﻿1
00:00:51,580 --> 00:00:53,780
‏-‏ ماذا تفعلين؟
‏-‏ أضع الماكياج‏.‏

2
00:00:54,680 --> 00:00:57,120
هل تعتقدين أنها فكرة جيدة إذاً؟

3
00:00:57,190 --> 00:00:58,420
أعتقد أنها مثيرة ‏.‏

4
00:00:59,390 --> 00:01:00,720
هذه كلمة جيدة لوصف ذلك‏.‏

5
00:01:00,790 --> 00:01:02,260
أسرعا يا فتيات‏.‏

6
00:01:02,320 --> 00:01:04,830
بربك‏!‏ ليس عليّ أن أكون مثلك‏.‏

7
00:01:05,490 --> 00:01:07,700
ولا أريد أن أكون مثلك حتى‏.‏

8
00:01:07,760 --> 00:01:09,400
لست مثالية ‏.‏

9
00:01:10,070 --> 00:01:11,570
هل رأيتها ماكياجها يا أمي؟

10
00:01:11,630 --> 00:01:12,630
من الصعب عدم رؤيته‏.‏

11
00:01:13,270 --> 00:01:16,170
‏-‏ لماذا لم تقولي شيئاً؟
‏-‏ إنه وجهها ‏.‏

12
00:01:16,810 --> 00:01:18,540
لكن يا أمي‏.‏‏.‏‏.‏

13
00:01:18,610 --> 00:01:21,480
عليك أن تتركي الناس أحياناً يرتكبون
أخطاءهم‏.‏

14
00:01:24,710 --> 00:01:28,150
لا أصدق أنك لم تفعل ذلك
كان دورك لتتفقد ‏"‏بن‏"‏ الشرير‏.‏

15
00:01:28,220 --> 00:01:30,190
‏-‏ قلت إنك ستفعل ذلك‏.‏
‏-‏ كان مجمداً‏.‏

16
00:01:30,250 --> 00:01:33,390
‏-‏ لم أرَ ما كان الضرر‏.‏
‏-‏ كان الضرر أنه لم يكن هناك ما يضمن

17
00:01:33,460 --> 00:01:35,720
‏-‏ أنّ التعويذة كانت دائمة ‏.‏
‏-‏ لقد أخفقت إذاً‏.‏

18
00:01:35,790 --> 00:01:37,860
‏-‏ هذا أكيد‏.‏
‏-‏ هذا إخفاق كبير‏.‏

19
00:01:38,130 --> 00:01:39,660
‏-‏ وفاضح‏!‏
‏-‏ أبذل قصارى جهدي‏.‏

20
00:01:39,730 --> 00:01:42,600
لكن بين حرق المدرسة واعتقال ‏"‏لوك‏"‏‏،‏

21
00:01:42,660 --> 00:01:44,400
لم يكن لديّ الكثير من الوقت‏.‏

22
00:01:44,470 --> 00:01:47,570
‏-‏ لم يكن اعتقالي خطئي‏.‏
‏-‏ مهلاً‏!‏ لنفكر في الأمر‏.‏

23
00:01:47,640 --> 00:01:49,870
تحتاج حشرات الـ‏"‏أتريداكس‏"‏
إلى السحر للفرار‏.‏

24
00:01:50,140 --> 00:01:53,840
‏-‏ إنها سحرية ‏.‏
‏-‏ لكنها تحتاج إلى التميمة أيضاً‏.‏

25
00:01:54,110 --> 00:01:55,280
‏-‏ صحيح‏.‏
‏-‏ صحيح‏.‏

26
00:01:55,340 --> 00:01:58,350
لن يحصل عليها ‏"‏بن‏"‏ الآخر
لذا نحن بخير في الوقت الحالي‏.‏

27
00:01:58,410 --> 00:01:59,380
إنها مع ‏"‏نيكو‏"‏‏.‏

28
00:02:00,380 --> 00:02:01,420
حسبتها معي‏.‏

29
00:02:03,720 --> 00:02:05,390
‏-‏ إنها ليست في جيبي‏.‏
‏-‏ ماذا؟

30
00:02:05,450 --> 00:02:06,350
أنت تمازحينني‏.‏

31
00:02:07,390 --> 00:02:09,390
أنا متأكدة من أنها كانت معي ليلة البارحة ‏.‏

32
00:02:09,460 --> 00:02:11,390
‏-‏ هل أنت أكيدة ؟
‏-‏ أعتقد ذلك‏.‏

33
00:02:11,460 --> 00:02:12,660
تعتقدين؟

34
00:02:12,730 --> 00:02:15,500
‏-‏ أبقيها عادة في جيبي‏.‏
‏-‏ كانت معك في المكتبة

35
00:02:15,560 --> 00:02:18,330
‏-‏ حيث أمسكنا بحشرات الـ‏"‏أتريداكس‏"‏‏.‏
‏-‏ كان ذلك قبل يومَين‏.‏

36
00:02:18,400 --> 00:02:19,630
لم أرها منذ ذلك الوقت‏.‏

37
00:02:19,700 --> 00:02:22,670
ولدينا شخص جداً ارتكب إخفاقاً كبيراً‏.‏

38
00:02:22,740 --> 00:02:25,240
‏-‏ ستكون في مكان ما ‏.‏
‏-‏ من دون التميمة يا ‏"‏نيكو‏"‏‏.‏‏.‏‏.‏

39
00:02:25,310 --> 00:02:27,240
‏-‏ فنحن هدف سهل‏.‏
‏-‏ لا أفهم‏.‏

40
00:02:27,310 --> 00:02:29,510
‏-‏ لا أعتقد أنني أسقطتها ‏.‏
‏-‏ ربما ‏.‏‏.‏‏.‏

41
00:02:30,450 --> 00:02:31,810
ربما أخذها أحد‏.‏

42
00:02:33,210 --> 00:02:36,650
إن حصل ‏"‏بن‏"‏ على التميمة فهذا يعني
أنّ حشرات الـ‏"‏أتريداكس‏"‏ طليقة ‏.‏

43
00:02:36,720 --> 00:02:38,220
إن وجدها‏،‏

44
00:02:38,690 --> 00:02:40,920
‏-‏ فكانت الأشياء السيئة لبدأت تحصل‏.‏
‏-‏ أشياء سيئة؟

