 --> 00:16:02,554
ماذا؟ هل تمزح؟
إنه لا يفعل أي شئ

351
00:16:02,589 --> 00:16:04,256
تعلم
إنه ليس ذنبه , رغم ذلك

352
00:16:04,291 --> 00:16:05,757
إنه لا يعلم أي شئ أفضل

353
00:16:05,793 --> 00:16:07,859
لقد كان مقيداً
طوال حياته

354
00:16:07,895 --> 00:16:10,162
أتعلم؟
تعال هنا .. سانتا هو اسم غبي

355
00:16:10,197 --> 00:16:13,732
انت كلب ناضج
فلتبدأ التصرف كذلك

356
00:16:16,170 --> 00:16:18,236
تعال هنا يا ولدي

357
00:16:19,606 --> 00:16:21,139
أوقفا هذا الكلب

358
00:16:22,443 --> 00:16:24,710
آسفة..نحن في استراحة التدخين

359
00:16:27,114 --> 00:16:29,281
لا شئ يغلب
التدخين والوقوف

360
00:16:29,316 --> 00:16:32,884
رغم أن التدخين والجلوس
له لحظاته

361
00:16:32,920 --> 00:16:36,088
لطالما خضتِ
جدالاً معي

362
00:16:40,694 --> 00:16:42,494
اوه..الحمدلله

363
00:16:42,529 --> 00:16:46,064
كنت بدأت افكر أنك
لن تظهر يا دكتور كلب

364
00:16:50,337 --> 00:16:54,005
يا ولد , انت تنزف حقاً
أليس كذلك؟

365
00:17:00,781 --> 00:17:03,682
هناك كلب في منطقة الطعام

366
00:17:03,717 --> 00:17:05,250
كيف حدث هذا؟

367
00:17:05,285 --> 00:17:07,119
اذهب إلى هناك

368
00:17:12,025 --> 00:17:13,625
أيهم هو سانتا
المساعد الصغير؟

369
00:17:13,660 --> 00:17:16,261
لا أعلم..انت من
تشمم مؤخرته

370
00:17:16,296 --> 00:17:17,963
أجل..لمدة ثانية

371
00:17:20,267 --> 00:17:21,600
اللعنة..لقد ذهب

372
00:17:21,635 --> 00:17:23,068
لقد أخفقنا

373
00:17:23,103 --> 00:17:25,937
مرحباً بكما في برجر كرستي
هل لي بطلبكما؟

374
00:17:25,973 --> 00:17:28,673
يبدو صوتك غبياً

375
00:17:48,529 --> 00:17:50,328
يا إلهي
هذا عظيم

376
00:17:50,364 --> 00:17:53,298
أعني أنه إلا إن ظننت أنه مقرف
ففي هذه الحالة هو مقرف

377
00:17:53,333 --> 00:17:54,633
إنه لا بأس به يا رفيق

378
00:17:54,668 --> 00:17:55,934
أجل يا رفيق

379
00:17:55,969 --> 00:17:58,136
إذاً تعلم انني فقط أرتدي هذه
الحفاضة

380
00:17:58,172 --> 00:18:00,939
كنوع من التحدي
إنه ليس أمر يحدث كل يوم

381
00:18:00,974 --> 00:18:03,341
إيها الفاشل, لقد غششت إمتحان
تهجئتك

382
00:18:03,377 --> 00:18:05,644
وحصلتُ على درجة سيئة

383
00:18:07,581 --> 00:18:10,515
منذ متى وهذا الولد يعاملك هكذا؟

384
00:18:10,551 --> 00:18:15,187
منذ حوالي أربعة وعشرين سنة
<font color=#00CA00>(مدة عرض مسلسل ذا سيمبسونز)</font>

385
00:18:21,140 --> 00:18:22,255
<font color=#FF8040>مغفل ومعه نقود الغداء</font>

386
00:18:22,796 --> 00:18:25,363
من كنت أبحث عنه للتو

387
00:18:31,071 --> 00:18:33,338
مرحى

388
00:18:39,331 --> 00:18:41,431
حسناً يا بيتر
إذا كنا سنجد سيارتك

389
00:18:41,467 --> 00:18:43,067
ينبغي أن نفكر كسيارة

390
00:18:43,102 --> 00:18:45,536
لذلك دعنا نمتلئ في محطة الوقود هذه

391
00:18:53,012 --> 00:18:54,979
اشعر بالمرض -
استمر بالشرب -

392
00:18:55,014 --> 00:18:56,814
لقد دفعتُ اربعين دولار مقدماٍ

393
00:18:56,849 --> 00:18:58,849
هومر , ربما تفعل ذلك بطريقة
خاطئة

394
00:19:02,755 --> 00:19:04,422
تباً

395
00:19:09,595 --> 00:19:12,630
ألديك فيلم هومر وبيتر
ومضخة الوقود؟

396
00:19:17,437 --> 00:19:21,405
لدي فكرة رائعة عن إيجاد سيارتي
المسروقة

397
00:19:21,441 --> 00:19:24,642
سنقيم غسيل سيارات مجاني
للسيارات المسروقة

398
00:19:24,677 --> 00:19:28,212
وحينما نجدها , سنقوم بإجبار
الرجل على الدفع لقاء الغسيل

