﻿1
00:00:01,281 --> 00:00:03,139
إذًا ، لقد تم تكليفي بأحد المبتدئين

2
00:00:03,141 --> 00:00:04,743
وفي يوم تدريبه

3
00:00:04,777 --> 00:00:07,780
جعلته يدخن بعض الممنوعات تحت تهديد السلاح

4
00:00:07,815 --> 00:00:10,851
كينج كونج لا يملك شيء ضدي.

5
00:00:10,984 --> 00:00:12,821
أليست هذه جملة وشعار

6
00:00:12,855 --> 00:00:14,590
؟ "Training Day" فلم 
أجل ، ملاحظة جيدة يا (تانك)

7
00:00:14,625 --> 00:00:15,826
هذا لأن قصة الفيلم مقتبسة من حياتي.

8
00:00:15,861 --> 00:00:19,132
وقت الغذاء انتهى. خذوا صحونكم.

9
00:00:19,166 --> 00:00:20,934
- الآن يا (بيرالتا)
- لم أنتهِ من

10
00:00:20,969 --> 00:00:23,741
- كعكة الليمون خاصتي بعد ، أيها الثور.
- ولن تفعل ذلك أيضًا

11
00:00:23,774 --> 00:00:24,942
أعطني إياها.

12
00:00:24,977 --> 00:00:26,646
تريد الكعكة ؟

13
00:00:28,884 --> 00:00:30,853
هاهي كعكتك.

14
00:00:30,887 --> 00:00:32,923
- ستذهب للسجن الإنفرادي.
- سأذهب للسجن الإنفرادي ؟

15
00:00:32,957 --> 00:00:34,759
- أجل.
- حسنًا ، هات ما عندك

16
00:00:34,793 --> 00:00:36,461
(جيك) ، (جيك) ، (جيك) ، (جيك)!

17
00:00:36,497 --> 00:00:37,866
تذكروا ما رأيتموه هنا اليوم

18
00:00:37,899 --> 00:00:39,701
بإمكانك حبسي هنا

19
00:00:39,735 --> 00:00:41,504
ولكن يوم من الأيام سأخرج من هنا

20
00:00:41,539 --> 00:00:43,609
وسآتي إليك!
سآتي إليكم جميعًا!

21
00:00:43,643 --> 00:00:44,777
مرحبًا أيها المأمور. كيف الحال ؟

22
00:00:44,811 --> 00:00:46,513
في المرة القادمة ، لا تأخذ وقتًا طويلًا

23
00:00:46,548 --> 00:00:47,949
لبصق الكعكة. لقد كنت أنتظر

24
00:00:47,982 --> 00:00:49,751
هنا لمدة 4 دقائق والمكان مقرف.

25
00:00:49,786 --> 00:00:51,555
- أجل ، إنه كذلك
- حسنًا ، وقت الوشاية.

26
00:00:51,589 --> 00:00:53,491
- ما الأمر مع روميرو ؟
- حسنًا ، لديه

27
00:00:53,527 --> 00:00:55,430
بضاعة قادمة مساء يوم الأربعاء.

28
00:00:55,463 --> 00:00:57,634
أحد عمال الكافيتيريا سيهرب شيئًا إلى هنا

29
00:00:57,667 --> 00:00:59,771
- مع المنتجات الغذائية.
- رائع.

30
00:00:59,805 --> 00:01:01,908
- أراك يوم الخميس.
- انتظر ، ماذا ؟

31
00:01:01,942 --> 00:01:03,877
هل ستتركني هنا ، في السجن الإنفرادي ؟

32
00:01:03,911 --> 00:01:06,649
لقد بصقت على وجه حارس.
عقوبة هذا خمسة أيام في السجن الإنفرادي.

33
00:01:06,684 --> 00:01:08,486
أجل ، لكن ، أعني أنت من جعلني أفعل ذلك.

34
00:01:08,520 --> 00:01:10,589
حسنًا ، لا نريد أحدًا أن تساوره الشكوك.

35
00:01:10,624 --> 00:01:13,963
استمتع بوقتك.

36
00:01:13,996 --> 00:01:15,565
حاول ألا تفقد عقلك.

37
00:01:18,770 --> 00:01:19,839
حسنًا ، لا مشكلة.

38
00:01:22,845 --> 00:01:24,849
خمسة أيام لا تعتبر شيئًا. أنا لست خائفًا من البقاء وحدي

39
00:01:24,883 --> 00:01:26,818
مع أفكاري. أفكاري رائعة.

40
00:01:26,851 --> 00:01:28,821
على سفينة سياحية "Die Hard 6"
مطعم قطع البيتزا

41
00:01:28,856 --> 00:01:30,925
أبي لم يحبني أبدًا ، سوف أموت وحيدًا .. يا إلهي

42
00:01:30,958 --> 00:01:32,894
حدث هذا بسرعة. يا حارس؟ يا حارس!

43
00:01:32,930 --> 00:01:35,901
<i>(ترجمة @isdqy و @iollie_)</i>

44
00:01:35,934 --> 00:01:42,979
<i>♪ ♪</i>

45
00:01:53,567 --> 00:01:56,070
رقم المرجع 300 في قسم الفنون ؟

46
00:01:56,104 --> 00:01:57,840
أين نحن ؟ .. في بيروت ؟

47
00:01:57,874 --> 00:02:00,077
أتعلمين ، إنك لا تعملين هنا.

48
00:02:00,110 --> 00:02:01,913
لا يجب عليك إعادة ترتيب الكتب.

49
00:02:01,948 --> 00:02:03,883
حسنًا ، على أحد ما فعل ذلك.

50
00:02:03,917 --> 00:02:06,088
أنا آسفة جدًا. أنا فقط متوترة.

51
00:02:06,121 --> 00:02:08,859
أنتِ عاملة مكتبة رائعة. أنا متأكدة بأنك لست

52
00:02:08,894 --> 00:02:10,696
- من رتب هذا القسم.
- بل فعلت.

53
00:02:10,729 --> 00:02:13,935
يا إلهي ، (ديبي) ما الذي يحدث معك ؟

54
00:02:13,970 --> 00:02:15,572


55
00:02:20,145 --> 00:02:23,184
(ديبي) ؟ هل هذه أنتِ ؟

56
00:02:23,219 --> 00:02:25,690
هل أنتِ غاضبة ؟ لأنني أعتقد

57
00:02:25,723 --> 00:02:26,857
أنّي كنت أكثر من منصفة

58
00:02:26,890 --> 00:02:28,693
مرحبًا ، أيتها المحققة (سانتياجو)

59
00:02:28,728 --> 00:02:30,798
ليس هنالك داعٍ للسلاح.
أنا لست هنا لإيذائك.

60
00:02:30,833 --> 00:02:32,668
اسمي (شيمس ميرفي)

61
00:02:32,702 --> 00:02:35,639
أجل ، أعرف من تكون.
كل شرطي في هذه المدينة يعرفك.

62
00:02:35,674 --> 00:02:37,042
- ما الذي تريده يا (شيمس) ؟
- المساعدة

63
00:02:37,076 --> 00:02:39,045
أعلم أن صديقك تم تلفيق التهمة له.

64
00:02:39,079 --> 00:02:40,681
ربما أستطيع أن أعطيك الدليل الذي تحتاجينه

65
00:02:40,715 --> 00:02:42,117
للإطاحة بالشرطية التي أوقعت به.

66
00:02:42,151 --> 00:02:43,920
هل لديك شيء ضد (هاوكينز) ؟

67
00:02:43,955 --> 00:02:45,625
إنها على وشك نقل ما قيمته 5 ملايين دولار

68
00:02:45,658 --> 00:02:47,662
من الألماس المسروق...
أحجار تربطها

69
00:02:47,695 --> 00:02:49,698
بتلك السرقات. بإمكاني إخبارك

70
00:02:49,732 --> 00:02:51,969
- كيف تعثري عليهم
- ولماذا تفعل ذلك ؟

71
00:02:52,002 --> 00:02:54,740
لأنني أريد أن نكون أصدقاء
أسديك معروفًا

72
00:02:54,775 --> 00:02:58,047
ويوم من الايام ، تسديني معروفًا.

73
00:02:58,079 --> 00:03:01,083
لا أعلم. فكري في الموضوع.

74
00:03:01,119 --> 00:03:03,223
ولكن لا تفكري كثيرًا ، حسنًا ؟

75
00:03:03,256 --> 00:03:05,893
لديك ثلاثة أيام فقط.

