﻿1
00:00:07,214 --> 00:00:11,481
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــــنــــــــــــــــا</font>

2
00:00:22,832 --> 00:00:24,199
حسناً ، تراجعوا

3
00:00:24,200 --> 00:00:26,235
تراجعوا

4
00:00:26,269 --> 00:00:28,336
ماذا فعلت بنفسك بحق الجحيم ؟

5
00:00:28,337 --> 00:00:30,038
أخرجني من هُنا فقط

6
00:00:30,173 --> 00:00:31,673
حسناً ، هيا ، سأصطحبك إلى المُستشفى على الفور

7
00:00:31,675 --> 00:00:34,676
لا ، اصحبني إلى جبل سيناء

8
00:00:36,244 --> 00:00:39,347
أنت تُبلي عملاً جيداً

9
00:00:39,381 --> 00:00:41,849
كان عملاً جيداً ، لقد رحل الآن

10
00:00:41,850 --> 00:00:43,885
شكراً لعملك الجيد

11
00:00:43,886 --> 00:00:46,120
ماذا تعني ؟

12
00:00:46,121 --> 00:00:48,222
لم يكُن من الصعب فهم ذلك الأمر

13
00:00:48,390 --> 00:00:51,725
لقد حصلت على ما أردته ، ذلك الشيء اللعين سيبدأ من البداية مُجدداً

14
00:00:51,760 --> 00:00:54,596
وإختلاسك كذلك

15
00:00:54,597 --> 00:00:57,198
هل تعتقد أنني فعلت ذلك ؟

16
00:00:57,299 --> 00:01:00,159
لقد انهار منذ بضعة أيام وتم جلبه إلى هُنا للفحص

17
00:01:00,268 --> 00:01:04,404
وفحص المنظار يؤكد أنه على الأقل لديه نقص تروية في جزء من الأمعاء

18
00:01:04,472 --> 00:01:07,673
من المُحتمل أن سبب ذلك هو تعاطيه المُفرط للكوكايين

19
00:01:07,709 --> 00:01:11,411
في جميع أشكاله وغيرها من المواد

20
00:01:11,412 --> 00:01:13,780
الهيروين

21
00:01:13,781 --> 00:01:16,383
كان الهيروين

22
00:01:16,484 --> 00:01:20,020
لكن لا أعتقد أن لهذا أى علاقة بذلك الأمر

23
00:01:21,322 --> 00:01:23,623
رُبما قام الهيروين بالتغطية على وجود المرض

24
00:01:23,658 --> 00:01:27,294
ينبغي علىّ أن أذكر أن المريض طبيب

25
00:01:29,263 --> 00:01:32,499
الإجراء المُقترح هو البتر

26
00:01:32,500 --> 00:01:34,734
، بمجرد أن يتم تخدير المريض

27
00:01:34,736 --> 00:01:36,303
سنقوم بإزالة المناطق الميتة

28
00:01:36,437 --> 00:01:38,939
" ومن ثم سنستخدم الأربطة المرنة وطريقة " ماكجرو

29
00:01:38,940 --> 00:01:41,641
لتوحيد وربط المناطق السليمة

30
00:01:41,642 --> 00:01:43,275
هل هُناك أسئلة ؟

31
00:01:43,276 --> 00:01:45,645
أجل ، مجرد تعديل واحد فقط

32
00:01:45,646 --> 00:01:47,879
لا تخدير

33
00:01:49,182 --> 00:01:50,882
هل تود أن تظل مُستيقظاً ؟

34
00:01:50,917 --> 00:01:54,353
أود منك إستخدام عمودي الفقري في المُقابل

35
00:01:54,354 --> 00:01:56,455
لن أفعل ذلك

36
00:01:56,456 --> 00:01:58,190
لم لا ؟

37
00:01:58,191 --> 00:01:59,758
لا أؤمن بذلك

38
00:01:59,826 --> 00:02:02,594
لقد رأيت أوراق بحثي
لقد رأيت الدليل

39
00:02:02,696 --> 00:02:06,798
لقد رأيت أيضاً أوراق تُثبت دحض نجاحك الأولي

40
00:02:06,833 --> 00:02:09,435
حالات عديدة من الشلل التام

41
00:02:09,469 --> 00:02:12,237
من الواضح أنه تم إجرائها بعدم كفاءة

42
00:02:24,784 --> 00:02:29,020
" حصلت على 95 من منزل دعارة " مينا أوفالون

43
00:02:29,055 --> 00:02:31,056
يُريدون رفع طلبهم للأسبوع المُقبل

44
00:02:31,057 --> 00:02:32,523
مرة إضافية ثالثة من كل شيء

45
00:02:32,524 --> 00:02:34,492
ضعه في العلبة الصفيحية

46
00:02:37,697 --> 00:02:40,298
دعنا نبدأ في التجهيز للشحنة المُقبلة في الشاحنة

47
00:02:40,332 --> 00:02:42,567
" ه من أجل ملهى " بينكي

48
00:02:42,568 --> 00:02:45,669
400واقي ذكري ، و 50 قطعة إسفنج

49
00:02:45,670 --> 00:02:47,504
ـ الصندوق رقم 16
ـ حسناً

50
00:02:47,505 --> 00:02:48,706
سيدينون لك بـ 90 دولار

51
00:02:48,707 --> 00:02:50,540
سأضعه هُناك

52
00:02:50,541 --> 00:02:53,543
حسناً ، سأعود سريعاً

53
00:02:56,815 --> 00:02:59,249
قائمة الضيوف تلك فقط التي قُمت بإعطائك إياها

54
00:02:59,250 --> 00:03:01,118
إضطررت إلى جعل أمي تنظر إليها

55
00:03:01,186 --> 00:03:05,555
لكنها كانت غاضبة للغاية
ولم تشعر بالحماس

56
00:03:05,590 --> 00:03:08,458
لذا فرأيي سوف يكفي

57
00:03:08,492 --> 00:03:11,860
إذا كان قد اختفى شخصاً ما ، فليكُن الأمر كذلك

58
00:03:13,663 --> 00:03:15,964
هذا حتى الآن

59
00:03:17,901 --> 00:03:20,002
العشاء يا سيدي

60
00:03:20,003 --> 00:03:21,904
لن أتناول شيئاً

61
00:03:24,674 --> 00:03:26,943
ينبغي عليك تناول شيئاً ما

62
00:03:30,214 --> 00:03:32,247
فلتتناولي طعامك أنتِ

63
00:03:35,051 --> 00:03:37,385
ثمرة تفاحة أو كُمثرى على الأقل

64
00:03:40,757 --> 00:03:42,991
ليس لدىّ أى شهية

65
00:03:55,805 --> 00:03:57,873
... أنا

66
00:03:57,874 --> 00:04:00,742
سآخذ أمي

67
00:04:00,743 --> 00:04:03,444
" إلى منزلنا في " نيوبورت

68
00:04:03,445 --> 00:04:06,414
... بعد الجنازة

69
00:04:06,415 --> 00:04:08,749
لقضاء الصيف

70
00:04:08,785 --> 00:04:11,252
تحتاج إلى الإبتعاد عن كل ذلك الأمر

71
00:04:12,789 --> 00:04:14,789
ماذا عن عملك ؟

72
00:04:15,992 --> 00:04:19,260
أستطيع فعل مُعظمه عن طريق التليفون

73
00:04:23,299 --> 00:04:27,101
هُناك أيضاً منزل للضيوف

74
00:04:29,471 --> 00:04:32,239
يُطل على منظر رائع على المُحيط

75
00:04:34,610 --> 00:04:36,644
أعتقد أنكِ ستُحبينه

76
00:04:39,682 --> 00:04:42,149
هل تطلب مني القدوم ؟

77
00:04:44,085 --> 00:04:47,121
لا أعلم ما الذي كُنت لأفعله بدونك ؟

78
00:04:48,490 --> 00:04:50,825
" لوسي "
" لوسي "

79
00:04:50,826 --> 00:04:52,426
من فضلك

80
00:04:53,529 --> 00:04:56,163
الأمور سيئة بالشكل الكافي

81
00:04:56,164 --> 00:04:59,166
لا تجعليني أشتاق إليكِ

82
00:05:01,303 --> 00:05:05,339
وهو منزل رائع للضيوف

83
00:05:05,440 --> 00:05:08,809
عائلة " مكينيليز " قضت الصيف هُناك قبل أن يفوز في عام 1996

84
00:05:08,810 --> 00:05:10,910
بالطبع الأمر كذلك

85
00:05:12,814 --> 00:05:15,382
وأنا على ثقة بأن الرئيس القادم لا يُمكنه الزيارة

86
00:05:15,483 --> 00:05:18,318
إلا بوعد إلزامي مكتوب من أبيك

87
00:06:44,270 --> 00:06:46,305
" هيرمان بارو "

88
00:06:46,306 --> 00:06:48,474
أجل ؟

89
00:06:48,475 --> 00:06:51,076
" مُحقق الشرطة " توجل

90
00:06:51,110 --> 00:06:53,678
هل تُمانع الإجابة عن بضعة أسئلة ؟

91
00:06:55,415 --> 00:06:57,448
من أى نوع ؟

92
00:06:57,483 --> 00:07:01,252
" حول الحريق الذي دمر حياة  أوغست روبرتسون

93
00:07:03,088 --> 00:07:06,123
هل يُمكنكِ البقاء في عربتك يا سيدتي

94
00:07:06,124 --> 00:07:08,392
سأصل خلال لحظات

95
00:07:10,896 --> 00:07:13,231
هل هى إبنتك ؟

96
00:07:14,399 --> 00:07:16,433
لا

97
00:07:16,569 --> 00:07:21,672
لذا فأنا أفترض أنها ليست السيدة " هيرمان بارو " الحالية