45
00:02:41,920 --> 00:02:43,390
كان الناس لبدأوا بالاختفاء‏.‏

46
00:02:47,300 --> 00:02:50,500
لنتفقد المخبأ ولنأمل أنه لا يزال مجمداً‏.‏

47
00:02:50,570 --> 00:02:52,830
رجاءً‏!‏ كُن هنا ‏.‏

48
00:02:55,540 --> 00:02:57,240
هيا يا جبناء‏.‏

49
00:03:00,780 --> 00:03:02,440
كان ‏"‏بن‏"‏ الشرير هنا ‏.‏

50
00:03:02,510 --> 00:03:03,580
لم يعد هنا ‏.‏

51
00:03:03,650 --> 00:03:05,410
ويمكن اليوم أنه لم يعد مجمداً‏.‏

52
00:03:08,950 --> 00:03:10,920
يبدو أنه كان مستيقظاً منذ فترة ‏.‏

53
00:03:11,620 --> 00:03:13,920
أعتقد أنه يمكننا الافتراض أنّ
حقائبنا بحوذته‏.‏

54
00:03:14,720 --> 00:03:16,360
‏-‏ هذا سيئ‏.‏
‏-‏ أتعتقد ذلك؟

55
00:03:16,690 --> 00:03:18,390
يجب أن نجد التميمة الآن‏.‏

56
00:03:22,230 --> 00:03:24,330
لتكشف العناصر وتظهر

57
00:03:24,770 --> 00:03:26,870
ما أبحث عنه وما يجب أن أعرفه‏.‏

58
00:03:30,540 --> 00:03:32,510
‏-‏ لا شيء هناك‏.‏
‏-‏ أعيدي الكرة ‏.‏

59
00:03:32,570 --> 00:03:34,680
لتكشف العناصر وتظهر

60
00:03:34,740 --> 00:03:37,410
ما أبحث عنه وما يجب أن أعرفه‏.‏

61
00:03:38,350 --> 00:03:39,210
ها هي‏!‏

62
00:03:41,420 --> 00:03:42,750
لكن أين مكانها؟

63
00:03:44,320 --> 00:03:46,960
‏-‏ في مكان ما أحمر؟
‏-‏ إنه ليس أحمر بل‏.‏‏.‏‏.‏

64
00:03:47,520 --> 00:03:48,460
قرمزياً‏.‏

65
00:03:48,520 --> 00:03:51,830
ليس هناك أثر لـ‏"‏بن‏"‏ الشرير أو حشرات
الـ‏"‏أتريداكس‏"‏ على الأقل‏.‏

66
00:03:51,890 --> 00:03:55,000
شكراً جزيلاً أيتها القوى السحرية
لم تعطنا شيئاً مجدداً‏.‏

67
00:03:56,760 --> 00:03:58,630
هناك شيء مألوف بشأن ذلك‏.‏

68
00:03:58,700 --> 00:04:00,440
‏-‏ نستطيع إنجاح الامر إن‏.‏ ‏.‏ ‏.‏
‏-‏ اسمعي‏!‏

69
00:04:00,500 --> 00:04:02,470
قمنا بما يكفي من الأشياء على طريقتك‏.‏

70
00:04:03,670 --> 00:04:05,910
أياً يكن‏!‏ يجب أن نجدها ‏.‏

71
00:04:05,970 --> 00:04:08,480
أنت و‏"‏بن‏"‏ و‏"‏جيسي‏"‏‏،‏

72
00:04:08,540 --> 00:04:11,380
فتشوا الطريق في حال أوقعتها ‏"‏نيكو‏"‏ ثمّ
المدرسة ‏.‏

73
00:04:11,850 --> 00:04:12,850
سنفتش منزل ‏"‏نيكو‏"‏‏.‏

74
00:04:13,310 --> 00:04:15,980
وكونوا سريعين‏،‏ يجب أن نستعيدها قبل
‏"‏بن‏"‏ الآخر‏.‏

75
00:04:41,580 --> 00:04:42,980
هذه أنا فقط يا أمي‏.‏

76
00:04:45,880 --> 00:04:46,750
مرحباً‏.‏

77
00:04:47,480 --> 00:04:48,350
‏"‏نيكو‏"‏‏.‏

78
00:04:49,720 --> 00:04:51,320
آسفة‏،‏ أنا ‏"‏هيث‏"‏‏.‏

79
00:04:51,390 --> 00:04:52,420
هذه أمي وهذه ‏"‏يايا‏"‏‏.‏

80
00:04:52,750 --> 00:04:55,360
مرحباً يا سيدة ‏"‏بانديليس‏"‏ و‏"‏يايا‏"‏‏.‏

81
00:04:55,890 --> 00:04:58,060
‏-‏ إنه وسيم‏.‏
‏-‏ أتمنى لك حياكة ممتعة ‏.‏

82
00:04:58,330 --> 00:05:01,060
‏-‏ شكراً لك‏.‏
‏-‏ سندرس في غرفتي‏.‏

83
00:05:01,330 --> 00:05:03,300
‏-‏ أبقيا الباب مفتوحاً‏.‏
‏-‏ نعم‏.‏

84
00:05:03,360 --> 00:05:05,630
أختك في منزل ‏"‏تيلي‏"‏ اليوم‏.‏

85
00:05:05,700 --> 00:05:08,870
ستنام هناك لذا سيكون المنزل هادئاً‏.‏

86
00:05:08,940 --> 00:05:10,940
شكراً يا سيدة ‏"‏بانديليس‏"‏ و‏"‏يايا‏"‏

87
00:05:11,740 --> 00:05:14,610
‏-‏ حيكي لي شيئاً‏.‏
‏-‏ هلا تأتي‏!‏

88
00:05:17,550 --> 00:05:18,780
ربما هي هنا ‏.‏‏.‏‏.‏

89
00:05:19,910 --> 00:05:24,020
هل غزا ‏"‏بن‏"‏ السيئ الغرقة أم أنك
فوضوية أكثر مما اعتقدت؟

90
00:05:24,090 --> 00:05:26,850
كنت مشغولة منذ عودتنا ‏.‏

91
00:05:28,690 --> 00:05:31,760
صحيح‏!‏ إن كنت تميمة فأين سأكون؟

92
00:05:34,900 --> 00:05:36,360
ماذا يمكن أن يكون؟

93
00:05:36,800 --> 00:05:39,000
إنه دفتر يومياتي‏.‏

94
00:05:42,800 --> 00:05:45,470
أعطني بعض الاخبار الجيدة يا ‏"‏لوك‏"‏‏.‏

95
00:05:45,540 --> 00:05:47,640
‏-‏ هل نجح رمز الإنذار؟
‏-‏ نعم‏.‏

96
00:05:47,710 --> 00:05:49,780
لكن لا تبدو الأمور جيدة ‏.‏

97
00:05:49,840 --> 00:05:53,480
لم نجد شيئاً على الطريق ولا شيء هنا
في المدرسة أيضاً‏.‏