76
00:03:09,167 --> 00:03:12,071
سامحيني أيتها الكتب.

77
00:03:12,104 --> 00:03:13,739
يا إلهي.

78
00:03:13,775 --> 00:03:15,244
إذًا ، كيف كانت أول مرة لك في الحبس الإنفرادي ؟

79
00:03:15,277 --> 00:03:17,247
كانت سهلة.
لقد تمالكت نفسي.

80
00:03:17,281 --> 00:03:19,851
(إيمي)

81
00:03:19,884 --> 00:03:21,286
متى جئت إلى هنا ؟

82
00:03:21,321 --> 00:03:25,761
جئت من أجل قدراتي الزوجية ؟

83
00:03:25,795 --> 00:03:28,032
تبدين جميلة جدًا يا فتاة

84
00:03:28,066 --> 00:03:30,002
خسرتِ أحد ثدييك.

85
00:03:30,037 --> 00:03:33,108
لا يهم. سأصنع واحدًا آخر

86
00:03:33,142 --> 00:03:36,481
المزيد من البطاطا المهروسة!

87
00:03:36,514 --> 00:03:39,151
إذًا ، ما الذي حدث مع المعلومة الجميلة التي أعطيتك إياها ؟

88
00:03:39,185 --> 00:03:42,858
معلومتك زبالة.
أمسكنا ببضاعة (روميرو)

89
00:03:42,893 --> 00:03:45,163
خذ هذا ... لاشيء سوى فرش أسنان

90
00:03:45,197 --> 00:03:48,803
- شامبو وصابون
- زهرة الليمون

91
00:03:48,835 --> 00:03:50,338
- هل بإمكاني الإحتفاظ بها ؟
- أجل ، يجب عليك ذلك .. أنت نتن.

92
00:03:50,372 --> 00:03:52,241
لأنك وضعتني في الحبس الإنفرادي.

93
00:03:52,275 --> 00:03:53,910
- هل سمعت ب"بليز" من قبل ؟
- أجل ، المخدرات ، أليس كذلك ؟

94
00:03:53,945 --> 00:03:55,346
نعم ، وبالفضل لصاحبك (روميرو)

95
00:03:55,382 --> 00:03:57,953
انها منتشرة في السجن.
أحتاجك أن تعرف

96
00:03:57,987 --> 00:03:59,957
- أين يوجد مخبأه
- حسنًا

97
00:03:59,989 --> 00:04:02,126
أشك في أنه سيخبرني بذلك.
أنا لست

98
00:04:02,161 --> 00:04:04,062
- في حلقته السرية
- ربما تحتاج فقط إلى تحفيز

99
00:04:04,096 --> 00:04:06,833
جد المخبأ

100
00:04:06,868 --> 00:04:08,370
وإلا سأخبر الجميع بأنك واشٍ.

101
00:04:08,405 --> 00:04:10,341
ماذا ؟ لا. سوف يقتلوني.

102
00:04:10,375 --> 00:04:12,345
أنت لا تريد هذا ، أليس كذلك ؟
سيكون هنالك الكثير

103
00:04:12,378 --> 00:04:14,114
- من الأوراق الرسمية عليك
- لا ليس هناك شيء

104
00:04:14,148 --> 00:04:17,085
يوجد ورقة واحدة ولقد تم ملؤها مسبقًا.

105
00:04:17,119 --> 00:04:21,025
سيكون علينا فقط إلصاق صورة جثتك عليها

106
00:04:21,059 --> 00:04:24,264
رائع. السجن ... رائع.

107
00:04:24,299 --> 00:04:26,001


108
00:04:26,035 --> 00:04:27,905
قال لي أن لدي ثلاثة أيام لأقرر.

109
00:04:27,939 --> 00:04:29,841
يجب أن نتصرف بحذر.
إن (شيمس ميرفي) رئيس

110
00:04:29,876 --> 00:04:31,344
أحد أكثر العائلات الإجرامية وحشية.

111
00:04:31,378 --> 00:04:33,348
هذا سيء. هذا سيء جدًا حقًا.

112
00:04:33,381 --> 00:04:35,150
هل أنت قلق بشأن (شيمس ميرفي)

113
00:04:35,184 --> 00:04:36,821
أيها المحقق (سكالي) أم هل تواجه مشكلة

114
00:04:36,854 --> 00:04:38,890
- مع لغزك ؟
- الشيء الأول.

115
00:04:38,924 --> 00:04:40,427
لم يطلب مني (ميرفي) فعل أي شيء غير قانوني.

116
00:04:40,460 --> 00:04:42,162
فقط يريدني أن أدين له بمعروف.

117
00:04:42,198 --> 00:04:43,900
صحيح ، لكننا لا نريد أن نكون مَدينين

118
00:04:43,934 --> 00:04:45,236
- لرجل مثل هذا.
- أعلم ذلك

119
00:04:45,270 --> 00:04:47,039
ولكننا نراقب (هاوكينز) منذ شهر

120
00:04:47,073 --> 00:04:49,243
و لا نملك أي شيء يربطها بالسرقات.

121
00:04:49,277 --> 00:04:51,914
ربما علينا أن نتبع طرق أخرى.

122
00:04:51,948 --> 00:04:54,919
بعضنا يتبع طرق أخرى بالفعل يا (إيمي)

123
00:04:54,953 --> 00:04:57,424
معكم (تشارلز بويل) وأنت الآن تستمعون لـ

124
00:04:57,458 --> 00:05:01,263
" المحقق (بيرالتا) : إله في قيود "

125
00:05:01,297 --> 00:05:05,170
لكن أولًا : هذه الإذاعة تقدم لكم من الإطارات الجميلة

126
00:05:05,205 --> 00:05:07,308
اجعل نظاراتك نظارات حقيقية.

127
00:05:07,342 --> 00:05:09,044
وكيف من المفترض أن تقوم إذاعتك

128
00:05:09,078 --> 00:05:10,080
بإخراج (جيك) من السجن ؟

129
00:05:10,114 --> 00:05:11,282
أسرد الحقائق

130
00:05:11,316 --> 00:05:13,085
يقتنع الناس بأنه تم تلفيق التهمة له

131
00:05:13,119 --> 00:05:15,422
أكون قاعدة جماهيرية.
أحصل على شخص مشهور يسمعني

132
00:05:15,455 --> 00:05:17,994
مثل (ديبرا ميسينج).
وتغرد برابط.

133
00:05:18,027 --> 00:05:20,097
- ثم (شون هيز) يشترك في الموضوع.
- حسنًا (بويل) هذا يكفي.

134
00:05:20,131 --> 00:05:22,234
أعرف أن الإتفاق مع مجرم شيءٌ سيء

135
00:05:22,268 --> 00:05:24,972
ولكن لا أستطيع فقط أن أترك (جيك) يجلس في السجن.

136
00:05:25,006 --> 00:05:26,407
حسنًا ، ربما بإمكاننا معرفة ما يعلمه (ميرفي)

137
00:05:26,443 --> 00:05:29,514
بدون أن نقبل بصفقته.
لقد قال بأن (هاوكينز)

138
00:05:29,547 --> 00:05:31,149
ستنقل الألماس خلال الثلاثة أيام القادمة.

139
00:05:31,184 --> 00:05:33,020
هذا دليل جديد. لنعمل عليه

140
00:05:33,054 --> 00:05:34,956
بدلًا من تعريض مهنتك للخطر.

141
00:05:34,991 --> 00:05:37,228
حسنًا ، لنجرب ذلك.

142
00:05:37,261 --> 00:05:39,298
هذا لم يكن بشأن اللغز أيضًا.

143
00:05:39,331 --> 00:05:41,266
جميعنا متحمسين للشيء نفسه.

144
00:05:41,302 --> 00:05:43,203


145
00:05:43,237 --> 00:05:44,205
هل اشتقت لي ؟

146
00:05:44,239 --> 00:05:45,275
يا إلهي !

147
00:05:45,309 --> 00:05:47,044
أنا (جيك)! لا تقتلني!

148
00:05:47,078 --> 00:05:48,112
- كنت أقلد باتمان فقط!
- ما خطبك ؟

149
00:05:48,147 --> 00:05:49,549
لا تتسلل من خلفي أبدًا.

150
00:05:49,583 --> 00:05:50,952
- كنت أشحذ سكيني.
- نعم ، أنا آسف

151
00:05:50,986 --> 00:05:52,087
نحن في السجن ، لقد نسيت.