98
00:07:21,673 --> 00:07:24,941
حزانى كما هو الحال بالنسبة لأولادي

99
00:07:24,943 --> 00:07:27,511
قُمت بتطليق أمهم

100
00:07:27,612 --> 00:07:30,481
لكن ليس لهذا الأمر علاقة بالمستشفى أو بعملي

101
00:07:30,482 --> 00:07:32,650
إذن ، ما هى أسئلتك ؟

102
00:07:36,955 --> 00:07:39,856
هل كُنت مسئولاً عن أعمال البناء في " نيكبروكر " الجديدة

103
00:07:39,958 --> 00:07:43,260
أراقب الأمر فقط ، مجلس الإدارة إعتقد أنه من الأفضل

104
00:07:43,261 --> 00:07:45,496
جعلي أقود المشروع

105
00:07:45,530 --> 00:07:48,064
لكن مُعظم هذا تكايف ونفقات كبيرة

106
00:07:48,100 --> 00:07:51,101
" الرجل المعماري ، السيد " فريزر وينجو

107
00:07:51,102 --> 00:07:53,603
 " ومن ثم بعد " رافاييل وارين

108
00:07:53,605 --> 00:07:55,605
كانوا مسئولون على الأرض

109
00:07:55,640 --> 00:07:58,475
" أجل ، لقد تحدثنا بالفعل عن السيد " وينجو

110
00:07:58,476 --> 00:08:00,476
أحقاً ؟

111
00:08:00,612 --> 00:08:04,180
حسناً ، آمل أن تكونوا غير جديرين بثقته كما فعلنا

112
00:08:04,181 --> 00:08:06,282
لقد أنهيناه منذ عدة أسابيع

113
00:08:06,283 --> 00:08:08,118
إنه وغد

114
00:08:08,152 --> 00:08:11,054
لقد إعتقد أنك ينبغي عليك قول ذلك

115
00:08:11,055 --> 00:08:14,057
حسناً ، لقد استحق سمعته

116
00:08:14,058 --> 00:08:16,193
كما الحال معك

117
00:08:16,227 --> 00:08:20,030
أين كُنت في ليلة الحريق ؟

118
00:08:21,465 --> 00:08:23,166
" كُنت بالمنزل في " جونيا

119
00:08:23,167 --> 00:08:25,235
يُمكنها أن تشهد معي

120
00:08:25,236 --> 00:08:28,704
ومن ثم من سيشهد معها ؟

121
00:08:28,705 --> 00:08:30,906
المعذرة ؟

122
00:08:31,008 --> 00:08:34,210
لا يوجد أى شيء بشأنها قد يجعلنا قلقين

123
00:08:34,211 --> 00:08:38,481
من كلامها وحجة غيابها ، هُناك

124
00:08:39,850 --> 00:08:43,118
أى نوع من الرجال أنت

125
00:08:43,254 --> 00:08:46,689
لتعتقد أنه من المُناسب أن تأتي لتستمتع بالمنظر البديع بمنزل صديقي

126
00:08:46,690 --> 00:08:49,659
وإهانتي أنا وفتاتي

127
00:08:51,327 --> 00:08:53,829
من الآن فصاعداً ، إذا كُنت تود طرح بعض الأسئلة

128
00:08:53,896 --> 00:08:58,200
ستفعل ذلك في الوقت المُناسب والمكان المُناسب

129
00:08:58,201 --> 00:09:01,603
حذار أيها المُحقق

130
00:09:01,704 --> 00:09:05,474
مُكالمة واحدة ويُمكنني أن أعود بك

131
00:09:05,575 --> 00:09:08,710
إلى أى كان الحى الإيرلندي القذر الذي أتيت منه

132
00:09:11,013 --> 00:09:14,615
سنُتيح لك معرفة كيفية تقدم التحقيقات

133
00:09:14,616 --> 00:09:16,650
المعذرة

134
00:09:27,196 --> 00:09:29,497
هل ذهبت لرؤية أمك بعد ؟

135
00:09:32,401 --> 00:09:35,403
إن " أوبال " ستقوم بصحبتها

136
00:09:35,437 --> 00:09:37,938
متى ستُخبرها بم حدث لتلك العين ؟

137
00:09:39,774 --> 00:09:41,942
ركل حصان ؟

138
00:09:41,943 --> 00:09:43,576
طفلي ؟

139
00:09:44,913 --> 00:09:47,080
ماذا حدث ؟

140
00:10:02,664 --> 00:10:04,632
معركة

141
00:10:04,633 --> 00:10:06,533
ضحية أخرى

142
00:10:08,569 --> 00:10:10,570
كان ذلك الأمر لا مفر منه

143
00:10:10,571 --> 00:10:13,107
دائماً كان يتعلق الأمر بك

144
00:10:13,108 --> 00:10:15,442
ما مدى سوء الأمر ؟

145
00:10:19,648 --> 00:10:21,614
سيء

146
00:10:23,952 --> 00:10:27,054
القائد الجيد يمنحك كل شيء

147
00:10:28,356 --> 00:10:30,189
ليس هُناك زنجي بتلك المدينة

148
00:10:30,190 --> 00:10:31,824
لديه الفرص الكثيرة التي تمتلكها

149
00:10:31,825 --> 00:10:34,393
حتى لو لم يكُن ذلك كافياً

150
00:10:34,427 --> 00:10:36,963
ما الأمر الذي يُغضبك يشدة

151
00:10:36,964 --> 00:10:39,098
أنا خائف منك

152
00:10:52,046 --> 00:10:54,180
... إعتدت على

153
00:10:56,116 --> 00:10:59,785
إعتدت على الجلوس في الإسطبل وأنا أقوم بواجبي المنزلي

154
00:10:59,787 --> 00:11:02,588
بينما تقوم أنت بإطعام الخيول

155
00:11:05,125 --> 00:11:08,760
لم يكُن هُناك موضوع ما لم تتمكن من مُساعدتي به

156
00:11:11,298 --> 00:11:13,631
أنت أذكى رجل عرفته قط

157
00:11:17,036 --> 00:11:19,871
كان بإمكانك أن تكون شيئاً أكثر من ذلك

158
00:11:19,872 --> 00:11:21,506
شيئاً ما عظيماً

159
00:11:22,675 --> 00:11:25,276
ليس فقط سائق عربة آخر

160
00:11:27,914 --> 00:11:30,415
أنا غاضب

161
00:11:30,516 --> 00:11:34,552
أنا غاضب لإنهم جعلوك ترنو بعينيك إلى الأرض

162
00:11:34,587 --> 00:11:37,722
ومن ثم جعلوك خائفاً للغاية أن تنظر للأعلى

163
00:11:38,891 --> 00:11:43,561
لا تعلم ما الذي قد رأيته ومررت به يا بُنى

164
00:11:45,331 --> 00:11:48,433
إذا لم أكُن تعلمت التوجه إلى الرب

165
00:11:48,434 --> 00:11:50,168
ما كُنت لأتواجد هُنا

166
00:11:50,169 --> 00:11:52,504
ولا أنت أيضاً

167
00:12:05,416 --> 00:12:07,785
حصلت لكِ على مجموعة جديدة من الأمعاء

168
00:12:09,520 --> 00:12:11,388
من الجزار بالأسفل

169
00:12:11,389 --> 00:12:13,757
سيدخر لنا ذلك الكثير من التمويل

170
00:12:15,593 --> 00:12:17,561
، عرض علىّ بعض النقانق

171
00:12:17,729 --> 00:12:20,469
لكن لا يُمكنني حقاً النظر إلى اللحوم المُغلفة بنفس الطريقة بعد الآن

172
00:12:22,033 --> 00:12:23,700
ما خطبك ؟

173
00:12:23,701 --> 00:12:25,970
ـ أين هو ؟
ـ ماذا ؟

174
00:12:25,971 --> 00:12:29,106
المال ، كل ما ربحناه

175
00:12:30,541 --> 00:12:33,944
كان هُناك ما يزيد عن 300 دولار في ذلك الصندوق هذا الصباح

176
00:12:35,580 --> 00:12:37,280
كشفتيني

177
00:12:37,282 --> 00:12:39,683
ـ أخذته
ـ ليس لديك الحق في ذلك

178
00:12:39,751 --> 00:12:41,885
ـ قُمت بإستثمار
ـ إستثمار في ماذا ؟

179
00:12:41,886 --> 00:12:43,420
ـ مُصارع لعين آخر ؟
ـ إستثمار فينا

180
00:12:43,421 --> 00:12:45,822
ـ ماذا تعني بـ " فينا " ؟
ـ هاري

181
00:12:45,823 --> 00:12:48,424
ـ ماذا تفعل ؟
" ـ " روز

182
00:12:48,459 --> 00:12:50,560
ـ ماذا تفعل ؟
ـ أنا رجل

183
00:12:50,662 --> 00:12:52,629
ـ لا يُمكنك فعل ذلك
ـ يعلم ما الذي يُريده

184
00:12:52,630 --> 00:12:54,330
انهض يا " توماس " من فضلك

185
00:12:54,432 --> 00:12:56,531
كُنت أعلم أننا كُنا مُنسجمين وجيدين للغاية معاً منذ البداية