399
00:19:38,024 --> 00:19:39,790
حسناً , ليست أي من هذه سيارتي

400
00:19:39,826 --> 00:19:42,093
ولكننا وعدنا هؤلاء
البغيضين بإقامة عرض لهم

401
00:19:57,610 --> 00:20:00,411
â(Trademark)ھ Love is like a bomb, baby,
come on, get it on â(Trademark)ھ

402
00:20:00,446 --> 00:20:03,180
â(Trademark)ھ Livin' like a lover
with a radar phone â(Trademark)ھ

403
00:20:03,216 --> 00:20:05,349
â(Trademark)ھ Lookin' like a tramp,
like a video vamp â(Trademark)ھ

404
00:20:05,385 --> 00:20:08,819
â(Trademark)ھ Demolition woman,
can I be your man? â(Trademark)ھ

405
00:20:10,123 --> 00:20:11,756
â(Trademark)ھ Yeah! â(Trademark)ھ

406
00:20:13,793 --> 00:20:17,628
â(Trademark)ھ So come on, take a bottle â(Trademark)ھ

407
00:20:17,663 --> 00:20:20,197
â(Trademark)ھ Shake it up â(Trademark)ھ

408
00:20:20,233 --> 00:20:22,900
â(Trademark)ھ Break the bubble â(Trademark)ھ

409
00:20:22,935 --> 00:20:25,703
â(Trademark)ھ Break it up â(Trademark)ھ

410
00:20:25,738 --> 00:20:27,004
â(Trademark)ھ Pour some â(Trademark)ھ

411
00:20:27,039 --> 00:20:28,272
â(Trademark)ھ Sugar on me â(Trademark)ھ

412
00:20:28,307 --> 00:20:31,175
â(Trademark)ھ Ooh, in the name of love â(Trademark)ھ

413
00:20:31,210 --> 00:20:32,877
â(Trademark)ھ Pour some â(Trademark)ھ

414
00:20:32,912 --> 00:20:34,678
â(Trademark)ھ Sugar on me â(Trademark)ھ

415
00:20:34,714 --> 00:20:36,447
â(Trademark)ھ Come on, fire me up â(Trademark)ھ

416
00:20:36,482 --> 00:20:38,182
â(Trademark)ھ Pour your â(Trademark)ھ

417
00:20:38,217 --> 00:20:40,484
â(Trademark)ھ Sugar on me â(Trademark)ھ

418
00:20:40,520 --> 00:20:42,753
â(Trademark)ھ I can't get enough... â(Trademark)ھ

419
00:20:42,789 --> 00:20:45,856
يا رئيس , يمكننا القبض عل كل
لص سيارات في سبرينجفيلد

420
00:20:45,892 --> 00:20:47,691
بعد العرض يا لو

421
00:20:47,727 --> 00:20:50,060
بعد العرض

422
00:21:00,873 --> 00:21:05,609
لا اعلم
لا اشعر اني جيدة في أي شئ

423
00:21:05,645 --> 00:21:08,446
كل شخص يقلل من نفسه بعض الأحيان

424
00:21:08,481 --> 00:21:12,283
هذه الأيام أنا مسرورة أن لدي
الساكسفون خاصتي

425
00:21:12,318 --> 00:21:13,318
ساكسفون؟

426
00:21:13,319 --> 00:21:14,985
أجل..أعطاه لي أبي

427
00:21:15,021 --> 00:21:17,188
والدي أعطاني مسدس
لأخبأه ذات مرة

428
00:21:17,223 --> 00:21:18,823
هذا فظيع

429
00:21:18,858 --> 00:21:21,025
حينما أشعر بأي ألم أو وحدة

430
00:21:21,060 --> 00:21:23,928
أعزف فقط الـ بلوز على
الساكسفون

431
00:21:23,963 --> 00:21:26,530
أنا عادةً أضرب قطة

432
00:21:27,733 --> 00:21:30,601
الشئ الجيد أنه
ليس لدينا قطة

433
00:21:30,636 --> 00:21:33,270
لمَ لا تجربي واحدة؟

434
00:21:49,918 --> 00:21:50,957
{\an8}<font color=#FF8040>عجباً , إنها أفضل من ليزا</font>

435
00:21:51,583 --> 00:21:53,200
{\an8}<font color=#FF8040>إنها رائعة</font>

436
00:21:53,418 --> 00:21:54,761
{\an8}<font color=#FF8040>أجل , كونها فتاة</font>

437
00:21:54,849 --> 00:21:55,972
{\an8}<font color=#FF8040>لطيف جداً</font>

438
00:21:56,200 --> 00:21:59,214
{\an8}<font color=#FF8040>وبعد يومين من نصف-ميلاد
جلوريا ستاينم</font>