152
00:05:52,121 --> 00:05:53,489
ما الأمر ؟ أنا مشغول أيها الأحمق.

153
00:05:53,523 --> 00:05:56,261
حسنًا ، كل ذلك الوقت في الحبس الإنفرادي

154
00:05:56,296 --> 00:05:59,267
جعلني أفكر ، واضح أنني سأبقى هنا لفترة طويلة

155
00:05:59,301 --> 00:06:02,172
أريد أن أعيش أفضل حياة سجن ، وبالنسبة لي

156
00:06:02,205 --> 00:06:03,975
هذا يعني أن أفعل المزيد من أجل العصابة.

157
00:06:04,008 --> 00:06:05,477
لذا كنت أفكر تحديدًا أنني سأكون رائعًا

158
00:06:05,511 --> 00:06:07,280
في مجال عالم المخدرات

159
00:06:07,314 --> 00:06:09,552
لأننا لنكن صادقين أنا لا أجيد القتل

160
00:06:09,585 --> 00:06:11,455
- ما رأيك ؟
- لا ، أنا بخير

161
00:06:11,489 --> 00:06:13,491
- لا أحتاج إلى مساعدة
- أجل ، تمامًا

162
00:06:13,525 --> 00:06:16,129
أنت تجيد ما تفعله. لا تحتاج مساعدتي.

163
00:06:16,164 --> 00:06:19,202
لكن ربما ... بإمكاني التعلم منك.

164
00:06:19,236 --> 00:06:21,171
أتعلم ؟ كأن أتبعك لفترة

165
00:06:21,205 --> 00:06:22,374
وأرى كيف تتم العملية

166
00:06:22,409 --> 00:06:25,346
نعود لعلاقة الزعيم و تابعه. كما كنا.

167
00:06:25,379 --> 00:06:27,281
(جيك) توقف عن الإلحاح

168
00:06:27,316 --> 00:06:30,121
سوف تجعلني أعتقد بأنك واشٍ.

169
00:06:30,155 --> 00:06:31,523
وتعرف ما أفعله بالواشين ؟

170
00:06:31,557 --> 00:06:33,192
تخلع ملابسه أمام العامة ؟

171
00:06:33,227 --> 00:06:34,362
أخصيهم.

172
00:06:34,395 --> 00:06:36,566
ثم أركلهم حتى الموت.

173
00:06:36,600 --> 00:06:41,308
رائع ... سياسة محددة رائعة.
أحب أسلوبك ، وأحبك

174
00:06:41,340 --> 00:06:43,244
وأحب كل هذا ... حسنًا ، أراك

175
00:06:43,278 --> 00:06:44,380
في قاعة الطعام (روميرو). إلى اللقاء (روميرو).

176
00:06:44,888 --> 00:06:47,714
أنا في مأزق. أحتاج مساعدتك.

177
00:06:47,716 --> 00:06:49,518
- لهذا وُجِد الأصدقاء.
- حسنًا ، أصدقاء تبدو

178
00:06:49,551 --> 00:06:50,886
مبالغة قليلًا.
أعني أنك آكل لحوم بشر

179
00:06:50,921 --> 00:06:52,987
- أكل ستة أشخاص
- تسعة ونصف

180
00:06:52,989 --> 00:06:54,715
أجل. هذا أسوأ.
حسنًا ، هذه خياراتي :

181
00:06:54,864 --> 00:06:56,734
أ- أواصل إزعاج (روميرو) على أن يخبرني بمكان المخدرات

182
00:06:56,767 --> 00:06:58,570
يعرف بأنني واشً ، ثم يخصيني

183
00:06:58,604 --> 00:07:00,306
- ويركلني حتى الموت.
- هذا ليس جيدًا.

184
00:07:00,340 --> 00:07:02,344
- ما هو الخيار ب ؟
- أبتعد عن (روميرو)

185
00:07:02,378 --> 00:07:03,879
ولا أعرف مكان المخدرات.
يقوم المأمور بإخبار الجميع

186
00:07:03,914 --> 00:07:05,918
بأنني واشٍ. ثم (روميرو) يخصيني

187
00:07:05,950 --> 00:07:08,654
- ويركلني حتى الموت.
- كلا الخياران يبدوان ...

188
00:07:08,690 --> 00:07:10,660
مخصيان نوعًا ما ؟
أجل هذا ما أواصل

189
00:07:10,693 --> 00:07:12,594
- مواجهته حاليًا
- حسنًا ، كما تعلم

190
00:07:12,630 --> 00:07:14,867
كلما شعرت بأنّي محاصر
أفعل ما أجيد فعله

191
00:07:14,900 --> 00:07:17,371
أقود حول البلاد ، وأزيف هوية جديدة

192
00:07:17,404 --> 00:07:18,905
ثم أقبل بوظيفة مستشار حملات.

193
00:07:18,940 --> 00:07:21,678
يا إلهي. (كيلب) أنت عبقري.

194
00:07:21,712 --> 00:07:23,047
لا أستطيع القول عبقري. تلك الحملة

195
00:07:23,082 --> 00:07:24,984
قامت بعمل تفقد سوابق واسع.

196
00:07:25,017 --> 00:07:26,887
لا ، ليس ذلك.... ماضيك عبارة عن كابوس بالكامل.

197
00:07:26,921 --> 00:07:28,958
لكن أحتاج إلى أن أفعل ما أجيد فعله

198
00:07:28,991 --> 00:07:30,962
أن أكون شرطي ، وأعمل على القضية

199
00:07:30,996 --> 00:07:32,798
وأن أعرف مكان المخدرات بنفسي.

200
00:07:32,832 --> 00:07:34,601
وتخبر المأمور ، ومن ثم يقوم المأمور

201
00:07:34,635 --> 00:07:36,404
- بالإمساك ب(روميرو)
- و(روميرو) لن يعتقد

202
00:07:36,438 --> 00:07:37,773
بأنني واشٍ. لأنه لم يخبرني بمكانها أبدًا.

203
00:07:37,808 --> 00:07:39,343
حسنًا. هذا سيكون صعبًا.

204
00:07:39,376 --> 00:07:40,944
عليّ فعلًا أن أقوم بسلك الخيط في سم الإبرة

205
00:07:40,979 --> 00:07:42,848
أنا جيد في سلك الخيط في سم الإبرة.

206
00:07:42,883 --> 00:07:44,719
سابقًا عندما كنت تخيط بدلة السلخ الخاصة بك ، أعلم.

207
00:07:44,753 --> 00:07:46,354
انظر ، تعجبني صداقتنا ، ولكن عليك التوقف

208
00:07:46,390 --> 00:07:47,358
- عن ذكر هذا الأمر.
- ولكننا أصدقاء.

209
00:07:47,390 --> 00:07:48,926


210
00:07:48,960 --> 00:07:49,996
<i>نقل ما قيمته خمسة ملايين دولار من الألماس</i>

211
00:07:50,029 --> 00:07:51,698
ليس نشاطًا يوميًا

212
00:07:51,732 --> 00:07:53,634
لذا لا بد ما أن (هاوكينز) تغير من أسلوبها

213
00:07:53,669 --> 00:07:55,337
انها لا تفعل. لقد اتبعتها لأيام.

214
00:07:55,373 --> 00:07:57,041
أنا و(سكالي) ذهبنا لمزارع فلاكستون هيل

215
00:07:57,075 --> 00:07:58,743
لمراقبة الرجل الذي شهد ل(هاوكينز)

216
00:07:58,777 --> 00:08:00,780
كل ما يفعله هو إطعام خنازيره.

217
00:08:00,815 --> 00:08:02,351
إنهم يأكلون سبعة أو ثمانية وجبات يوميًا

218
00:08:02,385 --> 00:08:04,788
أحيانًا بالإرغام.
إنهم يعيشون الحلم.

219
00:08:04,822 --> 00:08:06,024
أنت تعلم أنهم يذبحون.

220
00:08:06,058 --> 00:08:07,927
- الأمر يستحق.
- أعتقد أنني وجدت شيئًا مهمًا.

221
00:08:07,960 --> 00:08:09,830
كنت أعيد التدقيق

222
00:08:09,864 --> 00:08:11,099
في صور المراقبة للشهر الماضي

223
00:08:11,133 --> 00:08:12,768
ولاحظت هذا.

224
00:08:12,803 --> 00:08:14,372
إن (هاوكينز) لديها هاتفان مختلفان

225
00:08:14,405 --> 00:08:16,073
هاتفها الأساسي وهذا

226
00:08:16,107 --> 00:08:18,811
والذي فيه تطبيق واحد على الشاشة الرئيسية ... سناب شات

227
00:08:18,847 --> 00:08:22,085
إنها تخطط لشيء ما.
رسائل سناب شات تختفي.