186
00:12:56,667 --> 00:12:57,401
انهض من فضلك

187
00:12:57,426 --> 00:12:59,602
لدىّ مشاعر نحوك منذ فترة طويلة للغاية

188
00:12:59,603 --> 00:13:01,737
ولم يتغير ذلك

189
00:13:04,107 --> 00:13:06,374
" أنا أحبك يا " روز دولان

190
00:13:06,410 --> 00:13:10,545
سيكون لي الشرف بأن تكوني زوجتي

191
00:13:14,250 --> 00:13:16,418
هل ستقولين شيئاً ما ؟

192
00:13:17,521 --> 00:13:18,654
لقد فقدت عقلك

193
00:13:18,755 --> 00:13:21,991
أنا عاقل كأى رجل

194
00:13:23,193 --> 00:13:24,960
ـ لا أستطيع
ـ لماذا لا تستطيعين ؟

195
00:13:24,961 --> 00:13:26,962
لإنني لا أستطيع

196
00:13:26,963 --> 00:13:29,764
" من فضلك يا " هاري

197
00:13:29,833 --> 00:13:33,468
فقط أعطيني ... أعطيني فرصة فقط
ماذا يُمكنني أن أفعل ؟

198
00:13:33,469 --> 00:13:35,637
بينما أنت جالس على الأرض ، صلِ للرب

199
00:13:49,185 --> 00:13:50,852
أكثر قليلاً

200
00:13:52,121 --> 00:13:55,356
أكثر ، توقف ، هذا جيد

201
00:13:55,391 --> 00:13:58,526
إذن ، من منكم لديه خبرة أكثر

202
00:13:58,527 --> 00:14:00,695
في تأدية جراحة على عمودي الفقري ؟

203
00:14:00,730 --> 00:14:03,297
لقد فعلت ذلك عدة مرات ونجحت نجاحاً جيداً

204
00:14:03,298 --> 00:14:05,232
ستتولى ذلك الأمر إذن

205
00:14:05,300 --> 00:14:07,669
" الآن ، كان من الصعب من وجهة نظر " زينبرج

206
00:14:07,670 --> 00:14:09,470
أن نعلم حجم الصديد الموجود

207
00:14:09,505 --> 00:14:11,906
وما إذا كان هُناك أكثر من نخر واحد

208
00:14:12,007 --> 00:14:14,308
حسناً ، سيتوجب علينا أن نُجهز كمية كبيرة من المياه المالحة

209
00:14:14,309 --> 00:14:16,844
في حالة ما إذا اُصبت بالمرض

210
00:14:16,845 --> 00:14:18,512
في حالة ما إذا كُنت تحتاج إليه ؟

211
00:14:18,513 --> 00:14:20,381
سأقوم بإجراء العملية

212
00:14:20,382 --> 00:14:22,183
بنفسك ؟

213
00:14:22,184 --> 00:14:25,052
... ـ ونحن سـ
تُساعدونني

214
00:14:25,053 --> 00:14:27,020
" هذا جنون يا " ثاكيري

215
00:14:27,155 --> 00:14:30,157
لا ، الجنون هو إستخدام الأثير بصرف النظر عن المخاطر

216
00:14:30,192 --> 00:14:31,859
سأثبت أننا لا نحتاج إلى إستخدامه

217
00:14:31,860 --> 00:14:33,927
وأود من الناس أن تُولي إهتماماً بالأمر

218
00:14:34,062 --> 00:14:36,963
وهل تعتقد أن حيلة السيرك هى الطريقة المُناسبة لفعل ذلك الأمر ؟

219
00:14:37,031 --> 00:14:39,432
حسناً ، سوف تُشاهدون أنتم وغيركم من الناس

220
00:14:39,501 --> 00:14:42,803
ستقرأون الصحيفة وترون القصة بها

221
00:14:42,837 --> 00:14:45,205
هل تود المخاطرة بحياتك من أجل الدعاية للأمر ؟

222
00:14:45,239 --> 00:14:48,408
إذا كان ذلك يعني إنقاذ حيوات الناس ، فأجل

223
00:14:48,410 --> 00:14:50,777
لكن من موقعك على الطاولة

224
00:14:50,879 --> 00:14:53,280
لن تملك الزاوية الصحيحة لرؤية ما تفعل

225
00:14:53,281 --> 00:14:55,181
هذا هو الغرض من إستخدام المرآة

226
00:14:55,248 --> 00:14:57,817
إذن ، هل ستقوم بالأمر وأنت تنظر للخلف ؟

227
00:15:00,387 --> 00:15:03,355
إنها جراحة روتينية يا " ثاك " ، دعنا نقوم بإجرائها لك

228
00:15:03,390 --> 00:15:05,257
يُمكننا إنهائها في خلال نصف ساعة

229
00:15:05,258 --> 00:15:07,894
والناس ستظل تُعالج بالأثير وتموت

230
00:15:07,895 --> 00:15:10,062
إنه آمن للغاية

231
00:15:10,063 --> 00:15:11,797
" هذا ما قُلته لـ " آبي

232
00:15:11,865 --> 00:15:13,933
قد تكون هُناك عوامل أخرى لعبت دورها في تلك الحالة

233
00:15:13,967 --> 00:15:15,801
رُبما كانت مُصابة بخلل في قلبها

234
00:15:15,802 --> 00:15:18,870
أو تناولت دواء ما يتفاعل بشكل سيء مع الأثير

235
00:15:18,871 --> 00:15:21,439
كل تلك أسباب تجعلنا نتجنب إستخدام الأثير

236
00:15:22,742 --> 00:15:24,242
لن أساعدك في قتل نفسك

237
00:15:24,243 --> 00:15:26,044
لا تكُن درامياً لتلك الدرجة

238
00:15:26,078 --> 00:15:28,046
الجراحة الذاتية تم إجرائها من قبل

239
00:15:28,147 --> 00:15:30,715
حسناً ، إذن ، فعلى الأقل اسمح لنا بتولي أمر الأجزاء الصعبة

240
00:15:30,716 --> 00:15:33,217
لا ، الأمر بسيط للغاية

241
00:15:33,218 --> 00:15:35,353
إما أن تفعلوها على طريقتي

242
00:15:35,455 --> 00:15:38,689
أو يُمكنكم الإعتذار وسأتولى الأمر بنفسي

243
00:15:45,730 --> 00:15:47,265
لم يصلنا التقرير بعد

244
00:15:47,266 --> 00:15:49,467
من شركة التأمين

245
00:15:49,601 --> 00:15:52,636
أخبروني بإعتقادهم أن الحريق مُدبر

246
00:15:52,637 --> 00:15:54,472
يبدو إحتمالاً صعباً للغاية

247
00:15:54,473 --> 00:15:57,341
أعتقد أنهم سيجدوا

248
00:15:57,443 --> 00:15:59,777
أن السبب هو ترشيد التكاليف والتسارع لإنهاء الأعمال

249
00:15:59,778 --> 00:16:02,313
الفكر الذي كان يتبناه مُهندسنا المعماري الجديد

250
00:16:02,348 --> 00:16:05,149
لم تكُن مشكلة قبل أن يتم تعيينه

251
00:16:05,284 --> 00:16:08,986
يبدو أن تلك الكارثة تتزامن مع موعد وصوله

252
00:16:08,988 --> 00:16:11,189
لقد حصلت بالفعل على قائمة من الرجال الجدد

253
00:16:11,190 --> 00:16:13,524
حيث قُمت شخصياً بتفقدهم

254
00:16:13,625 --> 00:16:17,861
إعادة بناء ذلك المشروع ستكون أولويتي

255
00:16:17,963 --> 00:16:21,731
أنا لست مُهتماً حقاً بالسبب في تلك المرحلة

256
00:16:23,535 --> 00:16:26,837
في الحقيقة ، قُمت بالإجتماع مع شركة التأمين بنفسي

257
00:16:26,838 --> 00:16:28,705
بشأن الأمر ذلك الصباح

258
00:16:28,773 --> 00:16:31,141
وتفاوضنا على تسوية طيبة للغاية

259
00:16:31,309 --> 00:16:33,969
لماذا قد تفعل ذلك قبل أن يصل تقرير الحادثة ؟

260
00:16:35,346 --> 00:16:38,182
لإن عائلتي قد إنتهى سعيها بشأن ذلك المسعى

261
00:16:38,316 --> 00:16:41,218
سنقوم بتسوية الأمور

262
00:16:41,219 --> 00:16:43,487
وتسديد الديون للمانحين

263
00:16:43,488 --> 00:16:45,556
" إن أبيك يا " هنري

264
00:16:45,557 --> 00:16:47,691
لقد مات أبي

265
00:16:50,061 --> 00:16:52,896
وحلمه كذلك

266
00:16:52,897 --> 00:16:55,465
" سيد " هابرشورن

267
00:16:55,466 --> 00:16:57,701
، إذا كُنت مُهتماً

268
00:16:57,735 --> 00:16:59,268
أنا أنوي أن أبيع لك أرضك مُجدداً

269
00:16:59,303 --> 00:17:01,671
بالسعر الذي ترغب فيه

270
00:17:01,839 --> 00:17:06,175
لقد إستلمت خطاب إهتمام من الأشخاص في جبل سيناء

271
00:17:06,244 --> 00:17:10,246
أفترض أنني ليس لدىّ خيار سوى بيع الأرض إليهم

272
00:17:10,348 --> 00:17:13,250
هذا سيُفقدني بالطبع بعض الأصدقاء في الجانب العلوي الشرقي