439
00:22:09,809 --> 00:22:11,275
هل كان جيداً؟

440
00:22:11,310 --> 00:22:13,878
كان لا بأس به , ولكن سيكون من العار
أن تضيعي

441
00:22:13,913 --> 00:22:17,414
مثل أذرع الجزار هذه
على آلة موسيقية

442
00:22:24,924 --> 00:22:27,191
استيقظ

443
00:22:27,226 --> 00:22:28,592
صباح الخير

444
00:22:28,628 --> 00:22:30,995
أنت وأنا لدينا بعض يوم
ضد بعضنا

445
00:22:42,441 --> 00:22:46,277
هذا مهرج رسمتُه لتعرف
أنني مجنون بحق

446
00:22:46,312 --> 00:22:48,546
أتعلم يا نيلسون

447
00:22:48,581 --> 00:22:50,948
ليس لدي شك أنك عشت
طفولة ملتوية

448
00:22:50,983 --> 00:22:52,349
الكثير من الأشرار عاشوها

449
00:22:52,385 --> 00:22:54,685
هتلر , مانسون , چادين سميث

450
00:22:54,720 --> 00:22:56,754
ولكنك مختلف عنهم
أليس كذلك؟

451
00:22:56,789 --> 00:22:59,189
لأنهم نحيفين
أما انت سمين

452
00:22:59,225 --> 00:23:01,058
انت خنزير صغير
أليس كذلك يا نيلسون؟

453
00:23:01,093 --> 00:23:03,060
في الحقيقة أراهن أنك
جائع في هذه اللحظة

454
00:23:03,095 --> 00:23:05,362
ما كان هذا؟

455
00:23:06,399 --> 00:23:07,631
يمكنني الأكل

456
00:23:07,667 --> 00:23:09,300
جيد..لأنك على وشك

457
00:23:09,335 --> 00:23:12,403
أن..تأكل..بنطالي القصير

458
00:23:20,112 --> 00:23:22,746
هومر , لن تصدق ما فعلناه للتو

459
00:23:22,782 --> 00:23:25,482
شاهدنا فيلم في الظهيرة

460
00:23:25,518 --> 00:23:27,618
أجل لقد شاهدنا
(سيرفز أب 2)

461
00:23:27,653 --> 00:23:30,287
وقد غطّت مارچ عينيها
في كل مرة تركب فيها البطاريق الأمواج

462
00:23:30,323 --> 00:23:33,424
هذا شئ يثير أعصابي
ربما يغرقون

463
00:23:33,459 --> 00:23:35,759
أين سانتا المساعد الصغير؟

464
00:23:35,795 --> 00:23:38,262
براين , انت أخذته في جولة
أليس كذلك؟

465
00:23:38,297 --> 00:23:40,230
أجل , أجل

466
00:23:40,266 --> 00:23:41,765
ربما هو أخذني في جولة

467
00:23:41,801 --> 00:23:43,968
يا إلهي
يا له من كلب ممتع

468
00:23:44,003 --> 00:23:46,904
إنه في المطبخ الآن
وهذا مفسّر تماماً

469
00:23:46,939 --> 00:23:48,238
اخرس

470
00:23:48,274 --> 00:23:50,574
سأذهب واتحقق منه الآن

471
00:23:50,610 --> 00:23:52,242
وكريس سيأتي معي

472
00:23:52,278 --> 00:23:54,278
لكن ليس أي أحد آخر

473
00:23:56,983 --> 00:23:58,616
براين

474
00:23:58,651 --> 00:24:00,484
ها هو

475
00:24:00,519 --> 00:24:03,253
أتحب هذا خلف الأذن
أليس كذلك؟

476
00:24:04,423 --> 00:24:07,524
أنا كلب آخر هنا

477
00:24:07,560 --> 00:24:08,859
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

478
00:24:08,894 --> 00:24:10,928
لديه موعد مع كلب رفيق

479
00:24:10,963 --> 00:24:14,331
كيف يساعدنا هذا؟ -
نحن نبدع قصة واسعة -

480
00:24:14,367 --> 00:24:16,800
وأيضاً ماثيو ماكونجهي
هنا أيضاً

481
00:24:16,836 --> 00:24:18,936
حسناً , حسناً , حسناً

482
00:24:18,971 --> 00:24:21,405
لا لا إنه ليس هنا بالتحديد
...إنه

483
00:24:21,440 --> 00:24:23,707
ظننا أنه هو ولكنه كان
الفرن فقط

484
00:24:23,743 --> 00:24:24,775
والآن انت تقلد الأصوات

485
00:24:24,810 --> 00:24:26,977
چاك نيكلسون؟

486
00:24:27,013 --> 00:24:29,513
حسناً , سانتا المساعد الصغير
قد أُرهق بالكامل

487
00:24:29,548 --> 00:24:32,182
من رفيق موعده لذلك ذهب
خارجاً ليأخذ قيلولة

488
00:24:32,218 --> 00:24:34,451
تحت تلك الشجرة التي لا يعلم
أحد أين هي بالتحديد

489
00:24:34,487 --> 00:24:37,621
ماذا حدث لـ چاك نيكلسون
والكلب الآخر؟

490
00:24:37,657 --> 00:24:40,391
انتظر , أليس من المفترض أن تبحث
عن سيارتنا؟

491
00:24:40,426 --> 00:24:41,525
لم نجد السيارة يا لويس

492
00:24:41,560 --> 00:24:43,427
لكن وجدتُ وقتاً طيباً
مع صديق جيد

493
00:24:43,462 --> 00:24:46,096
أليس كذلك يا هومر؟
من هو كواجماير , اليس كذلك؟

494
00:24:46,132 --> 00:24:48,165
أجل , من هو كواجماير؟

495
00:24:48,200 --> 00:24:51,301
وهذا سؤال حقيقي
أنا لا أعلم من هو كواجماير

496
00:24:51,337 --> 00:24:54,705
بيتر,أنا مسرورة أنك كونت صداقة
ولكن ماذا عن سيارتنا؟