228
00:08:22,118 --> 00:08:24,422
بإمكانك إرسال أي شيء لأي شخص

229
00:08:24,457 --> 00:08:27,027
وبعد أن يروها ، يعود الأمر وكأنني لم أرسلها

230
00:08:27,061 --> 00:08:29,065
لا يسأل أحد (هيتشكوك) لمَ يعرف هذا.

231
00:08:29,097 --> 00:08:30,832
هل بإمكاننا وضع تطبيق مراقبة الشاشة في هاتفها

232
00:08:30,868 --> 00:08:32,469
حتى يكون بإمكاننا مشاهدة كل شيء تفعله ؟

233
00:08:32,503 --> 00:08:34,974
تلك التطبيقات فكرة جيدة ، لكن يجب

234
00:08:35,008 --> 00:08:36,743
أن تحوز على هاتفها لتثبيته.

235
00:08:36,777 --> 00:08:38,147
لا يسأل أحدكم (هيتشكوك) لمَ يعرف ذلك.

236
00:08:38,181 --> 00:08:39,883
أعرف كيف بإستطاعتنا الحصول على هاتف (هاوكينز).

237
00:08:39,917 --> 00:08:41,452
نجعلها تزور السجن.

238
00:08:41,487 --> 00:08:43,055
إنهم يرغمونك على ترك هاتفك في سيارتك.

239
00:08:43,089 --> 00:08:44,925
كنت أريد تسجيل (جيك) للإذاعة

240
00:08:44,960 --> 00:08:46,829
ولكنهم قالوا أنه لا يمكنني ذلك.
اضطررت أن أستقبل (تيري) كضيف.

241
00:08:46,863 --> 00:08:48,732
استغنيت عن يوم السبت لأجل ذلك

242
00:08:48,767 --> 00:08:50,102
لقد قلت أنني أبليت حسنًا

243
00:08:50,136 --> 00:08:51,438
أنا المقدم. يجب عليّ أن أقول هذا.

244
00:08:51,471 --> 00:08:52,872
إذًا كل ما نحتاج فعله هو

245
00:08:52,907 --> 00:08:54,810
أن نجعل (هاوكينز) تزور شخصًا في السجن.

246
00:08:54,844 --> 00:08:57,181
لا ، بالطبع لا. ما الذي سأقوله لها أصلًا ؟

247
00:08:57,215 --> 00:08:58,849
ربما بإمكانك أن تطلبي منها أن تضع

248
00:08:58,883 --> 00:09:00,753
توصية جيدة عليك لمأمورة السجن

249
00:09:00,787 --> 00:09:02,089
- حتى يمكنك الحصول على وقت إضافي في الساحة
- إذًا ، تريدوني أن أتوسل

250
00:09:02,123 --> 00:09:04,127
للمرأة التي أكره من أجل الرحمة. رائع.

251
00:09:04,160 --> 00:09:06,130
هناك مشكلة واحدة. كيف أستطيع إيقاف نفسي

252
00:09:06,163 --> 00:09:07,898
من أن أكسر الزجاج وأن

253
00:09:07,932 --> 00:09:09,835
أنهي حياتها بيديّ.

254
00:09:09,870 --> 00:09:11,906
ربما بإمكانك أن تتخيلي فعل ذلك فقط.

255
00:09:11,940 --> 00:09:14,109
قد يكون ممتعًا مثل فعل الموضوع ، أليس كذلك ؟

256
00:09:14,143 --> 00:09:15,779
- لا
- أتفق مع (دياز)

257
00:09:15,814 --> 00:09:17,483
التخيل لم يكن الحل أبدًا.

258
00:09:17,517 --> 00:09:19,888
نحن نحتاج إلى ثلاث دقائق للوصول إلى سيارتها

259
00:09:19,921 --> 00:09:22,024
وتثبيت التطبيق.

260
00:09:22,057 --> 00:09:24,528
حسنًا ، أستطيع التذلل لمدة ثلاث دقائق.

261
00:09:24,562 --> 00:09:26,565
- ولكن ثانية واحدة إضافية ...
- أجل ، أجل نعرف

262
00:09:26,599 --> 00:09:28,503
تكسرين الزجاج وستنهين حياتها بيديك المجردتين.

263
00:09:28,537 --> 00:09:31,809
حسنًا ، أعتقد أن لدينا خطة

264
00:09:31,843 --> 00:09:33,813


265
00:09:35,181 --> 00:09:37,151
لا تدعهم يرونا. اختلط بهم.

266
00:09:37,185 --> 00:09:40,056
يجب علي أن أخبرك ، 
عمل الشرطة يشبه عمل آكل لحوم البشر كثيرًا

267
00:09:40,090 --> 00:09:41,591
- حقًا ؟
- أجل

268
00:09:41,625 --> 00:09:43,528
المراقبة...

269
00:09:43,564 --> 00:09:45,500
التتبع...

270
00:09:46,969 --> 00:09:49,039
إنتظار تمرين كرة القدم للإنتهاء.

271
00:09:49,072 --> 00:09:50,541
هيا يا رجل.

272
00:09:52,979 --> 00:09:54,849
هل رأيت ذلك ؟ (روميرو) ذهب للتو

273
00:09:54,883 --> 00:09:56,218
للإستحمام للمرة الثانية اليوم.

274
00:09:56,252 --> 00:09:57,987
ربما يحب الإسترخاء فقط.

275
00:09:58,022 --> 00:09:59,291
لا أحد يسترخي في حمام السجن.

276
00:09:59,325 --> 00:10:00,926
إنه فعلًا أكثر المواقف الجالبة للتوتر

277
00:10:00,960 --> 00:10:02,028
التي كنت فيها.

278
00:10:02,062 --> 00:10:03,931
ما الذي يفعله هناك ؟

279
00:10:03,965 --> 00:10:05,700
لا بد من أن مخبأ البليز هناك.

280
00:10:05,735 --> 00:10:07,872
الا إذا كان يمارس الجنس فقط ...
لا ، لكنه من أكبر المعارضين للمثلية

281
00:10:07,906 --> 00:10:09,141
إنه المكان الذي يخبأ البليز فيه.

282
00:10:09,175 --> 00:10:11,010
لكن ... كل المعارضين للمثلية مثليين سريًا.

283
00:10:11,045 --> 00:10:12,080
أتعلم ماذا ؟ الأمر لا يهم.

284
00:10:12,114 --> 00:10:13,081
سنتفقد المكان لاحقًا

285
00:10:13,114 --> 00:10:14,584
عندما ينتهي.

286
00:10:14,618 --> 00:10:16,119
لا بد من أن (هاوكينز) تخطت الأمن الآن.

287
00:10:16,153 --> 00:10:17,590
وعدتنا (روزا) بثلاث دقائق كأقصى حد.

288
00:10:17,623 --> 00:10:19,191
نحن سنحصل على الهاتف. كابتن (هولت)

289
00:10:19,225 --> 00:10:20,327
هل بإمكانك تشتيت الحارس ؟

290
00:10:20,362 --> 00:10:21,363
أنا لست كابتن (هولت)

291
00:10:21,397 --> 00:10:23,099
أنا (جو ووزنياك)

292
00:10:23,133 --> 00:10:24,602
هنا لأزور فتاتي في السجن.

293
00:10:24,636 --> 00:10:29,041
ولمساعدتي في تقمص دور السوي ...

294
00:10:29,076 --> 00:10:32,014
قبعة قص الورد الخاصة ب (كيفن)

295
00:10:32,048 --> 00:10:34,285


296
00:10:34,320 --> 00:10:36,623
<i>♪ ♪</i>

297
00:10:36,657 --> 00:10:38,325
(روزا دياز)

298
00:10:38,359 --> 00:10:41,063
إذًا ، سمعت أنك تريدينني أن أقوم بتوصية جيدة عليك

299
00:10:41,098 --> 00:10:42,967
عند مأمورة السجن ؟

300
00:10:43,000 --> 00:10:44,769
أجل.

301
00:10:44,805 --> 00:10:46,040
أجل ماذا ؟

302
00:10:47,743 --> 00:10:50,647
أجل .. رجاءً

303
00:10:50,681 --> 00:10:52,951
أحب هذا. إنه ممتع كثيرًا بالنسبة لي.