273
00:17:13,251 --> 00:17:16,953
لكن ماذا بشأن ذلك المكان ؟

274
00:17:17,021 --> 00:17:19,722
" لا أود إخبارك بعملك يا " هنري

275
00:17:19,723 --> 00:17:21,624
لكن أشعر بأنني أدين لوالدك

276
00:17:21,692 --> 00:17:23,527
لأقدم لك مشورتي الحكيمة في ذلك الوقت

277
00:17:23,528 --> 00:17:25,895
لا ، لا تفعل

278
00:17:25,896 --> 00:17:29,131
سأحتفظ بمشورتي أنا فقط من الآن

279
00:17:29,166 --> 00:17:32,300
إن أختي آمنت دوماً أيها السادة

280
00:17:32,402 --> 00:17:35,671
بطيبة ذلك المكان التي أثّرت على العاملين هُنا

281
00:17:35,672 --> 00:17:38,440
والحاجة تتزايد فقط

282
00:17:38,442 --> 00:17:42,010
" ولذلك ، طلبت من العمدة " فان ويك

283
00:17:42,079 --> 00:17:44,547
" أن يُفكر في جعل المدينة تتولى أمر مُستشفى " نيكبروكر

284
00:17:47,951 --> 00:17:50,686
هذا خطأ مُروع

285
00:18:05,402 --> 00:18:07,702
هل سمعت الأخبار ؟

286
00:18:07,703 --> 00:18:10,170
لن يقوموا بإعادة بناء المُستشفى

287
00:18:11,773 --> 00:18:14,542
لن نرى سنتاً من تلك التسوية

288
00:18:14,577 --> 00:18:16,911
" هذا عمل " هنري روبرتسون

289
00:18:16,912 --> 00:18:19,246
أحقاً ؟

290
00:18:19,248 --> 00:18:23,951
لديك سُمعة لا بأس بها

291
00:18:23,986 --> 00:18:27,087
وستُحاصر في تلك السفينة الغارقة

292
00:18:27,156 --> 00:18:30,891
إنهم يتحدثون عن جعل المدينة تتولى زمام الأمور

293
00:18:30,925 --> 00:18:34,761
" تلك المُستشفى الجديدة كانت من المُفترض أن تكون لنا يا " ثاكيري

294
00:18:34,795 --> 00:18:38,432
لقد بُنيت لعبقريتك

295
00:18:38,500 --> 00:18:42,736
لا يُمكننا السماح لذلك الصبي الشاب بتقرير مصيرنا

296
00:18:42,737 --> 00:18:45,739
الآن ، سنجد طريقة ما لإستكمال الأمر

297
00:18:45,773 --> 00:18:48,274
وسأحصل لك على ما تستحقه حقاً

298
00:18:50,145 --> 00:18:53,746
هل تعلم أنني عضو في نادي العاصمة الآن ؟

299
00:18:54,681 --> 00:18:56,582
لدىّ أصدقاء أقوياء للغاية

300
00:18:56,583 --> 00:18:58,617
ـ يُعدوا كالفتوة لك
ـ بالطبع

301
00:19:00,086 --> 00:19:04,757
ماذا عن مصحة " ثاكيري ـ بارو " ؟

302
00:19:06,360 --> 00:19:07,760
كل ذلك العمل الذي كُنت تفعله

303
00:19:07,761 --> 00:19:11,196
مع السكارى وغيرهم

304
00:19:11,198 --> 00:19:13,731
يُمكنني تقديمك إلى النادي

305
00:19:13,767 --> 00:19:17,435
يُمكننا معاً وضع تقديم

306
00:19:17,436 --> 00:19:19,237
يُمكننا الحصول على التمويل

307
00:19:19,338 --> 00:19:23,776
انظر ، ليس لدىّ ما أقدمه للسكارى ومُدمني المُخدرات

308
00:19:23,777 --> 00:19:25,711
لقد فشلت

309
00:19:25,712 --> 00:19:28,080
إذن سنتخلى عن ذلك الجزء

310
00:19:31,317 --> 00:19:33,785
الزهور تصل إلى هُنا بعد كل بضعة دقائق

311
00:19:35,855 --> 00:19:38,190
الطابق السفلي يبدو كحديقة نباتات

312
00:19:40,192 --> 00:19:42,326
أبيكِ كان محبوباً حقاً

313
00:19:51,403 --> 00:19:53,071
" فيليب "

314
00:19:53,072 --> 00:19:55,772
أجل ؟

315
00:19:55,808 --> 00:19:58,810
أعلم أنني قُمت بتحميلك الكثير

316
00:19:58,811 --> 00:20:01,112
ولم يكُن علىّ فعل ذلك

317
00:20:02,715 --> 00:20:05,583
أعتقد أن بداية جديدة

318
00:20:05,584 --> 00:20:08,552
في " أوهايو " هو ما نحتاج إليه

319
00:20:08,553 --> 00:20:11,121
هل ستأتين معي ؟

320
00:20:11,189 --> 00:20:14,191
سنقوم بنقل أمي إلى " نيوبورت " مع هاري

321
00:20:14,192 --> 00:20:18,228
ومن ثم سوف نتجه إلى الغرب

322
00:20:29,573 --> 00:20:31,407
ستكونين خير زوجة لرجل الوقود

323
00:20:31,408 --> 00:20:33,910
سأحاول بالتأكيد

324
00:20:37,215 --> 00:20:40,516
وهل أنتِ واثقة أن " هنري " لا يُريد مُساعدتك في شركة " روبرتسون " للشحن ؟

325
00:20:40,517 --> 00:20:42,752
حسناً ، اعتقدت ذلك

326
00:20:42,853 --> 00:20:45,320
لكن " هنري " يُبلي بلاءًا حسناً في المُضي قُدماً

327
00:20:45,422 --> 00:20:47,790
والتأكد من أن الشركة بأكملها في أيادي أمينة

328
00:20:47,791 --> 00:20:51,561
مازالت السفن تُبحر ، المُسافرون والبضائع مازالت في طريقها

329
00:20:53,130 --> 00:20:55,565
" لا أحسد " هنري

330
00:20:55,633 --> 00:20:58,100
كان عليه تعلم كل تلك الأعمال فجأة

331
00:20:58,135 --> 00:21:00,335
حسناً ، لديه قدرة كبيرة في السيطرة على الأمور

332
00:21:00,437 --> 00:21:03,573
وكان مسئولاً عن الموانيء منذ سنوات

333
00:21:03,641 --> 00:21:07,609
إعتقدت أنه كان يعمل فقط في الطرق والعقود

334
00:21:07,610 --> 00:21:09,644
لا

335
00:21:09,712 --> 00:21:12,013
لا ، مُراقبة الموانيء كان الشيء الأول

336
00:21:12,082 --> 00:21:14,616
الذي تعلمه " هنري " من والدك عندما بدأ العمل

337
00:21:14,785 --> 00:21:18,820
شعر بأن هُناك مقدار كبير من الأموال يُمكن إدخاره إذا تم التحكم به بالطريقة الصحيحة

338
00:21:18,922 --> 00:21:21,957
" فعل الشيء ذاته عندما كُنا في " سان فرانسيسكو

339
00:21:21,992 --> 00:21:24,926
إتضح أن أخيكِ فأر رصيف موانيء جيد للغاية

340
00:21:37,139 --> 00:21:38,572
" سيد " بارو

341
00:21:38,573 --> 00:21:40,608
بحق المسيح

342
00:21:42,744 --> 00:21:45,280
بضعة أسئلة إذا لم يكُن لديك مانع

343
00:21:45,281 --> 00:21:47,115
لدىّ مانع

344
00:21:47,149 --> 00:21:49,017
رُبما ستود مُصافحة يدي أولاً

345
00:21:49,018 --> 00:21:50,651
لا ، شكراً لك

346
00:21:51,853 --> 00:21:55,790
إذن ... لماذا قُمت بإشعال الحريق ؟

347
00:21:55,791 --> 00:21:59,026
التأمين ؟ الإنتقام ؟

348
00:21:59,027 --> 00:22:01,962
ليست لي علاقة بأمر ذلك الحريق

349
00:22:01,963 --> 00:22:03,631
لا شيء ، اللعنة

350
00:22:04,966 --> 00:22:07,000
هل هذه هى الطريقة التي تتعامل بها الشرطة الآن ؟