98
00:05:53,550 --> 00:05:55,450
تابعوا البحث‏.‏

99
00:05:55,520 --> 00:05:58,050
‏-‏ سأتصل بك عندما ننتهي‏.‏
‏-‏ وداعاً‏!‏

100
00:05:59,720 --> 00:06:02,560
‏-‏ لا شيء‏!‏
‏-‏ وليست هنا أيضاً‏.‏

101
00:06:03,060 --> 00:06:04,790
كنت متأكدة من أنها ستكون هنا ‏.‏

102
00:06:06,790 --> 00:06:07,730
هذا الأسوأ‏.‏

103
00:06:09,000 --> 00:06:10,130
ماذا لو كانت في الغسالة؟

104
00:06:10,800 --> 00:06:13,600
دائماً ما تضع أمي الأغراض في الغسالة ‏.‏

105
00:06:14,840 --> 00:06:17,140
لا تقسي على نفسك‏.‏

106
00:06:17,940 --> 00:06:20,810
أعرف أنّ الإخفاق سهل من التجربة الشخصية ‏.‏

107
00:06:21,780 --> 00:06:25,480
لكن إخفاقاتك لم تتمتع بالقدرة على تدمير
العالم‏.‏

108
00:06:26,580 --> 00:06:28,750
لكنك لا تقومي بأشياء بأنصاف الحلول‏.‏

109
00:06:31,490 --> 00:06:32,650
أو تستسلمين‏.‏

110
00:06:40,060 --> 00:06:41,730
هذا غير صحي تماماً‏.‏

111
00:06:42,730 --> 00:06:44,030
هل سيساعدنا ‏"‏جيسي‏"‏ على البحث؟

112
00:06:45,500 --> 00:06:49,500
نفتش هنا في القمامة يا صاح وأنت
على هاتفك؟

113
00:06:49,570 --> 00:06:50,640
هناك كتابة ‏.‏

114
00:06:52,070 --> 00:06:55,440
لا تزال تحدق في اللون الأحمر‏.‏

115
00:06:55,510 --> 00:06:57,650
أخبرتك أنه قرمزّي وليس أحمر‏.‏

116
00:06:57,710 --> 00:06:58,580
دعني أرى‏.‏

117
00:06:59,480 --> 00:07:01,950
‏"‏إي ‏-‏ أس ‏-‏ بي‏.‏‏.‏‏.‏

118
00:07:03,620 --> 00:07:04,920
أعرف هذا الخط‏.‏

119
00:07:04,990 --> 00:07:06,090
إسبرسو‏.‏

120
00:07:08,060 --> 00:07:09,190
أعرف مكان ذلك‏.‏

121
00:07:12,090 --> 00:07:14,530
توقفي عن أخذ الصور الذاتية يا ‏"‏كايلا‏"‏‏.‏

122
00:07:15,560 --> 00:07:17,570
‏-‏ هذه سترتي‏.‏
‏-‏ ماذا؟

123
00:07:18,500 --> 00:07:19,900
أعرف من لديه التميمة ‏.‏

124
00:07:20,870 --> 00:07:22,970
قوس رقم تسعةبيتزا وإسبرسو مطعم ‏"‏ليتل جينو‏"‏قوس رقم صفر

125
00:07:27,110 --> 00:07:29,110
هل هذا عقد جديد؟

126
00:07:33,850 --> 00:07:36,520
‏-‏ أتى ‏"‏بن‏"‏ المريب يا ‏"‏كايلا‏"‏‏.‏
‏-‏ مرحباً يا ‏"‏كايلا‏"‏‏.‏

127
00:07:37,990 --> 00:07:39,750
كيف الحال؟

128
00:07:40,490 --> 00:07:41,460
بخير‏!‏

129
00:07:41,960 --> 00:07:43,160
لديّ شيء لك‏.‏

130
00:07:43,890 --> 00:07:46,590
‏-‏ وعدت ‏"‏هيث‏"‏ بإعطائها لك‏.‏
‏-‏ ‏"‏هيث‏"‏؟

131
00:07:48,030 --> 00:07:49,130
احرصي على قراءتها ‏.‏

132
00:07:54,070 --> 00:07:57,140
‏-‏ ما فحواها؟
‏-‏ يريد ‏"‏هيث‏"‏ مقابلتي‏.‏

133
00:07:59,070 --> 00:08:02,910
لقد رسم لك خريطة لإيجاده
هذا رومنسي جداً‏.‏

134
00:08:03,640 --> 00:08:06,780
‏-‏ كيف تعرف أنهما في مطعم ‏"‏ليتل جينو‏"‏؟
‏-‏ بربك‏!‏ إنها بلدة ‏"‏بريمن‏"‏‏.‏

135
00:08:06,850 --> 00:08:08,920
هناك مكان واحد لديه نادل قهوة ‏،‏

136
00:08:09,150 --> 00:08:10,690
ولا ينفكّ يحرق الحليب‏.‏

137
00:08:11,220 --> 00:08:12,090
مرحباً‏!‏

138
00:08:12,620 --> 00:08:14,520
لا تردّ ‏"‏كايلا‏"‏ على هاتفها ‏.‏

139
00:08:14,590 --> 00:08:16,520
‏-‏ هل هناك أي أثر لها؟
‏-‏ ليس بعد‏.‏

140
00:08:16,590 --> 00:08:17,790
هذه ‏"‏تيلي‏"‏‏.‏

141
00:08:20,260 --> 00:08:23,500
‏-‏ أين ‏"‏كايلا‏"‏؟
‏-‏ لا أعرف‏.‏

142
00:08:23,560 --> 00:08:26,170
بربك‏!‏ رأيت الصور الذاتية
كنتما معاً‏.‏

143
00:08:26,230 --> 00:08:28,700
الأمر مهمّ يا ‏"‏تيلي‏"‏‏،‏ إنها في خطر‏.‏

144
00:08:30,670 --> 00:08:33,570
ألا يفترض أن تكون‏.‏‏.‏‏.‏

145
00:08:34,610 --> 00:08:37,980
‏-‏ ما الأمر؟
‏-‏ إن كانت الرسالة مقلباً يا ‏"‏بن‏"‏‏.‏‏.‏‏.‏