304
00:10:52,985 --> 00:10:54,787
- هل أستطيع مساعدتك ؟
- أنا فقط أحاول

305
00:10:54,822 --> 00:10:56,324
إستعادة الجرأة لرؤيتها.

306
00:10:56,359 --> 00:10:59,195
- ترى من ؟
- زوجتي الأنثى ، (كريستال).

307
00:10:59,229 --> 00:11:01,700
"wing sluts" كنت أخونها مع نادلة من مطعم


310
00:11:01,734 --> 00:11:03,805
اسمها (جيمي لين) ، وفي ليلةٍ من الليال

311
00:11:03,838 --> 00:11:07,377
حينما كنت ... امارس الجنس
قبضت عليي (كريستال)

312
00:11:07,411 --> 00:11:10,382
وأنا أقبل صدر (جيمي لين)

313
00:11:10,416 --> 00:11:13,354
لقد غضبت بشدة 
والان هي في السجن

314
00:11:13,388 --> 00:11:15,291
لمدة خمس سنوات بتهمة الاعتداء

315
00:11:15,325 --> 00:11:17,461
- أنا آسف لسماع هذا
- شكرًا يا رجل

316
00:11:17,495 --> 00:11:19,064
تعال الى هنا؟

317
00:11:21,268 --> 00:11:22,804


318
00:11:22,839 --> 00:11:24,373
تلك هي إشارتنا ، فلنذهب

319
00:11:24,407 --> 00:11:26,777


320
00:11:26,811 --> 00:11:28,782
إنه الهاتف

321
00:11:28,815 --> 00:11:33,123


322
00:11:33,157 --> 00:11:35,127
- ارجوك بشدة؟
- أكثر

323
00:11:35,161 --> 00:11:37,465
- برشة من السكر فوقها؟
- أكثر
[ يقصد بالسكر هنا الزيادة ]
324
00:11:39,401 --> 00:11:40,503
اتمنى لو انك رأيت (جيمي لين)

325
00:11:40,537 --> 00:11:42,138
لقد كانت تشبه

326
00:11:42,172 --> 00:11:45,277
(جاسمين ساندرز) الموجودة على قائمة ماكسيم
[جاسمين ساندرز ممثلة]

327
00:11:45,311 --> 00:11:47,180
تبقى خمس وثلاثون ثانية علو التنزيل

328
00:11:47,215 --> 00:11:48,816
يبدو لي أنك تريد البقاء مع (جيمي لين)

329
00:11:48,850 --> 00:11:50,486
اعني أنك لا تنفك عن الحديث عن مفاتنها

330
00:11:50,521 --> 00:11:52,156
هذا شيئي المفضل في المرأة

331
00:11:52,190 --> 00:11:54,228
لا يوجد هناك شيء أجمل 

332
00:11:54,261 --> 00:11:56,531
من الغياب التام للعضو الذكري

333
00:11:56,565 --> 00:11:58,902
لكنك محق ، يجب عليي أن انسى (كريستال)

334
00:11:58,936 --> 00:12:00,370
شكرًا على النصيحة

335
00:12:00,405 --> 00:12:03,376
سأذهب لأكون مع عشيقتي

336
00:12:03,410 --> 00:12:05,781


337
00:12:05,815 --> 00:12:07,215
انتهى الوقت

338
00:12:07,249 --> 00:12:10,187


339
00:12:10,221 --> 00:12:11,523


340
00:12:11,559 --> 00:12:14,797


341
00:12:19,471 --> 00:12:20,473
(دياز)

342
00:12:20,507 --> 00:12:22,944
مرحبا؟ (دياز)؟

343
00:12:22,978 --> 00:12:26,517
لا يمكنك حتى التوسل بشكل جيد
استمتعي بالتعفن في السجن

344
00:12:26,551 --> 00:12:27,953
حسنًا

345
00:12:27,987 --> 00:12:29,489
شكرًا لك على مجيئك

346
00:12:31,860 --> 00:12:33,195
إذًا ، هل أنت حقًا تعتقد بأن هذا هو 

347
00:12:33,229 --> 00:12:34,897
مخبأ (روميرو) للمخدرات

348
00:12:34,931 --> 00:12:36,600
إنها فكرة جيدة ، لا يوجد كاميرات هنا

349
00:12:36,636 --> 00:12:38,606
- كيف يبدو الـبليز
- كالحلوى البيضاء الصغيرة

350
00:12:38,638 --> 00:12:40,340
أحب الحلوى ، يقول الكثيرون انها في النهاية

351
00:12:40,375 --> 00:12:41,910
ستتسبب في مقتلي

352
00:12:41,945 --> 00:12:44,382
لقد وجدت شيئا

353
00:12:44,416 --> 00:12:46,386
شبيهي 
[ تعني أن شخصين لديهما شيء مشترك او متشابه Twinsies ]

354
00:12:46,418 --> 00:12:48,922
ما هذه؟ أهي اداة تكوير البطيخ؟

355
00:12:48,956 --> 00:12:50,359
مهلًا

356
00:12:50,392 --> 00:12:52,295
(روميرو) لا يخبأ المخدرات هنا 

357
00:12:52,330 --> 00:12:54,367
إنه يأتي هنا ليصنعهم

358
00:12:54,399 --> 00:12:56,335
إذًا ، إنه يأتي بكميات كبيرة من المخدرات
الى احواض الاستحمام 

359
00:12:56,370 --> 00:12:58,540
- بدون أن يلاحظ؟
- نعم

360
00:12:58,575 --> 00:13:00,310
يا الهي

361
00:13:00,344 --> 00:13:01,979
إنه يهرب مخدر "البليز" داخل السجن في

362
00:13:02,013 --> 00:13:03,349
- حاملة الصابون
- لا ، في الصابون

363
00:13:03,383 --> 00:13:04,618
- إنها في الصابون
- نعم

364
00:13:04,652 --> 00:13:06,020
هذا افضل بكثير ، أنا افهم ذلك

365
00:13:06,054 --> 00:13:08,424
لقد فعلتها ، لقد حللت القضية

366
00:13:08,458 --> 00:13:10,194
أنت لا تعتقد أن بإمكانك أن تنتشي

367
00:13:10,229 --> 00:13:11,430
بفرك المخدرات على لنقل عينيك و ابطيك 

368
00:13:11,464 --> 00:13:12,900
وتحت اعضائك ، أليس كذلك؟

369
00:13:12,934 --> 00:13:13,935
يمكن ذلك ، ها أنا ذا

370
00:13:13,969 --> 00:13:15,003
(كيليب)!

371
00:13:15,945 --> 00:13:17,288
هل تعلم ماذا اعتقد...
هل تسمعني؟

372
00:13:17,336 --> 00:13:19,238
أيها الآمر؟
اعتقد بأن من المفترض أن يمكننا

373
00:13:19,273 --> 00:13:20,775
تزيين زنزانتنا ، ألا تعتقد ذلك؟
اعني أن نختار

374
00:13:20,810 --> 00:13:22,579
ورق الجدران الخاص بنا ، شكل الأرضية

375
00:13:22,613 --> 00:13:24,147
وزينة السقف ، صديقي تشارلز يحب
زينة السقف

376
00:13:24,182 --> 00:13:25,751
إنه يقول إذا لم يكن لديك زينة


377
00:13:25,786 --> 00:13:27,654
هل أنت منتشٍ؟

378
00:13:27,687 --> 00:13:29,590
نعم ، وينبغي عليك أن تكون كذلك ايضًا
لتكون على مستواي

379
00:13:29,626 --> 00:13:31,458
لأنه بكل صراحة ، نحن لسنا على مستوى الفهم نفسه

380
00:13:31,460 --> 00:13:33,329
بشكل رائع ،بشكل رائع ، بشكل رائع

381
00:13:33,331 --> 00:13:35,034
هذا غريب ، لا استطيع نطق كلمة رائع بعد الآن 

382
00:13:35,036 --> 00:13:36,470
نعم ، لقد تعاطيت الكثير من البـليز

383
00:13:36,512 --> 00:13:37,947
نعم ، البـليز هذا هو سبب وجودي هنا

384
00:13:38,498 --> 00:13:39,932
تمهل ، ما سبب وجودي هنا؟

385
00:13:39,934 --> 00:13:41,770
- البـليز
- نعم ، (روميرو) يهرب 

386
00:13:41,805 --> 00:13:43,407
البـليز لداخل السجن على هيئة
قطع صابون


387
00:13:43,442 --> 00:13:45,344
هذا مثير للاهتمام ، عملٌ رائع

388
00:13:45,379 --> 00:13:47,349
اعلم ذلك ، انا هو الرجل الاذكى

389
00:13:47,381 --> 00:13:49,818
في هذا الوقت الرائع ، وقت رائع

390
00:13:49,852 --> 00:13:51,020
وقتٌ رائع!