351
00:22:07,001 --> 00:22:10,270
توجيه الإتهامات لرجل

352
00:22:10,339 --> 00:22:13,107
في حُرمة حمام ناديه الخاص

353
00:22:14,175 --> 00:22:16,610
أنت تستمر في محاولة إبهاري

354
00:22:16,644 --> 00:22:19,313
لكني لا أنبهر بسهولة مثلك

355
00:22:19,314 --> 00:22:20,813
من نوعك

356
00:22:20,815 --> 00:22:23,183
رُبما سيُبهرك ذلك الأمر

357
00:22:23,284 --> 00:22:26,919
آمل أن تستمتع بيومك الأخير كمُحقق

358
00:22:27,688 --> 00:22:29,857
لقد بدأت للتو

359
00:22:29,858 --> 00:22:32,025
منزلك الجديد ذلك

360
00:22:32,026 --> 00:22:34,861
دفعت مُقابله نقداً ، أليس كذلك ؟

361
00:22:34,863 --> 00:22:37,663
الكثير من المال بالنسبة لرجل لديه مُرتب

362
00:22:37,664 --> 00:22:39,798
لا يعمل بجد

363
00:22:39,799 --> 00:22:41,500
ويدخر بحكمة

364
00:22:41,501 --> 00:22:43,135
، إذا كانت لديك أسئلة أخرى

365
00:22:43,136 --> 00:22:44,871
يُمكنك التواصل مع محاميّ

366
00:22:44,872 --> 00:22:46,572
هل لديك واحداً ؟

367
00:22:46,573 --> 00:22:48,307
سأحظى بواحد قريباً

368
00:22:48,308 --> 00:22:50,243
إنتهت تلك المُقابلة

369
00:22:50,244 --> 00:22:52,378
اخرج الآن

370
00:23:03,656 --> 00:23:05,691
أنا آسف بخصوص ذلك

371
00:23:05,692 --> 00:23:09,527
ذلك الرجل ليس لديه أى شعور باللياقة

372
00:23:09,662 --> 00:23:13,264
حسناً ، تلك هى المُشكلة مع كل ذلك الحديث المُنصف

373
00:23:13,400 --> 00:23:17,602
يعتقد الجميع أنهم يستطيعوا التحدث إلى أى شخص بأى طريقة يرغبون فيها

374
00:23:17,670 --> 00:23:19,772
يود القيام برحلة صيد لسمكة كبيرة

375
00:23:19,773 --> 00:23:21,639
ومن الواضح أنني السمكة

376
00:23:23,442 --> 00:23:27,212
وماذا كان إسم ذلك المُهرج ؟

377
00:23:28,114 --> 00:23:30,015
" إسمه كان " توجل

378
00:23:30,016 --> 00:23:32,483
" توجل "

379
00:23:56,775 --> 00:23:59,777
" نيلي "

380
00:23:59,778 --> 00:24:01,813
لم أتوقع مجيئك

381
00:24:01,814 --> 00:24:03,948
أعلم أنك لم تتوقع ذلك

382
00:24:03,949 --> 00:24:07,117
أعلم ما الذي فعلته

383
00:24:07,118 --> 00:24:09,686
من خلف ظهر أبي

384
00:24:13,291 --> 00:24:15,392
إستثماري في محطة القطارات

385
00:24:15,393 --> 00:24:16,927
أجل

386
00:24:16,928 --> 00:24:19,763
إنه يُعد سر بالكاد الآن

387
00:24:19,897 --> 00:24:24,601
حسناً ، بدا أن الأمر سيُحقق نجاحاً كبيراً

388
00:24:24,769 --> 00:24:25,320
لا

389
00:24:25,345 --> 00:24:26,971
ثروة سأتشاركها بسعادة مع عائلتي

390
00:24:26,972 --> 00:24:30,074
أعلم ماذا فعلت

391
00:24:30,075 --> 00:24:32,476
ما الذي فعلته ؟

392
00:24:32,477 --> 00:24:34,845
دفع الرشاوى في الموانيء

393
00:24:34,846 --> 00:24:37,448
للمُفتشين

394
00:24:37,449 --> 00:24:39,483
كُنت الفاعل

395
00:24:39,584 --> 00:24:43,520
أنت من سمح للمُسافرين المرضى بالدخول إلى البلاد

396
00:24:43,621 --> 00:24:47,156
" أنت من جلبت الطاعون إلى هُنا وإلى " سان فرانسيسكو

397
00:24:47,157 --> 00:24:49,793
" ـ أنت من قتلت " سبيت
" ـ " نيلي

398
00:24:49,794 --> 00:24:52,095
أنت من قتلت أبيك

399
00:24:52,096 --> 00:24:54,664
وحاولت قتلي

400
00:24:57,267 --> 00:24:59,135
فلتقل شيئاً

401
00:25:02,974 --> 00:25:05,008
إنه لمن العار أنكِ لستِ رجلاً

402
00:25:07,945 --> 00:25:11,480
كان بإمكانك أن تُصبحي رائدة التحقيقات في المدينة بحلول الآن

403
00:25:12,550 --> 00:25:14,117
كيف أمكنك فعل ذلك ؟

404
00:25:14,118 --> 00:25:16,119
كيف لم يُمكنني فعل ذلك ؟

405
00:25:19,490 --> 00:25:22,025
إن البنوك أدارت ظهورها لنا

406
00:25:22,026 --> 00:25:25,027
الدائنين يستنزفوننا

407
00:25:25,162 --> 00:25:29,332
كان مُنشغلاً بشأن تراثه اللعين ، كُنا سنُفلس

408
00:25:29,366 --> 00:25:32,168
كانت تلك ثروته ، ليست بثروتك

409
00:25:32,169 --> 00:25:33,636
هو من قام ببنائها

410
00:25:33,637 --> 00:25:36,139
وكان يقوم بتبديدها

411
00:25:36,140 --> 00:25:38,207
كأحمق

412
00:25:39,910 --> 00:25:42,110
أنقذته من ذلك

413
00:25:43,647 --> 00:25:45,747
إنه بطل الآن بسببي

414
00:25:45,748 --> 00:25:48,016
أنت تُشعرني بالإستياء

415
00:25:48,017 --> 00:25:50,318
كان عليه الرحيل

416
00:25:54,257 --> 00:25:56,425
إنها غلطتك كما هي غلطتي

417
00:25:56,426 --> 00:25:59,161
كيف ؟

418
00:25:59,162 --> 00:26:01,929
أخبرتيه

419
00:26:01,931 --> 00:26:06,100
بشأن تحقيقك الصغير

420
00:26:06,102 --> 00:26:09,003
لابُد أنه تبين أنني الفاعل

421
00:26:09,071 --> 00:26:13,273
كان قد فقد عقله وهو في ذلك السن ، لكن ليس لدرجة

422
00:26:13,375 --> 00:26:16,109
أن يطردني من العمل

423
00:26:16,244 --> 00:26:20,313
ويقوم بإبعادي من وصيته

424
00:26:22,884 --> 00:26:24,551
لم تتركي لي خيار

425
00:26:24,586 --> 00:26:28,055
لا تتجرأ على إدانتي بشيء بشأن ذلك الأمر

426
00:26:28,056 --> 00:26:30,557
لقد أخذت ما أردته

427
00:26:30,592 --> 00:26:34,728
وأنا الآن قانونياً المُتحكم في العائلة

428
00:26:34,729 --> 00:26:37,698
وفي جميع مُقتنياتنا

429
00:26:37,699 --> 00:26:39,766
سنرى ذلك الأمر

430
00:26:42,136 --> 00:26:44,571
ماذا ستفعلين ؟

431
00:26:44,572 --> 00:26:47,240
سأذهب إلى الشرطة

432
00:26:47,241 --> 00:26:49,242
سأخبر الصحف

433
00:26:49,243 --> 00:26:50,644
سأخبر أمي

434
00:26:50,645 --> 00:26:53,546
لا ، لن تفعلين

435
00:26:55,483 --> 00:26:58,885
ما الدليل لديكِ على ذلك ؟

436
00:26:58,886 --> 00:27:00,754
قُمتِ بإعطائي كل شيء لديكِ

437
00:27:00,755 --> 00:27:02,222
الحريق ؟

438
00:27:02,256 --> 00:27:05,291
حسناً ، لقد إهتممت به بالفعل

439
00:27:05,292 --> 00:27:09,095
الأمر فقط مُجرد كلمتك ضد كلمتي

440
00:27:09,096 --> 00:27:12,364
ولن يستمع شخصاً ما

441
00:27:12,432 --> 00:27:14,900
إلى إنفعالات ربة منزل مُضطربة

442
00:27:20,140 --> 00:27:22,141
" نيلي "

443
00:27:22,142 --> 00:27:25,477
لديكِ حياة سهلة مُريحة

444
00:27:26,513 --> 00:27:28,147
اذهبي لعيشها

445
00:27:28,148 --> 00:27:31,583
كوني زوجة جيدة

446
00:27:31,584 --> 00:27:33,918
إبدأي مؤسسة خيرية

447
00:27:33,919 --> 00:27:35,920
فلتُنجبي

448
00:27:35,921 --> 00:27:38,523
من زوجك

449
00:27:38,591 --> 00:27:40,959
اطلقي إسم والدنا الراحل على المولود الأول

450
00:27:43,095 --> 00:27:47,332
لكنكِ ستفعلين ما سأقوله لكِ بالضبط

451
00:27:48,701 --> 00:27:51,603
أو لن تتمكني من الذهاب إلى عربتك

452
00:27:52,772 --> 00:27:54,506
أنت وحش

453
00:27:56,709 --> 00:28:00,678
وحملتك الصليبية قد إنتهت

454
00:28:02,548 --> 00:28:04,682
هل هذا مفهوم ؟

455
00:28:07,819 --> 00:28:09,487
اذهبي

456
00:28:21,466 --> 00:28:23,834
" لوسي "