146
00:08:38,050 --> 00:08:39,280
ماذا؟

147
00:08:40,980 --> 00:08:44,120
أريدك أن تخبريني بما حصل بالضبط
يا ‏"‏تيلي‏"‏‏.‏

148
00:08:44,790 --> 00:08:47,020
أعطى ‏"‏كايلا‏"‏ رسالة وقال إنها كانت من
‏"‏هيث‏"‏‏.‏

149
00:08:47,090 --> 00:08:48,560
أراد أن يلتقي بها ‏.‏

150
00:08:49,160 --> 00:08:51,030
لم أفعل ذلك‏.‏

151
00:08:52,830 --> 00:08:54,600
‏-‏ إنه ‏"‏بن‏"‏ الشرير‏.‏
‏-‏ ماذا؟

152
00:08:54,660 --> 00:08:56,230
‏-‏ ‏"‏بن‏"‏ الشرير؟
‏-‏ أين كان اللقاء؟

153
00:09:06,240 --> 00:09:07,140
‏"‏بن‏"‏؟

154
00:09:07,210 --> 00:09:09,610
‏-‏ لماذا أنت هنا؟
‏-‏ مرحباً يا ‏"‏كايلا‏"‏‏.‏

155
00:09:09,680 --> 00:09:12,210
‏-‏ أين ‏"‏هيث‏"‏؟
‏-‏ من هنا ‏.‏

156
00:09:15,050 --> 00:09:18,190
لا بأس‏!‏ إنه ينتظرك‏.‏

157
00:09:20,920 --> 00:09:21,790
إنه بالداخل‏.‏

158
00:09:24,260 --> 00:09:26,160
هذا غريب جداً‏.‏

159
00:09:30,870 --> 00:09:33,070
لا تخافي‏!‏ لن يؤذيك‏.‏

160
00:09:34,900 --> 00:09:36,240
يريد أن يراك فعلاً‏.‏

161
00:09:36,900 --> 00:09:38,170
‏"‏هيث‏"‏‏!‏ مرحباً‏!‏

162
00:09:38,870 --> 00:09:40,210
ماذا تفعل يا ‏"‏بن‏"‏؟

163
00:09:40,270 --> 00:09:41,210
أخرجني‏!‏

164
00:09:44,810 --> 00:09:48,080
لا بأس‏!‏ انتظري مجيء ‏"‏هيث‏"‏
سيكون الأمر رائعاً‏.‏

165
00:10:08,800 --> 00:10:11,270
لا أصدق أنها ستقوم بشيء غبي جداً‏.‏

166
00:10:11,340 --> 00:10:14,040
‏-‏ تأتي إلى هنا وحدها؟
‏-‏ اسمعي يا ‏"‏نيكو‏"‏‏.‏

167
00:10:15,080 --> 00:10:15,940
ستكون بخير‏.‏

168
00:10:17,010 --> 00:10:20,180
‏"‏بن‏"‏ الشرير مستعدّ لإطلاق شيطان
لمسح الحياة على الأرض‏،‏

169
00:10:20,250 --> 00:10:23,020
وتعتقد أنّ أختي الصغيرة ستكون بخير معه؟

170
00:10:23,950 --> 00:10:25,020
هيا بنا ‏!‏

171
00:10:27,390 --> 00:10:28,260
‏"‏كايلا‏"‏‏!‏

172
00:10:33,090 --> 00:10:35,930
لا يا ‏"‏كايلا‏"‏‏!‏ لا تفعلي‏!‏

173
00:10:36,000 --> 00:10:37,400
‏"‏كايلا‏"‏‏!‏

174
00:10:37,670 --> 00:10:38,800
مهلاً يا ‏"‏نيكو‏"‏‏.‏

175
00:10:38,870 --> 00:10:40,130
‏-‏ اخرجي من عندك‏.‏
‏-‏ توقفي‏!‏

176
00:10:40,200 --> 00:10:42,340
‏-‏ لا تلمسيها ‏.‏
‏-‏ ما هذا؟

177
00:10:42,400 --> 00:10:44,810
‏-‏ ماذا نفعل؟
‏-‏ لا تقتربي كثيراً‏.‏

178
00:10:45,270 --> 00:10:48,240
‏-‏ لا تقلقي يا ‏"‏كايلا‏"‏‏!‏ أمسكت بك‏.‏
‏-‏ اسحبوها ‏!‏

179
00:10:48,310 --> 00:10:49,340
ابقي معي‏.‏

180
00:10:50,980 --> 00:10:52,980
‏-‏ توقفي‏!‏
‏-‏ اصمدي يا ‏"‏نيكو‏"‏‏.‏

181
00:10:53,780 --> 00:10:54,920
لا يمكننا الإمساك بها ‏.‏

182
00:10:59,750 --> 00:11:01,360
‏-‏ يأخذها الدخان‏.‏
‏-‏ كيف نوقف ذلك؟

183
00:11:02,990 --> 00:11:05,190
‏-‏ أين ذهبت؟
‏-‏ ما هذا؟

184
00:11:06,830 --> 00:11:08,830
توقف كل شيء‏.‏

185
00:11:10,060 --> 00:11:11,430
لا يمكن أن يكون ذلك جيداً‏.‏

186
00:11:13,870 --> 00:11:16,770
‏-‏ لا تلمسيها ‏.‏
‏-‏ لا نعرف ماذا تكون‏.‏

187
00:11:24,450 --> 00:11:27,820
‏-‏ ‏"‏كايلا‏"‏‏!‏
‏-‏ إنها لي‏،‏ أعطيني إياها ‏.‏

188
00:11:28,150 --> 00:11:29,020
سدّوا عليه الطريق‏.‏

189
00:11:30,420 --> 00:11:32,350
‏-‏ عملت بجهد لأجل ذلك‏.‏
‏-‏ ماذا؟

190
00:11:32,420 --> 00:11:33,690
إنها تسيطر عليه‏.‏

191
00:11:35,990 --> 00:11:38,690
‏-‏ أفلتوني‏!‏ يجب أن أحصل عليها ‏.‏
‏-‏ لا تفلته‏!‏