391
00:13:51,054 --> 00:13:53,058
وقتٌ رائع ، ها هي

392
00:13:55,930 --> 00:13:57,432


393
00:13:57,467 --> 00:13:58,534
لدي الكثير من الطاقة

394
00:13:58,568 --> 00:14:00,539
مهلًا ، لا ... أنا متعب

395
00:14:00,572 --> 00:14:01,907
اتساءل عمّا اذا كان بإمكاني لمس السقف

396
00:14:01,941 --> 00:14:05,380


397
00:14:05,414 --> 00:14:07,082
(بيرالتا)

398
00:14:07,116 --> 00:14:08,318
(رومابرقو)


399
00:14:10,523 --> 00:14:12,493
اين كنت مع ذلك الحارس؟

400
00:14:12,525 --> 00:14:14,395
سؤال جيد


401
00:14:14,429 --> 00:14:16,467
متى ستفتح (هاوكينز) هاتفها؟

402
00:14:16,501 --> 00:14:18,336
نحن نحدق في وجهها الغبي

403
00:14:18,370 --> 00:14:20,374
- منذ اربعة عشر ساعة
- أنا لا امانع ذلك

404
00:14:20,408 --> 00:14:21,909
هذه نهاية مسدودة ، ربما يجب عليّ ان اتصل على

405
00:14:21,943 --> 00:14:23,478
(شيمس ميرفي) قبل أن يفوت الآوان

406
00:14:23,512 --> 00:14:25,114
ظننت اننا اتفقنا على أنها فكرة سيئة

407
00:14:25,149 --> 00:14:26,450
ما الخيار الاخر الذي نملكه؟

408
00:14:26,483 --> 00:14:27,919
لا زلنا نملك الاذاعة

409
00:14:27,953 --> 00:14:29,488
يا رفاق ، لقد فتحت الهاتف


410
00:14:29,524 --> 00:14:30,926
إنها في التطبيق وهي تكتب

411
00:14:30,959 --> 00:14:33,496
رمز الألماس في الخزانة رقم 805

412
00:14:33,530 --> 00:14:36,568
محطة الحافلات ، ليندين في نيوجيرسي التقط في الساعة 5:15

413
00:14:36,602 --> 00:14:38,070
لدينا ساعة واحدة ، لنتحرك

414
00:14:38,105 --> 00:14:39,841
أجب على السؤال

415
00:14:39,876 --> 00:14:41,510
لماذا كنت خارجًا من الجناح الإداري

416
00:14:41,544 --> 00:14:44,082
برفقة حارس؟


417
00:14:44,116 --> 00:14:45,617
<i>حسنًا يا (جيك) ، لا تهلع</i>

418
00:14:45,651 --> 00:14:47,386
<i>فقط ايقى هادئًا ، انت تحت تأثير كمية مهولة</i>

419
00:14:47,420 --> 00:14:49,056
<i>من البـليز ، لكن لا يزال عقلك يعمل</i>

420
00:14:49,092 --> 00:14:50,961
آمر السجن كان يصرخ علي

421
00:14:50,995 --> 00:14:52,630
- هل أنت تحت تأثير البـليز؟
- ماذا؟

422
00:14:52,664 --> 00:14:55,034
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟

423
00:14:55,068 --> 00:14:56,069
لأنك اخبرتنا للتو

424
00:14:56,103 --> 00:14:57,472
حسنًا يا (جيك) 

425
00:14:57,505 --> 00:14:58,940
لا تهلع ، فقط ايقى هادئًا 


426
00:14:58,975 --> 00:15:00,110
انت تحت تأثير كمية مهولة من البـليز


427
00:15:00,144 --> 00:15:01,446
لكن لا يزال عقلك يعمل

428
00:15:01,480 --> 00:15:05,153
نعم ، أنا تحت تأثير البـليز

429
00:15:06,956 --> 00:15:11,096
رائع

430
00:15:11,130 --> 00:15:13,000
لقد كنت قلقًا من أنك لا تزال شرطي

431
00:15:13,034 --> 00:15:15,169
لكن أي نوع من الشرطة يتعاطى هذه الكمية
من الميث؟
[الميث او الميثامفيتامين هو منشط من مجموعة المخدرات ذات التأثير العقلي]

432
00:15:15,203 --> 00:15:17,474
في الواقع ، لا لا ليس ميث بل بـليز

433
00:15:17,507 --> 00:15:19,142
نعم ، إن هذا  ميث 
نحن نطلق عليه اسم بـليز

434
00:15:19,178 --> 00:15:20,513
لأن سمعة الميث مشوهة قليلًا


435
00:15:20,547 --> 00:15:21,682
يا الهي

436
00:15:21,716 --> 00:15:23,018
اعتقد اني مدمن على الميث الآن

437
00:15:23,052 --> 00:15:24,687
لا أنا لست كذلك ، انا فقط احبه

438
00:15:24,720 --> 00:15:25,688
وأنا مغمور بفكرة 

439
00:15:25,722 --> 00:15:27,157
تعاطيه مجددًا

440
00:15:27,192 --> 00:15:30,196
إذًا ، الآن اعلم حقًا انه بإمكاني أن أثق بك؟

441
00:15:30,230 --> 00:15:32,166
باستطاعتي أن اخبرك عن طريقة تهريبي للبـليز

442
00:15:32,201 --> 00:15:34,037
لا لا لا ، لا يجب عليك أن تخبرني ذلك

443
00:15:34,071 --> 00:15:35,572
- أنا لا اريد أن اعلم
- كقطع من الصابون

444
00:15:35,606 --> 00:15:37,075


445
00:15:37,110 --> 00:15:40,248
- هذا ذكي
- مبارك لك

446
00:15:40,281 --> 00:15:42,116
أنت الآن واحد من شخصين يعرفون الطريقة

447
00:15:42,150 --> 00:15:44,722
هذا عظيم

448
00:15:44,755 --> 00:15:46,223
فخور أن اكون جزء من مجموعتكم العظيمة

449
00:15:46,259 --> 00:15:47,628
أتعلم ماذا؟

450
00:15:47,661 --> 00:15:49,196
أظن أن أثر البـليز يتلاشى


451
00:15:49,231 --> 00:15:50,700
- يجب علي أن استلقي
- نعم

452
00:15:50,733 --> 00:15:53,070
مرحلة الإسهال ، هذا شائع للغاية

453
00:15:53,105 --> 00:15:54,306
لا تجعل الشدة تخيفك

454
00:15:54,340 --> 00:15:55,575
مهلًا

455
00:15:55,608 --> 00:15:57,210
الشدة من ناحية الصوت او الكمية؟

456
00:15:57,245 --> 00:15:59,749
يا الهي ، إنها من الناحيتان ، أليس كذلك؟

457
00:15:59,783 --> 00:16:01,753
حسنًا ، لدي رؤية على الخزانة 805

458
00:16:01,786 --> 00:16:03,221
لدي رؤية على المخارج 

459
00:16:03,255 --> 00:16:05,125
علم ، إنها الخامسة تقريبًا

460
00:16:05,159 --> 00:16:07,663
<i>أين بويل؟</i>
- شالوم ، (ايمي)

461
00:16:07,697 --> 00:16:09,231
(تشارلز) ، ما الذي تفعله؟

462
00:16:09,265 --> 00:16:11,236
أخذ مهمة التخفي بجدية

463
00:16:11,270 --> 00:16:13,741
- ويبدو انني الوحيد الذي يفعل ذلك
- إنها محطة حافلات

464
00:16:13,775 --> 00:16:16,011
لا نحتاج للتنكر ، الجمبع قد يكون هنا

465
00:16:16,044 --> 00:16:17,212
تصرف اعتيادي من الشيكسا
[الشيكسا لقب او إهانة يطلقها اليهود على النساء غير اليهوديات]