457
00:28:23,835 --> 00:28:26,035
" مرحباً يا " كورنيليا

458
00:28:29,540 --> 00:28:33,643
أنا سعيد للغاية بتواجدك هُنا

459
00:28:33,644 --> 00:28:36,045
أنا سعيد للغاية لرؤيتك الأشياء من منظوري

460
00:28:42,353 --> 00:28:45,422
هل " كورنيليا " ستأتي معنا إلى " نيوبورت " أيضاً ؟

461
00:28:45,423 --> 00:28:47,656
أخشى ذلك

462
00:28:47,657 --> 00:28:49,725
أليس كذلك يا " نيلي " ؟

463
00:28:51,061 --> 00:28:53,829
" لكن أخبري " فيليب " أنني أتوقع إستضافة عائلة " شولترز

464
00:28:53,864 --> 00:28:56,165
في المنزل بيوم الإستقلال

465
00:28:56,233 --> 00:28:58,867
سأعرض لهم ماهية عرض الألعاب النارية الحقيقي وكيف يبدو

466
00:29:01,404 --> 00:29:05,174
كان علىّ قتل " وينجو " عندما سنحت لي الفرصة

467
00:29:05,209 --> 00:29:08,410
الرجل الحقيقي هو من يهتم بأعماله

468
00:29:08,411 --> 00:29:11,514
" أنا رجل حقيقي يا " جونيا

469
00:29:11,548 --> 00:29:13,848
سأسعد لو قُمت بخنق

470
00:29:13,850 --> 00:29:15,583
تلك الجنية المُحبة للإنتقام

471
00:29:15,684 --> 00:29:18,386
إذا كانت الشرطة لن تقوم بملاحقتي في كل مكان أذهب إليه

472
00:29:18,387 --> 00:29:19,955
انظري إلى الخارج عبر النافذة

473
00:29:19,956 --> 00:29:22,090
المنظر الذي يُطل على الحديقة

474
00:29:22,091 --> 00:29:24,692
هُناك رجل شرطة جالس على مقعد

475
00:29:26,028 --> 00:29:27,462
إنهم يُريدون إعتقالي

476
00:29:27,463 --> 00:29:30,698
أعلم أنهم سيفعلون ذلك ، إنهم يحاولون تدميري

477
00:29:30,699 --> 00:29:33,634
ـ ماذا عني ؟
ـ ماذا عنكِ ؟

478
00:29:33,636 --> 00:29:36,804
هل سيتم إلقائي في الشوارع ؟

479
00:29:36,805 --> 00:29:38,405
لن أسمح لهم

480
00:29:38,439 --> 00:29:41,208
بالإستيلاء على ذلك المكان ، هؤلاء مصاصين الدماء

481
00:29:41,209 --> 00:29:43,944
هل ستسمح لهم بفعل ذلك معي ؟

482
00:29:43,945 --> 00:29:46,413
ماذا سأفعل ؟ أين سأذهب ؟

483
00:29:47,415 --> 00:29:49,150
لا أعلم

484
00:29:49,151 --> 00:29:51,251
لا أعلم

485
00:29:53,121 --> 00:29:57,724
أى شيء بإسمي من المُمكن أن يتم الإستيلاء عليه

486
00:29:58,893 --> 00:30:01,060
حتى " إيفي " يُمكنها رفع دعوى ضدي

487
00:30:01,061 --> 00:30:02,929
بم أننا مازلنا مُتزوجين

488
00:30:04,799 --> 00:30:07,267
ذلك المكان

489
00:30:07,268 --> 00:30:10,070
ذلك المكان هو أملي الوحيد

490
00:30:12,407 --> 00:30:15,575
استمعي ، إذا قاموا بإلقاء القبض علىّ

491
00:30:15,642 --> 00:30:18,477
فسأحتاج إلى قرض بضمان ذلك العقار

492
00:30:18,478 --> 00:30:21,379
لأدفع لمحامين دفاعي

493
00:30:21,415 --> 00:30:24,382
حسناً ، لا أعلم كيفية فعل ذلك الأمر

494
00:31:06,893 --> 00:31:09,594
مساء الخير

495
00:31:09,695 --> 00:31:11,662
كم مضى على إعترافك الأخير ؟

496
00:31:11,663 --> 00:31:13,997
لفترة أطول مم تهتم أن تعلم

497
00:31:15,700 --> 00:31:17,869
ليس هُناك هدف من التحدث عن كل ذنوبي

498
00:31:17,870 --> 00:31:21,572
بالإضافة إلى أن الرب قام برؤيتهم بالفعل

499
00:31:21,639 --> 00:31:25,576
لم تكُن ذنوبي كلها سيئة ، عليك فهم ذلك

500
00:31:25,677 --> 00:31:29,513
أنا أقوم بنقل المرضى إلى المُستشفى

501
00:31:29,514 --> 00:31:32,483
أنقذ المرضى الآن ولاحقاً

502
00:31:32,517 --> 00:31:35,987
كل ما أود قوله هو أنني راضِ عن نفسي

503
00:31:35,988 --> 00:31:37,554
أعلم أنني كذلك

504
00:31:37,555 --> 00:31:40,258
إذن ، فلماذا أنت هُنا ؟

505
00:31:42,194 --> 00:31:43,960
الحُب

506
00:31:45,530 --> 00:31:48,665
طلبت من إمرأة الزواج

507
00:31:49,534 --> 00:31:51,702
إنها مُترددة

508
00:31:53,405 --> 00:31:57,040
رُبما تشعر بشيء ما

509
00:31:57,041 --> 00:31:58,742
تبينت أنه رُبما أنا أحتاج إلى الإعتراف

510
00:31:58,743 --> 00:32:00,911
قبل أن يسمح لها الرب بالموافقة

511
00:32:00,912 --> 00:32:04,347
أنا وهى

512
00:32:04,382 --> 00:32:08,018
بالعودة في الزمن ، كُنا نعمل معاً

513
00:32:08,085 --> 00:32:10,721
حيث بدأت أكن لها المشاعر

514
00:32:10,789 --> 00:32:14,758
وأعلم أنها كانت تُبادلني الحب أيضاً

515
00:32:15,693 --> 00:32:17,894
لكن لم تكُن هُناك طريقة أستطيع بها

516
00:32:19,296 --> 00:32:21,464
جعلها تخصني

517
00:32:21,465 --> 00:32:23,265
بالنظر إلى أنها كانت

518
00:32:25,402 --> 00:32:27,569
مُتزوجة من الكنيسة وكل تلك الأمور

519
00:32:28,872 --> 00:32:32,074
ومن ثم إكتشفت طريقة ما

520
00:32:32,075 --> 00:32:34,076
قُمت بإبلاغ الشرطة عنها

521
00:32:34,077 --> 00:32:37,079
هل قُمت بتسليمها للشرطة ؟

522
00:32:37,147 --> 00:32:40,215
أخبرت شرطي أنني أعلم ما كانت تقوم بفعله

523
00:32:40,216 --> 00:32:42,885
وقام بنصب فخ لها

524
00:32:42,953 --> 00:32:46,288
علمت أن الكنيسة لن تنظر إلى ذلك الأمر بعطف

525
00:32:46,289 --> 00:32:48,157
ولم تفعلوا ذلك

526
00:32:48,158 --> 00:32:50,326
فسحبتوا منها عادتها ، إسمها

527
00:32:50,327 --> 00:32:52,527
قُمتم بطردها

528
00:32:52,595 --> 00:32:55,864
تركتموها بلا شيء ولا شخص سواى

529
00:32:55,932 --> 00:32:58,399
هل قُمت بحرمان راهبة من الكنيسة ؟

530
00:32:58,400 --> 00:33:00,802
! كانت مُجرد مُجهضة لعينة

531
00:33:02,438 --> 00:33:05,539
أعلم أنك قرأت بشأن ذلك

532
00:33:05,575 --> 00:33:07,809
هل ستقوم بالدفاع عنها الآن ؟

533
00:33:09,979 --> 00:33:13,014
لقد أسديت لكم معروفاً

534
00:33:13,148 --> 00:33:16,217
الآن ، لم أعتقد أن القانون كان سيكون بتلك الصرامة عليها

535
00:33:16,251 --> 00:33:17,952
أذهلني ذلك الأمر ، أستطيع إخبارك

536
00:33:19,288 --> 00:33:20,789
أن هذا الأمر قد آذاني بشدة

537
00:33:20,790 --> 00:33:23,624
بأن أراها مجروحة

538
00:33:23,626 --> 00:33:27,028
لكنني قُمت بإخراجها من تلك الورطة

539
00:33:27,029 --> 00:33:30,498
إنها بحال أفضل الآن

540
00:33:30,499 --> 00:33:32,633
أسعد مما كانت من قبل

541
00:33:32,634 --> 00:33:34,835
أسعد مما كانت

542
00:33:34,836 --> 00:33:37,938
راهبة ، بكل تأكيد

543
00:33:38,040 --> 00:33:41,009
ما الذي تود أن يُغفر لك إذن ؟

544
00:33:41,010 --> 00:33:44,778
لا ، لا ، لا مغفرة

545
00:33:44,779 --> 00:33:47,948
خمنت أن صلاة أو شيء من ذلك القبيل

546
00:33:47,983 --> 00:33:52,020
قد تجعل الرب يُقنعها على القبول بي كزوج لها

547
00:33:52,021 --> 00:33:54,855
وأن تعترف بحبها لي

548
00:33:57,326 --> 00:33:59,860
حتى لا نُصبح وحيدين بعد الآن

549
00:34:12,006 --> 00:34:14,040
تباً

550
00:34:24,217 --> 00:34:27,486
إلى أين تودين الذهاب ؟

551
00:34:27,487 --> 00:34:29,722
أنا ... أنا لا أعلم

552
00:34:29,723 --> 00:34:32,592
أوربا ؟ أمريكا الجنوبية ؟

553
00:34:32,593 --> 00:34:34,493
الشرق ؟

554
00:34:41,035 --> 00:34:43,469
كم سيُبعدني ذلك المبلغ ؟

555
00:34:46,506 --> 00:34:48,874
ماذا عن أستراليا ؟

556
00:34:54,247 --> 00:34:58,283
" لم يكُن من المفترض أن يصل الأمر إلى ذلك الحد يا " جونيا