497
00:24:54,740 --> 00:24:56,240
أجل , لدي فكرة
حول هذا

498
00:24:56,275 --> 00:24:59,243
ماهي الطريقة مؤكدة النجاح
لإيجاد سيارة ضائعة؟

499
00:24:59,278 --> 00:25:02,379
مغناطيس عملاق؟ -
مغناطيس عملاق -

500
00:25:03,416 --> 00:25:04,548
مغناطيس عملاق؟

501
00:25:07,253 --> 00:25:08,552
تمّ

502
00:25:08,587 --> 00:25:09,887
مقبس عملاق؟ -
تمّ -

503
00:25:09,922 --> 00:25:12,523
مخرج تيار كهربي عملاق على الرصيف؟

504
00:25:15,628 --> 00:25:19,196
لا تعمل الأشياء بالطريقة
التي تعمل بها في الصندوق

505
00:25:22,368 --> 00:25:24,208
حسناً دعنا نزيل هذه القمامة
من الطريق

506
00:25:27,606 --> 00:25:32,242
يا عزيزي
كنت أستخدم هذه السيارة كـ بنطال

507
00:25:32,278 --> 00:25:34,511
يا إلهي
أبي هذه سيارتنا

508
00:25:34,547 --> 00:25:38,115
هذا العجوز المشوّش لابد أنه
قادها عن طريق الخطأ

509
00:25:38,150 --> 00:25:41,051
كم عدد العجائز المشوشين
لديكم في هذه المدينة؟

510
00:25:43,823 --> 00:25:46,123
أنا عجوز..لذلك أنا المجني عليه

511
00:25:49,929 --> 00:25:52,296
حسناً يا هومر شكراً لك
لمساعدتي في إستعادة سيارتي

512
00:25:52,331 --> 00:25:55,099
ولأظهر مدى إمتناني
لدي شئ صغير من أجلك

513
00:25:55,134 --> 00:25:57,434
تفضلّ
جعة باوتاكيت

514
00:25:57,470 --> 00:25:59,436
الأفضل لدى كوهوج
لتقدمه

515
00:25:59,472 --> 00:26:02,206
دائما لدي ست علب
من أجل الطوارئ في سيارتي

516
00:26:02,241 --> 00:26:05,142
هذا رائع
تحضر جعة خارجية داخل حانتي

517
00:26:05,177 --> 00:26:07,111
لنشربها كاملة

518
00:26:08,781 --> 00:26:10,314
هذا جيد جداً , أليس كذلك؟

519
00:26:11,350 --> 00:26:12,983
لا

520
00:26:13,018 --> 00:26:14,985
إنها ليست جيدة

521
00:26:15,020 --> 00:26:16,653
إنها تشبه تماماً طعم جعة
Duff.

522
00:26:16,689 --> 00:26:18,655
إنها مجرد تقليد ردئ

523
00:26:18,691 --> 00:26:20,724
مهلاً مهلاً
إنها ليست تقليد لــ
Duff

524
00:26:20,760 --> 00:26:24,194
ربما تكون مستوحاة منها
ولكن أحب أن أعتقد

525
00:26:24,230 --> 00:26:25,896
أنها تسلك إتجاهاً آخر

526
00:26:25,931 --> 00:26:29,066
لا , إنها مثلها تماماً
ولكن..أسوأ

527
00:26:29,101 --> 00:26:32,069
بربك , هذه جعتي المفضلة
التي تتحدث عنها

528
00:26:32,104 --> 00:26:34,071
أنا أعمل لصالح  الشركة
إنها حياتي

529
00:26:34,106 --> 00:26:36,740
حقاً؟ حسناً
حياتك قائمة على الإحتيال

530
00:26:36,776 --> 00:26:37,908
انظر لهذا

531
00:26:41,213 --> 00:26:42,513
إنها
Duff

532
00:26:42,548 --> 00:26:44,815
جعتك في مشكلة كبيرة

533
00:26:44,850 --> 00:26:46,483
لا تستطيع مجرد وضع ملصق
فوق منتج آخر

534
00:26:46,519 --> 00:26:47,618
وتسميها بخاصتك

535
00:26:47,653 --> 00:26:49,953
حسناً ربما (دف) في مشكلة
لكونها

536
00:26:49,989 --> 00:26:51,889
كما تعلم
ليست بهذا العظم

537
00:26:53,259 --> 00:26:55,592
دف هي رمز

538
00:26:55,628 --> 00:26:57,528
أجل ولكن بعض الرفاق
يفضلون باوتاكيت

539
00:26:57,563 --> 00:27:00,731
أقصد لا تفهمني بطريقة خاطئة
اعتدتُ أن أحب دف عندما كنت صغيراً

540
00:27:00,766 --> 00:27:03,634
ولكن أنا لم أمتلكها منذ ما يقرب
من ثلاثة عشر عاماً

541
00:27:03,669 --> 00:27:04,902
ليكن هذا كما ينبغي

542
00:27:04,937 --> 00:27:07,504
أنا أمثل مصنع جعة دف
وأنت يا سيدي

543
00:27:07,540 --> 00:27:09,840
كممثل لـ باوتاكيت

544
00:27:09,875 --> 00:27:13,477
مقدم ضدكم دعوى للسرقة الفكرية
وإنتهاك براءة الإختراع