466
00:16:17,246 --> 00:16:18,714
ارى تحرك بجانب الخزانة

467
00:16:18,750 --> 00:16:20,552
<i>إنه يفتح الخزانة 805 ، لنذهب</i>

468
00:16:20,586 --> 00:16:21,755
شرطة نيويورك ، اجث على ركبتيك

469
00:16:21,789 --> 00:16:23,256
- على ركبتيك!
- افلت الحقيبة

470
00:16:23,290 --> 00:16:25,627


471
00:16:25,661 --> 00:16:27,664


472
00:16:27,698 --> 00:16:30,568
لا ألماس هنا ، فقط هذا

473
00:16:30,603 --> 00:16:33,141


474
00:16:33,175 --> 00:16:34,810
- مرحبًا؟
- إنها (هاوكينز)

475
00:16:34,845 --> 00:16:37,682
متى ستتعلم أنك لا تستطيع التغلب علي؟

476
00:16:37,716 --> 00:16:39,419
لن تفلتِ بهذا

477
00:16:39,452 --> 00:16:41,221
- سنقبض عليك
- هذه النهاية ، (هولت)

478
00:16:41,255 --> 00:16:44,361
مات الشاه ، بيدق الملكة الى الخانة الخامسة
[اعتذر عن الترجمة الحرفية لهذه الجملة 
ولكن معرفتي معدومة في الشطرنج]

479
00:16:44,395 --> 00:16:45,797
<i>الئ اللقاء</i>

480
00:16:45,831 --> 00:16:47,166


481
00:16:47,199 --> 00:16:48,801
لقد اوقعت بنا

482
00:16:48,837 --> 00:16:49,804


483
00:16:50,746 --> 00:16:52,581
- ماذا تريد يا (بيرالتا)؟
- اوقف كل شيء

484
00:16:52,615 --> 00:16:54,480
(روميرو) اخبرني بأن البـليز في قطع الصابون

485
00:16:54,574 --> 00:16:56,136
إذا صادرت منه مخزونه ، سوف يعلم بأني واشٍ

486
00:16:56,176 --> 00:16:57,477
- وسوف يقتلني
- لا ، أنا آسف

487
00:16:57,509 --> 00:16:58,545
لقد قدمت التقرير لـرؤسائي

488
00:16:58,578 --> 00:17:00,280
وكانوا سعيدين جدًا

489
00:17:00,315 --> 00:17:04,159
(قلين) لم يتوقف عن التبسم ، (قلين)؟

490
00:17:04,215 --> 00:17:05,216
أنت لا تعرف مدى أهمية هذا الأمر

491
00:17:05,249 --> 00:17:06,851
على أي حال ، أنت متأخر

492
00:17:06,886 --> 00:17:08,488
يتم مصادرة جميع قطع الصابون الخاصة بـ(روميرو)

493
00:17:08,522 --> 00:17:10,057
- ونحن نتكلم
- حسنًا ، ماذا عن هذا؟

494
00:17:10,091 --> 00:17:11,526
ضعني في الحجز الانفرادي ، حسنًا؟

495
00:17:11,561 --> 00:17:12,929
في تلك الحال ، (روميرو) لن يستطيع الوصول لي

496
00:17:12,964 --> 00:17:14,098
لا ، (قلين) نبهني من قبل 

497
00:17:14,131 --> 00:17:15,868
عن إعطائي الكثير من عقوبات الحجز الانفرادي

498
00:17:15,901 --> 00:17:17,703
ولا اريد أن اغضب (قلين)

499
00:17:17,737 --> 00:17:19,206
- من الواضح
- ماذا لو بصقت عليك؟

500
00:17:19,242 --> 00:17:20,743
أنت الآمر ، أليس كذلك؟
عقوبة ذلك يجب أن تكون

501
00:17:20,776 --> 00:17:21,845
على الأقل شهر في الحجز الانفرادي

502
00:17:23,248 --> 00:17:25,083
يا رجل ، فمي جافٌ جدًا

503
00:17:25,118 --> 00:17:26,821
بسبب تعاطي الميث ، لهذا السبب لا يجب عليك أن
تتعاطى الميثامفيتامين

504
00:17:28,156 --> 00:17:30,894
لا لا لا ، لا تصعقني

505
00:17:30,928 --> 00:17:32,966
هل تتذكر؟ كان ذلك مُضحكًا...لكن جديًا لا تفعل ذلك

506
00:17:32,998 --> 00:17:34,733
لا افهم

507
00:17:34,768 --> 00:17:36,872
كيف علمت بأننا نراقب هاتفها 

508
00:17:36,906 --> 00:17:38,841
كانت لدينا فرصة وحيدة ولقد ضيعناها

509
00:17:38,876 --> 00:17:40,745
اعلم أنك حزين ولكن من الصعب علي
 

510
00:17:40,779 --> 00:17:42,014
أن أخذك بجدية وأنت بهذا الشكل

511
00:17:42,047 --> 00:17:43,749
لقد استعملت صمغ برودواي

512
00:17:43,783 --> 00:17:45,085
هذه الجميلة ملتصقة لخديّ

513
00:17:45,120 --> 00:17:46,254
أيتها الفرقة ، أظن أنني وجدت شيئًا
514
00:17:46,289 --> 00:17:47,557
لقد كنت استمع لحلقة 

515
00:17:47,591 --> 00:17:48,958
من حلقات (بويل) الاذاعية

516
00:17:48,993 --> 00:17:49,961
آمل أنها لم تكن الحلقة التي ظهر فيها (تيري)

517
00:17:49,995 --> 00:17:51,062
لا ، بالطبع لا

518
00:17:51,097 --> 00:17:52,599
تلك الحلقة كانت مريبة

519
00:17:52,632 --> 00:17:54,168
ماذا فعلت وكان خاطئًا؟

520
00:17:54,202 --> 00:17:55,871
لقد كانت الحلقة عن مزرعة فلاكستون

521
00:17:55,906 --> 00:17:57,008
الجزء الذي ذكره (سكالي) 

522
00:17:57,042 --> 00:17:58,543
عن الخنازير التي يتم إرغامها على الأكل

523
00:17:58,578 --> 00:18:00,881
تلك الخنازير تزن حوالي 90 كيلوجرامًا

524
00:18:00,915 --> 00:18:02,783
مما يعني أنهم خنازير جاهزة 

525
00:18:02,818 --> 00:18:05,088
ولما قد يرغم المزارع خنازير جاهزة على الأكل؟

526
00:18:05,121 --> 00:18:06,623
لا أعلم ماذا تعني الخنازير الجاهزة

527
00:18:06,658 --> 00:18:07,927
- وأنا ايضًا
- أنا ضائع

528
00:18:07,960 --> 00:18:09,028
لأنه كان يطعمهم 

529
00:18:09,062 --> 00:18:10,031
شيئًا غير الطعام!

530
00:18:10,064 --> 00:18:11,265
الألماس!

531
00:18:11,300 --> 00:18:12,902
انها تنقلهم عن طريق الخنازير

532
00:18:12,936 --> 00:18:14,906
لنذهب

533
00:18:14,938 --> 00:18:16,307
- أنا لا أزال لم أفهم
- لا أحد فهم

534
00:18:16,341 --> 00:18:17,810
إنهم فقط يزيفون الأمر

535
00:18:17,844 --> 00:18:19,012
لا استطيع تصديق هذا

536
00:18:19,046 --> 00:18:20,315
أنا سأموت هنا ، وبعدها

537
00:18:20,350 --> 00:18:21,985
أنت ستأكل جسدي المخصي

538
00:18:22,018 --> 00:18:24,188
اعتقد ذلك ، لكنها ستكون وجبة مملة جدًا

539
00:18:24,223 --> 00:18:26,927
- بدون التحلية
- يا الهي

540
00:18:26,960 --> 00:18:28,930
أوه لا ، (روميرو) متجه نحونا

541
00:18:28,964 --> 00:18:30,633
- وهو يبدو غاضبًا
- إنه دائمًا ما يبدو غاضب

542
00:18:30,667 --> 00:18:32,135
ربما لا يتجه لك

543
00:18:32,169 --> 00:18:34,072
لا ، إنه يؤشر عليك الآن

544
00:18:34,107 --> 00:18:36,144
- هذا سيء
- نعم ، أعلم أن هذا سيء

545
00:18:37,847 --> 00:18:40,216
الآمر صادر كامل مخزوني من الصابون

546
00:18:40,251 --> 00:18:42,254
من الواضح أن شخصًا أخبره 
أنها بـليز

547
00:18:42,286 --> 00:18:44,357
وأنت تريدني أن اساعدك لتكتشف الفاعل

548
00:18:44,391 --> 00:18:46,259
- لقد كان (تانك)
- لا ، لست أنا

549
00:18:46,294 --> 00:18:47,964
نعم ، لم يكن الفاعل (تانك) ،إنه أنا

550
00:18:47,997 --> 00:18:49,232
(تانك) لقد قلت الحقيقة ، وانقذت حياتك

551
00:18:49,266 --> 00:18:51,236
- أنت تدين لي الآن
- لا

552
00:18:51,270 --> 00:18:53,072
لقد قلت لك ماذا افعل بالواشين

553
00:18:53,107 --> 00:18:54,376
- توقف يا (روميرو)
- (كيليب) ، ما الذي تفعله؟

554
00:18:54,409 --> 00:18:56,012
حسن ، (جيك) سأتولى ذلك

555
00:18:56,045 --> 00:18:58,081
(بيرالتا) صديقي المفضل 

556
00:18:58,116 --> 00:18:59,418
إن كنت تريدُ قتله فعليك أن


557
00:18:59,452 --> 00:19:01,956
تقتلني أولًأ ، لأن الصداقة...