557
00:34:58,285 --> 00:35:01,553
لقد تم إخباري أنه لن يصل إلى ذلك الحد

558
00:35:01,588 --> 00:35:05,424
لكن أنا حريص على حمايتك

559
00:35:05,425 --> 00:35:07,025
" شكراً لك يا " هيرمي

560
00:35:17,803 --> 00:35:19,837
جيد

561
00:35:19,905 --> 00:35:23,073
وهذا للقرض مُقابل الشقة

562
00:35:23,109 --> 00:35:25,910
وذلك المال سيكون في حسابك البنكي

563
00:35:28,114 --> 00:35:32,950
وذلك المال لمُحاميك

564
00:35:32,985 --> 00:35:36,454
" إيزيكيل مارشال " 
" من " مارتن ، بورت ، و مارشال

565
00:35:36,455 --> 00:35:39,023
أجل ، جيد جداً

566
00:35:40,559 --> 00:35:43,660
وتلك هى الورقة الأخيرة ، توكيل المُحامي

567
00:35:43,661 --> 00:35:46,296
وقعي هُنا

568
00:37:46,214 --> 00:37:47,914
حسناً

569
00:37:50,017 --> 00:37:52,385
حسناً ، حسناً ، حسناً

570
00:38:19,045 --> 00:38:21,781
حسناً يا سادة

571
00:38:23,884 --> 00:38:27,252
" المعذرة يا سيد " بارو

572
00:38:30,291 --> 00:38:32,091
ما الأمر ؟

573
00:38:32,092 --> 00:38:35,927
أردت الإعتذار

574
00:38:35,929 --> 00:38:38,930
بشأن سلوكي سابقاً يا سيدي

575
00:38:40,300 --> 00:38:44,569
ذلك الحريق تم إسناد سببه إلى حادث

576
00:38:46,139 --> 00:38:49,108
حادث كهربائي

577
00:38:49,109 --> 00:38:52,111
رؤسائي أرادوا القدوم إلى هُنا

578
00:38:52,112 --> 00:38:55,780
وإخبارك بذلك بشكل شخصي

579
00:38:58,484 --> 00:39:01,086
حسناً ، شكراً لك أيها المُحقق

580
00:39:01,087 --> 00:39:03,355
تم قبول إعتذارك

581
00:39:03,356 --> 00:39:05,389
يوماً طيباً

582
00:39:10,797 --> 00:39:12,364
" دورك يا " بارو

583
00:39:12,365 --> 00:39:14,932
أجل ، حسناً

584
00:39:14,934 --> 00:39:17,202
ما خطب يديك ؟

585
00:39:17,203 --> 00:39:18,837
ليس لدىّ فكرة

586
00:39:18,838 --> 00:39:22,906
بدت غريبة في الآونة الأخيرة

587
00:39:22,975 --> 00:39:25,443
فكرت في إستشارة أحد أطبائي لتفقدي

588
00:39:25,510 --> 00:39:28,046
حسناً ، فلتخضع للفحص بآشعة " إكس " ، لتصل لحقيقة الأمر

589
00:39:28,047 --> 00:39:29,848
إنها آشعة إعجازية

590
00:39:29,849 --> 00:39:33,184
أعلم

591
00:39:33,185 --> 00:39:35,419
لدىّ العشرات منهم

592
00:39:39,124 --> 00:39:40,992
أريد إطلاق رسالتنا على الطريق

593
00:39:40,993 --> 00:39:43,393
بدلاً من إنتشارها في أوربا فقط

594
00:39:43,394 --> 00:39:45,128
أريد تغيير ذلك

595
00:39:45,129 --> 00:39:47,597
نشر علم تحسين النسل في كل القارة

596
00:39:47,732 --> 00:39:50,800
تدريسهم شيء ما بسيط عن إكتشاف علمي أمريكي

597
00:39:50,869 --> 00:39:54,304
بشكل دقيق ، ومن هو الأفضل لتوصيل رسالة كتلك ؟

598
00:39:54,372 --> 00:39:57,407
أكثر من رجل قوي ، وسيم مثلك ؟

599
00:39:57,408 --> 00:39:59,042
... أشعر بالإطراء ، لكن

600
00:39:59,043 --> 00:40:00,877
لكن ماذا ؟

601
00:40:01,012 --> 00:40:04,246
هل تُفضل البقاء هُنا لتكون تابعاً لزنجي ؟

602
00:40:04,314 --> 00:40:07,183
وللرجل الذي يقوم بتفضيل ذلك الزنجي عليك ؟

603
00:40:07,251 --> 00:40:09,919
كُنت أفكر في البحث عن مكان آخر

604
00:40:09,920 --> 00:40:12,188
حسناً ، لقد وجدته

605
00:40:12,189 --> 00:40:14,256
ستُسافر في الدرجة الأولى

606
00:40:14,258 --> 00:40:16,292
سيتم الدفع لك مُقابل خطاباتك

607
00:40:16,326 --> 00:40:18,427
وسيكون هُناك راتباً سخياً

608
00:40:18,495 --> 00:40:22,698
تلك رسالة تحتاج إلى الإنتشار

609
00:40:22,732 --> 00:40:24,433
وهُناك الكثير من الأشخاص الأثرياء

610
00:40:24,434 --> 00:40:27,736
الذين ينوون تمويل مجهود كهذا

611
00:40:27,737 --> 00:40:29,871
سنرحل عن البلاد لعام على الأقل

612
00:40:32,341 --> 00:40:34,075
هل سأكون قادراً على إصطحاب صُحبة معي ؟

613
00:40:34,076 --> 00:40:36,311
بالطبع

614
00:40:36,379 --> 00:40:39,581
أنت لا تمنحني أسباب كثيرة لأرفض الأمر

615
00:40:39,582 --> 00:40:42,117
حسناً ، كانت تلك نيتي

616
00:40:42,184 --> 00:40:45,353
ستكون الرسول المُسافر لعلم تحسين النسل

617
00:40:45,454 --> 00:40:48,889
مُبشر للحفاظ على الجنس البشري

618
00:40:51,760 --> 00:40:52,727
متى سنُغادر ؟

619
00:40:52,728 --> 00:40:54,562
بداية الشهر

620
00:40:54,596 --> 00:40:57,932
" سننطلق في " النجمة البيضاء " ونبدأ في " ألمانيا

621
00:40:57,934 --> 00:41:00,268
أفترض أنه مكان جيد لنبدأ منه

622
00:42:15,710 --> 00:42:17,976
أيها السادة

623
00:42:18,045 --> 00:42:20,613
يُرجى منكم توجيه إنتباهكم إلى مُنتصف الحلبة

624
00:42:20,680 --> 00:42:23,081
حيث سأقوم بإذهالكم بإنجاز غير عادي

625
00:42:23,117 --> 00:42:25,017
لم تتم رؤيته من قبل بواسطتكم

626
00:42:25,052 --> 00:42:27,620
أو بواسطة أى شخص في التاريخ البشري

627
00:42:29,823 --> 00:42:31,424
أتيت لتأكيد أن إستخدامنا للأثير

628
00:42:31,458 --> 00:42:34,126
أمر مُتعجرف وغير مسئول على السواء

629
00:42:35,829 --> 00:42:38,530
إن المُخدر خطير ومُبتذل

630
00:42:38,631 --> 00:42:41,033
وسأثبت اليوم أن رجل يستطيع القيام بجراحة

631
00:42:41,034 --> 00:42:43,201
دون الخضوع للتخدير العام

632
00:42:43,202 --> 00:42:45,570
وذلك هو الرجل نفسه

633
00:42:45,571 --> 00:42:49,541
الذي يستطيع إجراء العملية بنفسه

634
00:42:51,677 --> 00:42:53,277
" الطبيب " جالينجر " والطبيب " شيكيرنج

635
00:42:53,312 --> 00:42:56,081
يحقنونني بـمحلول 2 % من الكوكايين

636
00:42:56,082 --> 00:42:58,115
، مُباشرة في عمودي الفقري

637
00:42:58,151 --> 00:43:00,551
الأمر الذي سيمنع وصول أى إشارات للألم

638
00:43:00,552 --> 00:43:03,854
من جزئي السفلي إلى جزئي العلوي

639
00:43:03,888 --> 00:43:08,325
ذلك أسلوب قُمت بتطويره بنفسي

640
00:43:08,360 --> 00:43:11,595
وأعلم أنه آمن تماماً

641
00:43:11,596 --> 00:43:13,364
إذا تم بالطريقة الصحيحة

642
00:43:16,101 --> 00:43:18,402
كيف تُبلون بالخلف أيها السادة ؟

643
00:43:18,403 --> 00:43:20,371
بخير

644
00:43:20,372 --> 00:43:22,538
، عندما إجتمعتم هُنا

645
00:43:22,606 --> 00:43:25,375
لتروا اليوم ما الذي يُمكن فعله بدون التخدير العام