545
00:27:13,512 --> 00:27:15,312
سرقة فكرية

546
00:27:15,347 --> 00:27:17,548
ماذا لديك لتقول حول هذا يا جريفن؟

547
00:27:33,021 --> 00:27:35,721
مصنع جعة باوتاكيت تتم
مقاضاته؟

548
00:27:35,757 --> 00:27:38,257
إنه أكبر مكان توظيف
في كوهوج يا بيتر

549
00:27:38,293 --> 00:27:40,593
العديد من وظائف الناس
ترتكز على هذا

550
00:27:40,628 --> 00:27:42,929
أجل لدي وظيفة لكِ
وانت ترتكزين على شئ

551
00:27:42,964 --> 00:27:43,996
بيتر

552
00:27:44,032 --> 00:27:45,598
آسف آسف يا لويس
أنا متعب

553
00:27:45,633 --> 00:27:48,634
لأننا عادة نفعل هذه الأشياء
لمدة نصف ساعة

554
00:27:50,805 --> 00:27:51,837
سيمبسون

555
00:27:51,873 --> 00:27:52,873
جريفن

556
00:27:52,874 --> 00:27:54,040
يوم لطيف  , أليس كذلك؟

557
00:27:54,075 --> 00:27:55,841
يوم لطيف لطعن صديق
في ظهره

558
00:27:55,877 --> 00:27:59,412
أجل , يوم لطيف لتقديم
اللصوص للعدالة

559
00:28:00,548 --> 00:28:02,315
نحن نحصل على الكثير
من المدح

560
00:28:02,350 --> 00:28:04,817
أجل , نحن نفعل شئ
بطريقة صحيحة

561
00:28:07,388 --> 00:28:09,822
جلالتك
مواطني سبرينجفيلد

562
00:28:09,857 --> 00:28:12,558
والزوار من كوهوج
موكلي , مصنع جعة دف

563
00:28:12,594 --> 00:28:15,661
هو ضحية سرقة
ثقافية فاضحة

564
00:28:15,697 --> 00:28:18,331
أنا أهمس في المحكمة
لأبدو ذكياً

565
00:28:18,366 --> 00:28:21,667
ولكن ليس فقط وصفة دف
الرئيسية هي من سُرقت

566
00:28:21,703 --> 00:28:24,170
العديد من منوعات دف
الأخرى , العلب

567
00:28:24,205 --> 00:28:26,772
وعناصر التصميم
تم إنتهاكها بنفس الطريقة

568
00:28:26,808 --> 00:28:30,610
منتجة مجدداً ومجدداً
في تقليد شاحب

569
00:28:30,645 --> 00:28:31,811
نسخ رخيصة
تزوير أخرق

570
00:28:31,846 --> 00:28:35,047
وبدائل ضعيفة

571
00:28:35,083 --> 00:28:36,716
أتحب الجنس؟ -
أجل -

572
00:28:36,751 --> 00:28:38,451
لا أعتقد اننا متشابهين بدرجة كبيرة

573
00:28:38,486 --> 00:28:41,253
تعلم لماذا جعلونا نجلس
بجوار بعضنا البعض

574
00:28:41,289 --> 00:28:43,923
لأننا أكثر شخصيتين
مرحاً في المدينتين؟

575
00:28:43,958 --> 00:28:45,391
اللعنة , أجل

576
00:28:45,426 --> 00:28:46,892
انا مهرج يهودي

577
00:28:46,928 --> 00:28:48,294
أنا أيضاً

578
00:28:48,329 --> 00:28:50,463
هل انت عمدة؟ -
أجل أنا كذلك -

579
00:28:50,498 --> 00:28:52,465
هل انت عمدة ممتع؟

580
00:28:52,500 --> 00:28:55,034
أنا..أحب أن
أفكر بهذا

581
00:28:58,072 --> 00:28:59,372
هل عشت في سبرينجفيلد؟

582
00:28:59,407 --> 00:29:02,241
اجل , عملتُ في كويك-إي-مارت
أبحث عن دور

583
00:29:02,276 --> 00:29:04,510
هؤلاء الرفاق سيخسرون

584
00:29:04,545 --> 00:29:08,114
لقد سمعتُ كل ما أحتاج
سماعه لأخذ قرار

585
00:29:08,149 --> 00:29:11,717
إذا سألتني , ليست أي من هذه الجعات
أًصلية بالكامل

586
00:29:11,753 --> 00:29:15,655
كلتاهما تقليد شاحب
لجعتي المفضلة (بد روك)

587
00:29:16,991 --> 00:29:19,425
ولكن إصدار الحكم
هو شئ

588
00:29:19,460 --> 00:29:22,695
يُدفع لي من أجله

589
00:29:24,065 --> 00:29:26,632
وأنا أقر بحق دف

590
00:29:26,668 --> 00:29:27,533
اوه , لا

591
00:29:27,568 --> 00:29:28,367
اوه , لا

592
00:29:28,403 --> 00:29:29,735
أوه , لا

593
00:29:33,241 --> 00:29:34,373
مرحبا؟

594
00:29:35,510 --> 00:29:37,710
أنا..أنا
في سبرينجفيلد الخاطئة

595
00:29:42,417 --> 00:29:44,316
إذاً ماذا سيحدث الآن؟

596
00:29:44,352 --> 00:29:46,786
حسناً , جعة باوتاكيت ستغلق

597
00:29:46,821 --> 00:29:50,690
لذلك أظن أنه يجب أن نعود
لكوهوج وإيجاد وظيفة لـ بيتر