192
00:11:38,760 --> 00:11:40,430
‏-‏ لا أنوي فعل ذلك‏.‏
‏-‏ أعطني إياها ‏.‏

193
00:11:40,690 --> 00:11:42,430
‏-‏ رجاءً‏!‏
‏-‏ لن يحصل ذلك‏.‏

194
00:11:42,700 --> 00:11:43,760
اهدأ رجاءً‏!‏

195
00:11:45,170 --> 00:11:46,770
لم ينتهِ الأمر‏.‏

196
00:11:47,770 --> 00:11:49,000
ماذا حصل للتوّ؟

197
00:11:49,740 --> 00:11:51,110
ليس لديّ فكرة ‏.‏

198
00:11:51,170 --> 00:11:53,710
‏-‏ لقد أخذتها ‏!‏
‏-‏ ‏"‏كايلا‏"‏ وحشرات الـ‏"‏أتريداكس‏"‏‏.‏

199
00:11:54,480 --> 00:11:55,410
لقد اندمجت معها ‏.‏

200
00:11:59,780 --> 00:12:01,320
لدينا التميمة الآن على الأقل‏.‏

201
00:12:01,980 --> 00:12:03,750
وتلك الكرة المريبة ‏.‏

202
00:12:04,220 --> 00:12:05,250
لا بأس يا ‏"‏كايلا‏"‏‏.‏

203
00:12:06,450 --> 00:12:07,760
دعني أجرب شيئاً‏.‏

204
00:12:08,360 --> 00:12:09,390
لا بأس يا ‏"‏كايلا‏"‏‏.‏

205
00:12:14,330 --> 00:12:15,960
ماذا رأيت؟

206
00:12:17,330 --> 00:12:19,370
‏-‏ ‏"‏بن‏"‏‏!‏
‏-‏ يجب أن ندمّرها ‏.‏

207
00:12:19,430 --> 00:12:20,430
لماذا؟

208
00:12:25,310 --> 00:12:26,270
إنها بيضة ‏.‏

209
00:12:26,340 --> 00:12:29,510
بيضة شيطانية وأعتقد‏.‏‏.‏‏.‏

210
00:12:29,780 --> 00:12:31,010
‏"‏كايلا‏"‏ بداخلها ‏.‏

211
00:12:34,480 --> 00:12:35,780
نحتاج إلى المساعدة ‏.‏

212
00:12:39,220 --> 00:12:40,750
ما رأيك؟

213
00:12:41,890 --> 00:12:44,020
أعتقد أنني لم أرَ لها مثيل من قبل‏.‏

214
00:12:47,290 --> 00:12:50,060
أعتقد أنها كالبيض من ‏"‏المخلوق الفضائي‏"‏‏.‏

215
00:12:50,900 --> 00:12:54,030
سيخرج وحش يأكل الوجه وينال من أحدنا ‏.‏

216
00:12:54,100 --> 00:12:57,400
لا مشكلة لديّ طالما ستلف نفسها حول وجه
‏"‏بن‏"‏ الشرير‏.‏

217
00:12:57,470 --> 00:12:59,910
أعتقد أنها كخادرة اليرقانة ‏.‏

218
00:12:59,970 --> 00:13:03,540
قشرة تحمي حيواناً بينما يتطور
إلى مرحلة الحياة التالية ‏.‏

219
00:13:04,310 --> 00:13:06,310
‏-‏ كالفراشة ‏.‏
‏-‏ باستثناء أنّ هذه الفراشة

220
00:13:06,380 --> 00:13:08,820
تستطيع أن تجعل الجميع في هذا العالم
يختفون‏.‏

221
00:13:08,880 --> 00:13:11,550
‏-‏ بفضلك أيها الغبي‏.‏
‏-‏ لماذا أخذت ‏"‏كايلا‏"‏؟

222
00:13:13,550 --> 00:13:16,820
أعتقد أنها حادثة بحسب وصفكم‏.‏

223
00:13:17,560 --> 00:13:18,830
دنت ‏"‏كايلا‏"‏ كثيراً‏،‏

224
00:13:18,890 --> 00:13:21,860
وسُحبت إلى داخل الدوامة عن طريق الخطأ‏.‏

225
00:13:24,000 --> 00:13:25,370
لا أصدق أنها بالداخل‏.‏

226
00:13:27,430 --> 00:13:28,500
إنها تصدر صوتاً‏.‏

227
00:13:31,270 --> 00:13:33,540
‏-‏ إنه أشبه بالطرق‏.‏
‏-‏ إنه أشبه بنبض قلب‏.‏

228
00:13:35,340 --> 00:13:38,510
كيف نخرج ‏"‏كايلا‏"‏؟ هل نشقها ‏.‏‏.‏‏.‏

229
00:13:38,580 --> 00:13:40,010
لا يمكننا فعل ذلك‏.‏

230
00:13:40,080 --> 00:13:42,220
هذه فكرة فظيعة‏،‏ يمكن أن تؤذيها ‏.‏

231
00:13:42,280 --> 00:13:45,120
ربما علينا وضعها في مكان آمن‏.‏

232
00:13:45,590 --> 00:13:48,160
أو نعيدها إلى عالم الفراغ ‏.‏

233
00:13:48,220 --> 00:13:49,990
‏-‏ أو الفضاء السلبي‏.‏
‏-‏ مهلاً‏،‏ ماذا؟

234
00:13:50,560 --> 00:13:52,860
إنه مكان بين العوالم‏.‏

235
00:13:52,930 --> 00:13:55,900
تريدين إرسال أختي إلى قفر كوني

236
00:13:55,960 --> 00:13:57,160
برفقة شيطان؟

237
00:13:58,030 --> 00:14:00,500
لا يمكننا تركها فحسب يا ‏"‏نيكو‏"‏‏.‏

238
00:14:02,570 --> 00:14:03,470
صحيح؟

239
00:14:03,540 --> 00:14:07,310
إن فعلنا ذلك فستفقس ويخرج الشيطان
الذي أكل عالمي‏.‏

240
00:14:08,040 --> 00:14:09,310
هذا ما رأيته‏.‏

241
00:14:09,380 --> 00:14:13,050
أرسلوها إلى أي مكان تريدونه
لكن علينا إخراج ‏"‏كايلا‏"‏ أولاً‏.‏

242
00:14:13,110 --> 00:14:16,220
ماذا سيفعل والداي إن لم ترجع إلى المنزل
برأيكم؟

243
00:14:16,280 --> 00:14:18,220
‏-‏ لن يحصل ذلك‏.‏
‏-‏ ‏"‏نيكو‏"‏‏.‏

244
00:14:18,620 --> 00:14:22,590
أعرف أنه من الصعب سماع ذلك
لكن لست متأكدة من أنّ هذا ممكن‏.‏