558
00:19:01,989 --> 00:19:04,326
يا الهي ، لقد طعنني يا (جيك)

559
00:19:04,360 --> 00:19:05,927
الجميع ، اجثوا على الأرض

560
00:19:05,963 --> 00:19:07,165
- الآن
- أنت القادم ، يا (بيرالتا)

561
00:19:07,198 --> 00:19:09,034
يجدر بك أن تنام بعين واحدة مغلقة فقط

562
00:19:09,069 --> 00:19:10,270


563
00:19:10,303 --> 00:19:12,940
لقد طعنني في بطني

564
00:19:12,975 --> 00:19:15,346
هل أنت متأكد؟ ، أريدك أن تكون متأكدًا

565
00:19:15,379 --> 00:19:16,947
لقد كنت محقًأ

566
00:19:16,982 --> 00:19:18,283
معدات الخنازير مليئة بالألماس 

567
00:19:18,318 --> 00:19:19,987
هذه هي

568
00:19:20,021 --> 00:19:21,456
الجميع ، اجثوا على ركبيتكم

569
00:19:21,491 --> 00:19:23,293
- وضعوا اسلحتكم على الأرض
- يتم تصويركم من أجل

570
00:19:23,327 --> 00:19:25,364
حلقة إذاعية ، سوف توقعون على تقرير موافقة

571
00:19:25,398 --> 00:19:27,368
- ما الذي يحدث هنا؟
- لقد وجدنا الألماس

572
00:19:27,400 --> 00:19:28,436
واعترف (لانغدون)

573
00:19:28,469 --> 00:19:30,037
هذه هي النهاية ، (هاوكينز)

574
00:19:30,072 --> 00:19:31,373
البيدق الى الخانة الخامسة

575
00:19:31,408 --> 00:19:33,142
فارس الملك الى الخانة الثالثة

576
00:19:33,177 --> 00:19:36,216
في خانة الفيل ، الملكة في الخانة السابعة

577
00:19:36,249 --> 00:19:39,353
مات الشاه ، والآن هذه حركة شطرنج حقيقية 
[مصطلحات شطرنج مرةً اخرى]
578
00:19:39,388 --> 00:19:40,490
الى اللقاء الآن :)

579
00:19:40,524 --> 00:19:42,459


580
00:19:42,495 --> 00:19:44,798
(بيرالتا)


581
00:19:44,831 --> 00:19:46,200
ايها الآمر

582
00:19:46,235 --> 00:19:49,406
فرقتك قبضت على (ميلاني هاوكينز)

583
00:19:49,439 --> 00:19:51,074
ماذا؟

584
00:19:51,109 --> 00:19:53,112
أنت ستخرج من هنا

585
00:19:53,147 --> 00:19:54,782
حسنًا

586
00:19:54,815 --> 00:19:58,322
مهلًا ، هل يمكنني أن افعل شيء اولًا؟

587
00:19:58,356 --> 00:19:59,791
أردت أن اودعك

588
00:19:59,824 --> 00:20:01,293
لا استطيع التصديق بأنك أنقذت حياتي

589
00:20:01,327 --> 00:20:03,096
لن افعلها مرةً اخرى

590
00:20:03,130 --> 00:20:05,400
- هذا يؤلم بشدة
- نعم ، ولكنك فعلتها

591
00:20:05,434 --> 00:20:06,802
واندم على ذلك جدًا

592
00:20:06,837 --> 00:20:08,405
(كيليب) ، أنت تفسد هذه اللحظة

593
00:20:08,439 --> 00:20:10,109
انظر ، لقد اردت أن اشكرك على كل شيء

594
00:20:10,142 --> 00:20:12,312
لقد ساعدتني خلال هذه الفترة ، سأشتاق اليك

595
00:20:12,347 --> 00:20:13,382


596
00:20:13,416 --> 00:20:15,185


597
00:20:15,218 --> 00:20:18,289
أيها الحراس ، أيها الحراس

598
00:20:18,323 --> 00:20:19,525
سيداتي سادتي ، ارجوكم قدموا 

599
00:20:19,560 --> 00:20:21,162
استقبال دافئ من فرقة الناين ناين

600
00:20:21,196 --> 00:20:23,130
لـ(جايك بيرالتا) و (روزا دياز)

601
00:20:23,166 --> 00:20:25,470


602
00:20:25,504 --> 00:20:27,173
- ما أجمل العودة
- اتفق معك ، يا اخي

603
00:20:27,206 --> 00:20:28,475
هل يمكنني أن اشتري مشروبًا لرجلٍ حر؟

604
00:20:28,508 --> 00:20:30,243
افضل أن احظى بمشروب من ذلك الفم

605
00:20:30,277 --> 00:20:31,813
- أنا آسف ، أنا فقط ... 

606
00:20:34,853 --> 00:20:36,322
- أحبك
- أحبك أيضًأ

607
00:20:36,356 --> 00:20:38,158
مرحبًا ، أنا عدت ايضَا

608
00:20:38,193 --> 00:20:39,562
- اهلًا (روزا)
- إذًا ، سمعت بأنك قضيت 

609
00:20:39,595 --> 00:20:41,263
بعض الوقت في الحجز الانفرادي
كان ذلك رائعًا ، أليس كذلك؟
610
00:20:41,297 --> 00:20:42,833


611
00:20:42,868 --> 00:20:44,469
سكار ، سارابي
وأنا لم نرك

612
00:20:44,503 --> 00:20:46,272
في تقديم سيمبا

613
00:20:46,306 --> 00:20:49,211
اوه ، موفاسا ، هل فوتها؟

614
00:20:49,245 --> 00:20:52,316
هذا ببساطة ... سيء 
[تقليد لشخصيات سيمبا]

615
00:20:52,351 --> 00:20:54,119
لقد تعاملت مع الموضوع بشكل جيد

616
00:20:54,154 --> 00:20:56,090
سيدي ، لا اصدق أن معلوماتك

617
00:20:56,123 --> 00:20:58,327
عن طريقة إطعام الخنازير انقذتنا
كيف فكرت بذلك؟

618
00:20:58,361 --> 00:21:00,564
لأكون صريحًأ أنا محرج 
لأني اخذت كل هذا الوقت

619
00:21:00,599 --> 00:21:03,905
كان يجب علي أن أفهم في اللحظة
التي رأيت فيها تلك الخنازير

620
00:21:03,937 --> 00:21:05,206


621
00:21:05,239 --> 00:21:06,241
اعذرني

622
00:21:09,179 --> 00:21:10,581
- مرحبًا؟
- إذًا ، كابتن (هولت)

623
00:21:10,617 --> 00:21:12,888
هل أفادتك معلوماتي؟

624
00:21:12,920 --> 00:21:14,622
هل كانت الالماسات داخل الخنازير؟

625
00:21:14,658 --> 00:21:16,360
- نعم ، لقد كنت محقًا
- جيد

626
00:21:16,393 --> 00:21:17,928
<i>والآن أنت تدين لي بمعروف</i>

627
00:21:17,963 --> 00:21:20,966
ولا تفكر ابدًا في العبث معي

628
00:21:21,001 --> 00:21:22,470


629
00:21:24,274 --> 00:21:26,343
كايتن ، سوف نعمل نخبًا

630
00:21:26,378 --> 00:21:28,313
الجميع ، ارفعوا كؤوسكم

631
00:21:28,348 --> 00:21:32,321
جميع اعضاء القسم التاسع والتسعون
عادوا بشكل رسمي

632
00:21:32,354 --> 00:21:33,422
ناين-ناين

633
00:21:33,456 --> 00:21:34,958
ناين ناين!