598
00:29:50,725 --> 00:29:52,291
هذا سيئ جداً

599
00:29:52,326 --> 00:29:55,628
أجل,على أية حال مازال من اللطيف
مقابلتك انت وعائلتك

600
00:29:55,663 --> 00:29:57,963
رغم أنكم أفسدتم الأمر نوعاً ما

601
00:29:57,999 --> 00:29:59,432
من الجيد لقائك

602
00:29:59,467 --> 00:30:01,600
وفي المرة القادمة التي
تقيمين مع عائلة

603
00:30:01,636 --> 00:30:04,770
ربما يمكنك ارتداء حمالة
صدر في بعض الأوقات

604
00:30:04,806 --> 00:30:07,707
يا مارچ

605
00:30:07,742 --> 00:30:09,982
انصتي . هناك شئ قاسٍ
كنت أحاول

606
00:30:10,011 --> 00:30:12,478
اكتشاف طريقة لقوله لكِ

607
00:30:12,513 --> 00:30:15,347
إنه بخصوص سانتا
المساعد الصغير

608
00:30:15,383 --> 00:30:16,582
ماذا عنه؟

609
00:30:16,617 --> 00:30:18,317
إنه

610
00:30:20,421 --> 00:30:22,354
ها هنا

611
00:30:22,390 --> 00:30:25,024
كنت تحاول إكتشاف طريقة
لتخبرني بذلك؟

612
00:30:25,059 --> 00:30:26,826
أبالغ في التفكير
حول الأشياء بعض الأحيان

613
00:30:26,861 --> 00:30:29,161
وانظروا
إنه مع إد ماكماهون

614
00:30:30,898 --> 00:30:32,364
ها هو چوني

615
00:30:32,400 --> 00:30:33,699
كريس , لقد انتهينا

616
00:30:33,735 --> 00:30:36,702
...ربما انت كذلك ولكن
"للتو بدأتُ في الإحماء"

617
00:30:36,738 --> 00:30:39,238
هذا آل باتشينو

618
00:30:39,273 --> 00:30:41,173
شكراً لكونك رائعة
يا ليزا

619
00:30:41,209 --> 00:30:43,809
لقد حفرتُ اسمك
على ذراعي لأتذكرك دائماً

620
00:30:47,181 --> 00:30:49,315
ميج,اريد منك  أخذ هذا

621
00:30:49,350 --> 00:30:50,616
الساكسفون الخاص بك؟

622
00:30:50,651 --> 00:30:57,565
أجل ميج , عندما عزفتِ الساكسفون أحسست بكِ
تبدعين..لذلك أريد أن تأخذي هذا وتتألقي

623
00:30:57,796 --> 00:31:01,764
ليزا . لم يفعل أي شخص
أي شئ بهذا اللطف من أجلي

624
00:31:01,800 --> 00:31:05,168
انت رائعة
ولن أصبح مثلك أبداً

625
00:31:05,203 --> 00:31:08,304
لستُ جميلة , لستُ ذكية
لستُ موهوبة

626
00:31:08,340 --> 00:31:10,573
لدي نفس مقاس حذاء
تشارلز باركلي
<font color=#00BF00>(لاعب سلة)</font>

627
00:31:10,608 --> 00:31:12,442
رفيق الحفلة الراقصة
كان فزاعةسرقتُها

628
00:31:12,477 --> 00:31:14,177
وقد تركني من أجل شخص آخر

629
00:31:14,212 --> 00:31:16,713
داخل قبعتي تبدو رائحته
سيئة جداً لدرجة أنني ممنوعة

630
00:31:16,748 --> 00:31:18,948
في معظم المطاعم

631
00:31:18,984 --> 00:31:20,950
اصمتي يا ميج

632
00:31:28,193 --> 00:31:30,660
لا أمتعة.السيارة ممتلئة
لنذهب

633
00:31:31,663 --> 00:31:33,296
من اللطيف معرفتك
يا ستيوي

634
00:31:33,331 --> 00:31:34,764
بالمثل هنا يا بارت

635
00:31:34,799 --> 00:31:36,265
آمل ألا تمانع

636
00:31:36,301 --> 00:31:38,267
أحضرتُ لك هدية صغيرة

637
00:31:41,006 --> 00:31:42,972
هل هذا نيلسون؟

638
00:31:43,008 --> 00:31:44,774
ستيوي , ما هذا؟

639
00:31:44,809 --> 00:31:46,776
أجل أنا...أوه
هذا لطيف

640
00:31:46,811 --> 00:31:48,711
حصلت على هذا مني
لأنه كما تعلم

641
00:31:48,747 --> 00:31:50,913
كنت بدأت في القلق من أن
هذا من طرف واحد

642
00:31:50,949 --> 00:31:52,648
هل اختطفته؟

643
00:31:52,684 --> 00:31:54,617
لقد اختطفتُ كل أعدائك

644
00:31:54,652 --> 00:31:58,087
نيلسون , چيمبو , المدير سكينر
سايدشو بوب و أبو

645
00:31:58,123 --> 00:32:00,890
أعلم أن أبو ليس عدوك
ولكن أردتُ فقط أن أقول

646
00:32:00,925 --> 00:32:03,326
"أي توك أبو"
<font color=#00BF00>(أنا أخذت أبو..وبها تورية لفظية بمعنى :لقد تغوطت)</font>