245
00:14:22,860 --> 00:14:25,530
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ‏"‏كايلا‏"‏ ليست بالداخل‏.‏

246
00:14:25,590 --> 00:14:27,090
إنها صغيرة جداً‏.‏

247
00:14:27,160 --> 00:14:29,900
يجب أن تكون‏،‏ رأيتها تُسحب إلى داخلها ‏.‏

248
00:14:30,530 --> 00:14:33,900
أعتقد أنها اندمجت مع الشيطان‏.‏

249
00:14:33,970 --> 00:14:37,000
تحوّلت إلى طاقة سحرية ‏.‏

250
00:14:38,010 --> 00:14:40,570
أعرف أننا لا نستطيع تركها تفقس لكنها أختي‏.‏

251
00:14:41,610 --> 00:14:42,640
ألا يمكننا المحاولة؟

252
00:14:44,180 --> 00:14:45,280
أقترح أن نؤجّل الأمر‏.‏

253
00:14:46,410 --> 00:14:48,580
وربما تستطيع ‏"‏إيلين‏"‏ إيجاد شيء لأجلنا ‏.‏

254
00:14:48,650 --> 00:14:51,090
‏-‏ كتعويذة أو ما شابه؟
‏-‏ نعم‏.‏

255
00:14:51,150 --> 00:14:52,190
سأحاول‏.‏

256
00:14:52,950 --> 00:14:54,150
سأحتاج إلى مساعدتك يا ‏"‏بن‏"‏‏.‏

257
00:14:55,060 --> 00:14:57,520
يجب أن تنتبهوا لها في الوقت الراهن‏.‏

258
00:14:58,060 --> 00:15:02,230
أنا آسف جداً لكن إضرام الحريق في المدرسة
يعني حظر تجوّل مقيتاً‏.‏

259
00:15:03,330 --> 00:15:05,130
لا بأس‏،‏ سآخذ البيضة ‏.‏

260
00:15:06,300 --> 00:15:07,370
أنا معك‏.‏

261
00:15:08,270 --> 00:15:09,140
شكراً‏.‏

262
00:15:13,270 --> 00:15:15,040
‏-‏ مرحباً يا أمي‏!‏
‏-‏ لقد فوّت العشاء‏.‏

263
00:15:15,610 --> 00:15:18,650
‏-‏ هناك طبق في البراد‏.‏
‏-‏ أكلت البرغر مع الفريق‏.‏

264
00:15:18,910 --> 00:15:22,420
اتفقنا على أن تراسليني إن كنت لن
تأتي إلى المنزل يا ‏"‏نيكولينا‏"‏‏.‏

265
00:15:22,480 --> 00:15:25,450
‏-‏ آسفة ‏!‏
‏-‏ ترك الناظر لي رسالة ‏.‏

266
00:15:26,090 --> 00:15:28,320
‏-‏ يريدني أن أذهب للقائه الإثنين‏.‏
‏-‏ صحيح‏!‏

267
00:15:28,390 --> 00:15:30,320
ليس بالأمر المهم‏.‏

268
00:15:30,390 --> 00:15:31,590
‏-‏ لا تقلقي‏!‏
‏-‏ هل أنت متأكدة ؟

269
00:15:32,290 --> 00:15:33,390
كل شيء بخير‏.‏

270
00:15:51,950 --> 00:15:54,450
مساء الخير يا سيدتي‏،‏ لديّ شطيرتان
كبيرتان

271
00:15:54,520 --> 00:15:56,450
وقطعة صغيرة لمحبي اللحم‏.‏

272
00:15:56,520 --> 00:15:58,190
هل تريدين الدفع نقداً أم بالبطاقة؟

273
00:15:58,250 --> 00:16:00,990
ادخل وأخفض صوتك قبل أن يراك والداي‏.‏

274
00:16:01,620 --> 00:16:02,490
أسرع ‏!‏

275
00:16:06,090 --> 00:16:07,130
هذا طريف‏!‏

276
00:16:07,190 --> 00:16:11,200
اعتقدت أنك قلت إنك لست من النوع
الذي يحب الدمى الوردية ‏.‏

277
00:16:11,270 --> 00:16:12,230
لست كذلك‏.‏

278
00:16:12,300 --> 00:16:14,300
السيد ‏"‏سنوكمس‏"‏ يخالفك الرأي‏.‏

279
00:16:17,370 --> 00:16:18,670
صنعتها ‏"‏يايا‏"‏ لـ‏"‏كايلا‏"‏‏.‏

280
00:16:19,970 --> 00:16:22,480
أعطتني ‏"‏كايلا‏"‏ إياها عندما كنت مصابة
بالتهاب اللوزتَين‏،‏