646
00:43:25,409 --> 00:43:27,910
ليس لدىّ شك بأننا سوف ننظر إلى الماضي

647
00:43:28,011 --> 00:43:32,882
ونُدرك كم الحيوات التي قُمنا بإنقاذها في ذلك اليوم

648
00:43:33,784 --> 00:43:36,419
فلتظل ثابتاً من فضلك

649
00:43:55,305 --> 00:43:57,071
مشرط

650
00:44:10,886 --> 00:44:13,087
بينما أعمل على عدة طبقات من الأدمة

651
00:44:13,223 --> 00:44:15,490
المُمرضة " باكر " ستقوم بتمرير الشحنات الكهربية

652
00:44:15,491 --> 00:44:16,957
أيتها المُمرضة

653
00:44:16,958 --> 00:44:18,626
" على الأقل اسمح لنا بفعل ذلك يا " ثاك

654
00:44:18,627 --> 00:44:21,562
كما ترى ، سأسمح فقط للمُمرضات بمُساعدتي

655
00:44:21,563 --> 00:44:23,096
لإنني لا أود أن يتم إتهامي

656
00:44:23,165 --> 00:44:27,835
بأنني لم أقوم بإجراء العملية بالكامل بنفسي

657
00:44:27,902 --> 00:44:30,604
السائر على السلك الرفيع يتحمس فقط لرؤية

658
00:44:30,672 --> 00:44:35,243
ما إذا كانت لا توجد شبكة بأسفله لإنقاذه من كارثة

659
00:44:35,244 --> 00:44:36,577
مُمرضة " بيل " ، الكامشات

660
00:44:57,532 --> 00:45:01,701
بينما أعمل على

661
00:45:01,702 --> 00:45:04,403
الأمعاء

662
00:45:04,437 --> 00:45:07,373
يبدو أن هُناك العديد من الأجزاء الميتة

663
00:45:07,374 --> 00:45:10,276
التي ستحتاج إلى البتر

664
00:45:10,277 --> 00:45:12,345
ستة أجزاء على عدي

665
00:45:14,148 --> 00:45:16,315
أسوأ بكثير مما كُنا نفترض في الأصل

666
00:45:16,316 --> 00:45:18,784
أيها الطبيب " ثاكيري " ، رُبما يُمكنك بتر

667
00:45:18,852 --> 00:45:21,320
جزء أو جزئين من تلك الأجزاء لإثبات وجهة نظرك

668
00:45:21,354 --> 00:45:23,389
" ومن ثم سنُتابع العمل أنا والطبيب " جالينجر

669
00:45:23,490 --> 00:45:25,825
أو يُمكنك أن تُغلق ونُعيد التفكير في خياراتنا

670
00:45:25,826 --> 00:45:28,894
شكراً لكم أيها الأطباء ، لكنني سأنهي ما بدأته

671
00:45:28,895 --> 00:45:30,928
لابُد أن يستمر العرض
مشبك

672
00:45:40,472 --> 00:45:42,640
مشبك

673
00:46:15,607 --> 00:46:18,074
الجزء الأول الذي يُقدر بإنشين تمت إزالته

674
00:46:18,075 --> 00:46:20,943
، قبل أن أقوم بخياطة النهايات معاً

675
00:46:20,945 --> 00:46:25,548
سأحاول إزالة الجزء التالي

676
00:46:35,025 --> 00:46:37,960
كما ترون ، تلك المنطقة

677
00:46:37,962 --> 00:46:40,596
من الصعب كثيراً الوصول إليها

678
00:46:40,697 --> 00:46:43,077
ـ إنه يقطع بالقرب من الرئيسي
ـ أعلم ذلك

679
00:46:46,803 --> 00:46:48,837
" بيرتي "

680
00:46:51,375 --> 00:46:54,042
إنه يعمل بالقرب من المساريقي الرئيسي

681
00:46:54,043 --> 00:46:56,445
" أعلم ذلك ، أيها الطبيب " ثاكيري

682
00:46:56,446 --> 00:46:58,346
رأيك الغير مرغوب فيه تم مُلاحظته

683
00:46:58,448 --> 00:47:01,784
لكن هذه هى الطريقة الوحيدة لبتر ذلك الجزء

684
00:47:04,954 --> 00:47:06,789
! ـ تباً
ـ لقد جرحت نفسك

685
00:47:06,790 --> 00:47:08,322
إبرة " جايجر " وحرير

686
00:47:08,424 --> 00:47:10,724
ـ قُم بإزالة المشبك فقط
! ـ تراجعوا

687
00:47:12,795 --> 00:47:18,032
يبدو أنني جرحت الشريان الأورطي البطني

688
00:47:45,627 --> 00:47:49,429
رؤيتي المُحيطية تبدو مُشوشة قليلاً

689
00:47:51,533 --> 00:47:53,834
... تقريباً

690
00:47:53,835 --> 00:47:56,469
إهتزاز عند الأطراف

691
00:48:01,443 --> 00:48:03,943
بدأت درجة حرارة الجسم في الإنخفاض

692
00:48:19,125 --> 00:48:20,793
هذا هو الأمر

693
00:48:27,234 --> 00:48:29,434
هذا هو ما نحن جميعاً عليه

694
00:48:54,027 --> 00:48:55,860
" قُم بوضع المشبك على ذلك الشريان يا " بيرتي

695
00:48:57,197 --> 00:48:58,697
المضخة الماصة

696
00:49:02,102 --> 00:49:03,935
ـ تم وضع المشبك
ـ الشفاه زرقاء

697
00:49:04,003 --> 00:49:05,770
الأظافر أيضاً ، دعونا نُنزله

698
00:49:05,772 --> 00:49:08,339
! ـ لا نبض
ـ تباً

699
00:49:12,344 --> 00:49:14,645
ـ الأنبوب بالداخل
ـ انتهت من خياطته تقريباً

700
00:49:18,283 --> 00:49:20,050
ـ أى شيء ؟
ـ لا

701
00:49:20,051 --> 00:49:22,252
! هيا ، اللعنة

702
00:49:22,253 --> 00:49:23,887
إلى أين أنت ذاهب ؟

703
00:49:39,570 --> 00:49:42,105
هيا

704
00:51:01,950 --> 00:51:05,852
" لقد قرأت خطابك في القطار وأنا قادم من " نيوبورت

705
00:51:15,063 --> 00:51:17,498
إذا كان هذا ما تود فعله

706
00:51:17,499 --> 00:51:19,800
إنه إرثك

707
00:51:21,802 --> 00:51:23,470
وسأسعد بالمشاركة في ذلك أيضاً

708
00:51:23,471 --> 00:51:25,071
لا ، ليس عليك فعل ذلك

709
00:51:25,073 --> 00:51:28,842
أود ذلك ، تبدو قضية نبيلة

710
00:51:29,877 --> 00:51:33,580
وهو مُجرد مال فقط ، أليس كذلك ؟

711
00:51:36,918 --> 00:51:38,985
" شكراً لك يا " هنري

712
00:51:42,056 --> 00:51:45,058
مع ما قد حدث لعيني
سأحتاج إلى وظيفة أخرى

713
00:51:48,262 --> 00:51:51,164
هل هُناك أى مرضى مُتبقين في ذلك العنبر ؟

714
00:51:51,231 --> 00:51:54,333
لقد كانت تجربة فاشلة بكل المقاييس

715
00:51:54,334 --> 00:51:56,302
إنها تستحق المزيد من الدراسة

716
00:51:58,505 --> 00:52:00,907
أدين له بذلك على أقل تقدير

717
00:52:43,048 --> 00:52:46,217
تلك ليست الطريقة التي قامت السيدة بحذوها معي

718
00:52:48,553 --> 00:52:51,288
كيف فعلت ذلك الأمر ؟

719
00:52:51,289 --> 00:52:53,090
لم أنظر إليها قط

720
00:52:56,662 --> 00:52:59,130
هل هذا ما تُفضله ؟

721
00:52:59,131 --> 00:53:00,932
أعتقد ذلك

722
00:53:15,680 --> 00:53:17,881
كيف تشعر ؟

723
00:53:18,916 --> 00:53:20,317
لستُ بخير

724
00:53:20,318 --> 00:53:22,753
لا أستطيع النوم

725
00:53:22,754 --> 00:53:24,655
يُمكنني إعطائك شيئاً ما لهذا

726
00:53:25,624 --> 00:53:27,458
لا أود النوم

727
00:53:27,459 --> 00:53:30,060
أحظى بأحلام سيئة

728
00:53:35,367 --> 00:53:37,568
أحقاً ؟

729
00:53:47,845 --> 00:53:50,113
أخبرني بشأن تلك الأحلام

730
00:53:51,327 --> 00:53:58,665
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــــنــــــــــــــــا</font>