647
00:32:03,361 --> 00:32:05,728
هذا مضحك

648
00:32:05,764 --> 00:32:07,597
ولكن بقية هذا هو فوضى
يا رجل

649
00:32:07,632 --> 00:32:09,232
أعلم
أليس رائعاً؟

650
00:32:09,267 --> 00:32:11,601
كيف تريد أن نبقَ على إتصال؟
فيسبوك؟ تويتر؟

651
00:32:11,636 --> 00:32:13,369
مكالمات ليلية متأخرة
ونحن نستلقي على بطوننا

652
00:32:13,405 --> 00:32:14,837
وأرجلنا مرتفعة في الهواء؟

653
00:32:14,873 --> 00:32:16,372
ستيوي . لا أعتقد اننا يمكن
أن نكون أصدقاء

654
00:32:16,408 --> 00:32:17,974
أنت تخيفني

655
00:32:18,009 --> 00:32:20,510
بارت ,  إذا لم نبقَ على إتصال
سوف أقتل نفسي

656
00:32:20,545 --> 00:32:21,844
هذا ما اتـحدث عنه

657
00:32:21,880 --> 00:32:23,780
أراك لاحقاً يا رفيق

658
00:32:23,815 --> 00:32:25,648
لاحقاً

659
00:32:25,683 --> 00:32:27,417
يا رفيق

660
00:32:40,366 --> 00:32:43,518
<font color=#FF8040>مصنع جعة باوتاكت يغلق
والآلاف يخسرون وظيفتهم</font>

661
00:32:46,152 --> 00:32:49,973
<font color=#FF8040>العائلات تحتاج الوظائف
لتأكل وتعيش</font>

662
00:32:54,555 --> 00:32:57,460
<font color=#FF8040>عناوين الصحف يمكن
أن تثير مشاعر الشفقة</font>

663
00:33:00,688 --> 00:33:01,988
جريفن

664
00:33:02,023 --> 00:33:04,157
متأسف حول وظيفتك

665
00:33:04,192 --> 00:33:06,092
كنتُ فقط أدافع عن دف

666
00:33:06,127 --> 00:33:07,260
أنا أحب دف

667
00:33:07,295 --> 00:33:08,795
ودف تحبني

668
00:33:08,830 --> 00:33:10,229
دف يمكنها حفظ السر

669
00:33:10,265 --> 00:33:11,697
دف لا تقول أبداً : لا

670
00:33:11,733 --> 00:33:14,801
دف عملية أكثر من أي شريك
حصلت عليه أبداً

671
00:33:14,836 --> 00:33:18,171
على أية حال
الأمر هو أنني آسف

672
00:33:18,206 --> 00:33:21,441
أتعلم ؟ حينما قابلتك أول مرة
قلت : أنا أحب هذا الرجل

673
00:33:21,476 --> 00:33:23,209
هذا أكثر شخص ممتع
قابلته أبداً

674
00:33:23,244 --> 00:33:25,211
سوف أجعل هذا الرجل
ضمن أصدقائي

675
00:33:25,246 --> 00:33:27,246
أحب مدينته
أحب عائلته

676
00:33:27,282 --> 00:33:29,816
ولكن الآن أظن أنني
أتحدث نيابة عن الجميع

677
00:33:29,851 --> 00:33:32,718
عندما أقول أنني انتهيت
من آل سيمبسونز

678
00:33:32,754 --> 00:33:34,754
ما..ماذا تقول؟

679
00:33:34,789 --> 00:33:36,856
أقول بأن آل سيمبسون مقرفون

680
00:33:36,891 --> 00:33:38,591
لماذا..انت

681
00:34:06,521 --> 00:34:08,955
ما هذا؟
إنها تؤلم حقاً

682
00:34:08,990 --> 00:34:12,291
لا إنها لا تؤلم
أنا أفعلها بابني طوال الوقت

683
00:34:12,327 --> 00:34:14,227
أتخنق ابنك؟
هذا جنوني

684
00:34:14,262 --> 00:34:17,396
لا عجب من أنه سمين وغبي
ويستمني طوال الوقت

685
00:34:17,432 --> 00:34:18,631
هذا ابنك انت

686
00:34:58,907 --> 00:35:01,574
! توقف
هناك طفل في الخلف

687
00:35:01,609 --> 00:35:04,143
أنا في خطر

688
00:35:43,851 --> 00:35:47,320
هذا ليس عادلاً , أنا لم أحصل على أي منهم
<font color=#00BF00>(يقصد جوائز الإيمي للمسلسلات الكوميدية)</font>

689
00:37:01,729 --> 00:37:03,095
تباً

690
00:37:07,168 --> 00:37:10,036
وتذكروا يا أطفال
أن عنف التلفاز لا بأس به

691
00:37:10,071 --> 00:37:12,438
طالما لم تظهر
حلمة ثدي

692
00:37:30,291 --> 00:37:31,557
مثالي

693
00:37:31,592 --> 00:37:34,427
أبناء الأرض يدمرون
بعضهم

694
00:37:34,462 --> 00:37:36,896
اجل إنه حقاً عظيم
أليس كذلك يا رفاق؟

695
00:37:36,931 --> 00:37:38,898
سنذهب لمعسكر الصيف معاً

696
00:37:44,339 --> 00:37:46,706
إلى اللقاء
شكراً لإحضاري

697
00:37:54,248 --> 00:37:56,582
يبدو أنه الآن أنا الوحيد

698
00:37:56,617 --> 00:37:58,351
صاحب القوة المشعة

699
00:37:58,386 --> 00:38:00,986
والتي ستسمح لي بتحرير
...غضبي

700
00:38:01,022 --> 00:38:03,222
اوه , لقد تحدثت طويلاً

701
00:38:33,888 --> 00:38:36,155
نحن على وشك فعلها -
ثق بي , لن نفعلها -

702
00:39:02,250 --> 00:39:03,382
Road house.
<font color=#00BF00>(فيلم)</font>

703
00:40:23,097 --> 00:40:25,998
بلّغ تحياتي لـ مود فلاندرز
<font color=#00BF00>(شخصية متوفاة في مسلسل ذا سيمبسونز)</font>