281
00:16:23,110 --> 00:16:24,240
لأنني لم أقوَ على النوم‏.‏

282
00:16:26,050 --> 00:16:27,410
كان دميتها المفضلة ‏.‏

283
00:16:28,650 --> 00:16:29,520
آسف‏!‏

284
00:16:30,720 --> 00:16:31,590
أنا غبي‏!‏

285
00:16:32,690 --> 00:16:34,020
أنت كذلك‏.‏

286
00:16:38,730 --> 00:16:41,460
تعرفين أنّ كل شيء سيكون على ما يرام‏.‏

287
00:16:41,530 --> 00:16:42,430
صحيح؟

288
00:16:44,160 --> 00:16:46,230
إما نفلت وحشاً على ‏"‏بريمن‏"‏‏،‏

289
00:16:46,300 --> 00:16:48,640
أو نرسل أختي إلى مكان سحري مجهول‏.‏

290
00:16:49,440 --> 00:16:51,210
كيف أتخذ ذلك القرار؟

291
00:16:51,710 --> 00:16:54,640
أنا معك مهما حصل‏.‏

292
00:16:59,180 --> 00:17:01,480
أنا منهكة ‏!‏ يجب أن ننام‏.‏

293
00:17:02,280 --> 00:17:03,750
هذه خطة جيدة ‏.‏

294
00:17:08,420 --> 00:17:09,590
البيضة؟

295
00:17:11,460 --> 00:17:14,190
لن تبرح مكانها كوننا هنا ‏.‏

296
00:17:37,380 --> 00:17:39,290
ساعديني يا ‏"‏نيكو‏"‏‏.‏

297
00:17:41,490 --> 00:17:42,360
‏"‏نيكو‏"‏‏!‏

298
00:17:44,460 --> 00:17:45,360
‏"‏نيكو‏"‏‏!‏

299
00:17:46,230 --> 00:17:48,460
ساعديني يا ‏"‏نيكو‏"‏‏!‏

300
00:17:51,800 --> 00:17:54,300
أين أنت يا ‏"‏نيكو‏"‏؟

301
00:17:54,370 --> 00:17:55,400
أحتاج إليك‏!‏

302
00:17:57,470 --> 00:18:00,340
لقد بدأ الأمر أخيراً‏.‏

303
00:18:00,710 --> 00:18:03,640
أنت تخيفينني يا ‏"‏كايلا‏"‏‏.‏

304
00:18:06,550 --> 00:18:08,520
الجوّ بارد‏،‏ ادخلي يا ‏"‏كايلا‏"‏‏.‏

305
00:18:25,300 --> 00:18:27,840
كوني في الأسفل رجاءً‏.‏

306
00:18:29,840 --> 00:18:30,770
شكراً للربّ‏.‏

307
00:18:33,370 --> 00:18:34,480
كم الساعة؟

308
00:18:38,250 --> 00:18:39,280
شارفت على السادسة ‏.‏

309
00:18:40,610 --> 00:18:41,580
هل يمكنك سماع ذلك؟

310
00:18:44,650 --> 00:18:45,520
ماذا يكون؟

311
00:18:46,520 --> 00:18:47,490
لا أعرف‏.‏

312
00:18:48,260 --> 00:18:49,560
لكنه يصدر من الفناء‏.‏

313
00:18:51,430 --> 00:18:52,460
سأذهب وأتفقد الوضع‏.‏

314
00:18:54,500 --> 00:18:55,430
انتبهي للبيضة ‏.‏

315
00:19:04,610 --> 00:19:05,470
من هناك؟

316
00:19:20,320 --> 00:19:22,660
على أمك البدء بمراقبة الباب الخلفي‏.‏

317
00:19:23,420 --> 00:19:24,690
أستطيع مساعدتك‏.‏

318
00:19:32,500 --> 00:19:33,370
ماذا؟

319
00:19:40,470 --> 00:19:43,180
قوس رقم تسعةمرحباً يا ‏"‏هيث‏"‏قوس رقم صفر

320
00:19:47,650 --> 00:19:48,520
‏"‏نيكو‏"‏‏!‏

321
00:19:55,860 --> 00:19:57,490
لا‏!‏

322
00:20:10,940 --> 00:20:12,940
هل هذه فكرتك عن الدعم؟

323
00:20:13,210 --> 00:20:15,240
أم أنّ أحداً لا يستطيع النوم من دون دميته؟

324
00:20:15,310 --> 00:20:18,280
هلا تصمت‏!‏ لدينا مشاكل أكبر‏.‏

325
00:20:18,350 --> 00:20:19,650
لماذا؟ أين ‏"‏نيكو‏"‏؟

326
00:20:19,710 --> 00:20:22,420
‏-‏ ذهبت ‏"‏نيكو‏"‏ مع ‏"‏بن‏"‏ الشرير‏.‏
‏-‏ حقاً؟

327
00:20:22,880 --> 00:20:24,820
‏-‏ ربما خطفها ‏.‏
‏-‏ إنها ‏"‏نيكو‏"‏‏.‏

328
00:20:24,890 --> 00:20:27,650
إن حاولت لكانت تعاركت معه
وكنت لسمعت شيئاً‏.‏

329
00:20:27,720 --> 00:20:29,660
‏-‏ هل ذهبت معه فحسب؟
‏-‏ لقد رحلت

330
00:20:29,720 --> 00:20:31,330
لأنها كانت خائفة منا ‏.‏

331
00:20:32,260 --> 00:20:34,660
ومما سنفعله بالبيضة ‏.‏

332
00:20:35,660 --> 00:20:37,530
ماذا ستفعل برأيك؟

333
00:20:41,870 --> 00:20:42,740
هذه دميتها ‏.‏

334
00:20:43,570 --> 00:20:44,610
وحاول معرفة أي شيء‏.‏

335
00:20:45,440 --> 00:20:47,440
هدوء‏!‏

336
00:20:50,940 --> 00:20:51,850
التميمة ‏!‏

337
00:20:55,350 --> 00:20:57,280
ستعطي البيضة لشخصي الآخر‏.‏

338
00:20:58,250 --> 00:20:58,920
أين؟

339
00:21:00,820 --> 00:21:01,720
من هنا ‏.‏

340
00:21:07,290 --> 00:21:09,530
أعطيني التميمة ‏.‏

341
00:21:20,310 --> 00:21:22,040
دعيني أرى البيضة ‏.‏

342
00:21:25,380 --> 00:21:29,020
‏-‏ تريدين استعادة أختك‏،‏ صحيح؟
‏-‏ وهل أنت متأكد من نجاح ذلك؟

343
00:21:30,280 --> 00:21:31,520
أخبرته أنّ الأمر سينجح‏.‏

344
00:21:35,860 --> 00:21:39,590
وهل تعدني بأنّ فقس هذه البيضة
سيحرر ‏"‏كايلا‏"‏؟

345
00:21:40,630 --> 00:21:41,630
إن لم نفقسها‏،‏

346
00:21:41,700 --> 00:21:44,730
فسيدمّرها أصدقاؤك وستضيع للأبد‏.‏

347
00:21:45,630 --> 00:21:46,830
إن كانت أختي‏،‏

348
00:21:49,840 --> 00:21:51,470
لكنت عرفت ما سأفعله‏.‏

349
00:21:51,540 --> 00:21:53,340
لكنه خيارك‏.‏

350
00:21:59,980 --> 00:22:00,850
افعل ذلك‏.‏

351
00:22:16,430 --> 00:22:17,430
إله الفوضى

352
00:22:17,500 --> 00:22:20,700
يا آكل الأرواح‏،‏ اظهر من الظلام

353
00:22:20,770 --> 00:22:23,040
اظهر كلهب النار وتوهّجها ‏.‏

354
00:22:23,100 --> 00:22:24,710
تتمتع بالموسيقى الخاصة بها ‏.‏

355
00:22:25,470 --> 00:22:26,640
هذا مريب‏!‏

356
00:22:26,710 --> 00:22:28,880
ماذا تفعلين يا ‏"‏نيكو‏"‏؟

357
00:22:29,510 --> 00:22:31,480
ابقوا مكانكم‏،‏ لا تقتربوا‏!‏

358
00:22:31,550 --> 00:22:34,550
سيضيع كل شيء إن اوقفوني وأختك أيضاً‏.‏

359
00:22:34,610 --> 00:22:36,350
‏-‏ لا يمكنك الوثوق به‏.‏
‏-‏ إنه يكذب‏.‏

360
00:22:36,420 --> 00:22:38,990
‏-‏ ماذا تفعلين؟
‏-‏ قلت ارجعوا‏!‏

361
00:22:39,050 --> 00:22:43,120
‏-‏ لا تفعلي ذلك يا ‏"‏نيكو‏"‏‏،‏ هذا جنون‏.‏
‏-‏ يجب أن توقفيه يا ‏"‏نيكو‏"‏‏.‏