704
00:40:27,168 --> 00:40:30,569
لا . انت بلّغ تحياتي لـ موريل جولدمان
<font color=#00BF00>(شخصية متوفاة في مسلسل فاميلي جاي)</font>

705
00:40:30,605 --> 00:40:31,103
من؟

706
00:41:01,936 --> 00:41:04,136
ماذا ما زلت تفعل هنا؟

707
00:41:04,171 --> 00:41:06,071
أعتقد أنك ستستمتع
بهذا

708
00:41:06,107 --> 00:41:08,007
لقد أوقفت سيارتك
خلفي في مكانك

709
00:41:08,042 --> 00:41:09,141
هذا مضحك

710
00:41:09,176 --> 00:41:10,476
...انصت..انا

711
00:41:10,511 --> 00:41:12,244
انا آسف أننا تعاركنا

712
00:41:12,280 --> 00:41:14,880
أردتُ فقط أن أجعلك
تضحك وتبكي

713
00:41:14,916 --> 00:41:17,082
أترى؟ انا رجل العائلة

714
00:41:17,118 --> 00:41:18,183
أنا أتفهم هذا

715
00:41:18,219 --> 00:41:20,419
أنا آل سيمبسونز

716
00:41:20,454 --> 00:41:23,055
انظر..حتى إن لم نكن نعمل
كأفضل صديقين

717
00:41:23,090 --> 00:41:25,291
أنا أحترمك -
وانت كذلك -

718
00:41:25,326 --> 00:41:28,727
دعنا فقط نتفق أن نبقى على بعد
نصف ساعة من بعضنا البعض
<font color=#00BF00>(يقصد وقت عرض المسلسلين على فوكس)</font>

719
00:41:28,763 --> 00:41:31,497
مع كومة من
القمامة بيننا

720
00:41:33,000 --> 00:41:36,502
أسوأ عراك دجاج على الإطلاق

721
00:41:40,474 --> 00:41:42,801
بالتأكيد من اللطيف العودة لكوهوج

722
00:41:42,802 --> 00:41:46,270
والحمدلله أن كل الضجة حول رسومات
أبي قد اختفت

723
00:41:46,305 --> 00:41:48,639
يا إلهي..كان لدي رسمة هزلية
هذا مضحك جداً

724
00:41:48,674 --> 00:41:50,841
ربما لم تعد رسماً
هزلياً بعد الآن

725
00:41:50,877 --> 00:41:53,544
ولكنك بطل محلي نتيجة
دفاعك عن جعتنا

726
00:41:53,579 --> 00:41:56,647
وهذا من الواضح أكثر
أهمية من كره النساء

727
00:41:56,682 --> 00:41:59,550
لذلك تفضّل
جعة باوتراكت

728
00:41:59,585 --> 00:42:02,186
ماذا؟ لا أفهم
أليس مصنع الجعة موقوف عن العمل؟

729
00:42:02,221 --> 00:42:04,221
لقد خسرنا القضية -
أجل خسرنا -

730
00:42:04,257 --> 00:42:05,990
ولكن كيف سيتم تنفيذ هذا؟

731
00:42:06,025 --> 00:42:07,792
ماذا , هل سوف يأتون إلى هنا؟

732
00:42:07,827 --> 00:42:10,227
أعتقد اننا نعرف
أن هذا لن يحدث

733
00:42:10,263 --> 00:42:12,930
ستيوي .. أنا حزين ان بارت
لم يرد أن يكون صديقك

734
00:42:12,965 --> 00:42:14,799
ماذا؟ لا
ما الذي تتحدث عنه؟

735
00:42:14,834 --> 00:42:16,567
لقد كان ضعيفاً
إذا سألتني

736
00:42:16,602 --> 00:42:18,736
بدا نوعاً ما أنه فتاة -
<font color=#00BF00>(من يؤدي دور بارت هي فتاة)</font>
حقاً ؟ -

737
00:42:18,771 --> 00:42:20,471
بدا نوعاً ما
أنك اتخذته محبوباً

738
00:42:20,506 --> 00:42:23,340
وأنا أستطيع أن أعي فقدان
الصديق والشعور بالرفض

739
00:42:23,376 --> 00:42:24,875
بالطبع تستطيع
انت فاشل

740
00:42:24,911 --> 00:42:26,644
ولكن ليس أن
أنا ذئب وحيد

741
00:42:26,679 --> 00:42:29,213
وبالتحدث عنه
سأذهب وأعوي عند القمر

742
00:42:29,248 --> 00:42:31,415
لا أحتاج لأحد

743
00:42:31,439 --> 00:51:46,439
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