362
00:22:43,390 --> 00:22:45,360
قال إنه لن يؤذيها وسيرحل‏.‏

363
00:22:45,430 --> 00:22:47,560
‏-‏ رجاءً يا ‏"‏نيكو‏"‏‏.‏
‏-‏ آسفة‏،‏ لكن ‏"‏كايلا‏"‏ أختي‏.‏

364
00:22:47,630 --> 00:22:49,030
‏-‏ لا يمكنك الوثوق به‏.‏
‏-‏ لا تفعلي‏.‏

365
00:22:51,870 --> 00:22:55,140
‏-‏ أنا عالق‏،‏ لا أستطيع تحريك قدمَي‏.‏
‏-‏ ولا أنا ‏.‏

366
00:22:55,400 --> 00:22:57,770
‏-‏ إنها تحتجزنا ‏.‏
‏-‏ أفلتينا ‏!‏

367
00:23:00,510 --> 00:23:02,380
هل يمكنكم سماع ذلك يا رفاق؟

368
00:23:02,810 --> 00:23:04,680
‏-‏ إنها تفقس‏!‏
‏-‏ وإلامَ ستتحول؟

369
00:23:04,750 --> 00:23:06,910
ابتعدي الآن‏!‏

370
00:23:06,980 --> 00:23:07,880
تعالي من عندك‏!‏

371
00:23:08,880 --> 00:23:09,820
ماذا تفعل؟

372
00:23:16,460 --> 00:23:19,790
‏-‏ إنها تصبح شيئاً‏.‏
‏-‏ شيطان‏!‏

373
00:23:20,160 --> 00:23:21,860
لا أستطيع رؤية ‏"‏كايلا‏"‏‏.‏

374
00:23:22,530 --> 00:23:24,460
ربما لأنّ هناك شيطاناً في الطريق‏.‏

375
00:23:29,400 --> 00:23:31,070
لقد عادت‏،‏ ‏"‏كايلا‏"‏‏!‏

376
00:23:31,140 --> 00:23:34,170
‏-‏ هل هي بخير؟
‏-‏ لنخرجك من هنا‏،‏ أمسكت بك‏.‏

377
00:23:36,110 --> 00:23:38,110
‏-‏ لقد نجحت‏.‏
‏-‏ ماذا يفعل ‏"‏بن‏"‏ الشرير؟

378
00:23:38,180 --> 00:23:39,850
‏-‏ إنه ذاهب إلى المذبح‏.‏
‏-‏ لا تفعل‏!‏

379
00:23:39,910 --> 00:23:41,010
ابتعد من هناك‏.‏

380
00:23:41,080 --> 00:23:42,450
لا تفعل يا ‏"‏بن‏"‏‏!‏

381
00:23:42,520 --> 00:23:43,920
‏-‏ توقف‏!‏ لا‏!‏
‏-‏ توقف يا ‏"‏بن‏"‏‏!‏

382
00:23:45,590 --> 00:23:46,720
إنه يأخذه‏.‏

383
00:23:48,860 --> 00:23:52,590
‏-‏ إلى أين يذهب؟
‏-‏ بل هو يعود‏.‏

384
00:23:52,660 --> 00:23:55,760
‏-‏ يجب أن نخرج من هنا ‏.‏
‏-‏ إنه قادم لأجلنا ‏.‏

385
00:23:57,000 --> 00:23:58,500
إنه قادم لأجل ‏"‏كايلا‏"‏‏.‏

386
00:23:58,570 --> 00:24:00,100
اتركها وشأنها ‏.‏

387
00:24:00,970 --> 00:24:02,070
لاهوت العناصر‏،‏

388
00:24:02,140 --> 00:24:03,540
أستدعيك‏.‏

389
00:24:03,600 --> 00:24:05,810
الهواء والنار والماء والتراب‏،‏

390
00:24:05,870 --> 00:24:06,840
ساعدني في مسعاي‏.‏

391
00:24:06,910 --> 00:24:08,110
أستدعيك‏!‏

392
00:24:15,450 --> 00:24:16,550
لقد رحل‏!‏

393
00:24:16,620 --> 00:24:18,720
‏-‏ في الوقت الحالي‏.‏
‏-‏ هل أنت بخير يا ‏"‏كايلا‏"‏؟

394
00:24:18,790 --> 00:24:19,650
أنت بخير‏.‏

395
00:24:20,050 --> 00:24:21,490
أنت بخير‏.‏

396
00:24:21,560 --> 00:24:24,590
‏-‏ أنت بأمان الآن‏.‏
‏-‏ سيكون الأمر على ما يرام‏.‏

397
00:24:24,660 --> 00:24:25,590
أنت بأمان‏.‏

398
00:24:28,560 --> 00:24:29,530
رحل الشيطان‏.‏

399
00:24:30,530 --> 00:24:31,570
وكذلك شخصي الآخر‏.‏

400
00:24:32,730 --> 00:24:34,670
ربما كل شيء على ما يرام‏.‏

401
00:24:34,730 --> 00:24:37,870
ربما أعيدَ إلى العالم الفارغ ‏.‏

402
00:24:39,510 --> 00:24:42,540
لا أعتقد ذلك بطريقة ما ‏.‏

403
00:24:44,480 --> 00:24:46,110
أعتقد أنّ هذه ليست علامة جيدة ‏.‏

404
00:24:48,050 --> 00:24:50,650
‏-‏ يحصل ذلك مجدداً‏.‏
‏-‏ ماذا تقصد؟

405
00:24:50,720 --> 00:24:54,150
هكذا بدت السماء في اليوم الذي
انتهى فيه عالمي‏.‏

406
00:24:54,220 --> 00:24:56,060
اليوم الذي أصبح فيه عالمي فارغاً‏.‏

407
00:24:56,890 --> 00:24:57,790
قمران‏!‏

408
00:25:32,930 --> 00:25:34,930
ترجمة ‏:‏
محمد غدار

