1
00:00:05,330 --> 00:00:08,300
مسلسلات نيتفليكس الأصلية

2
00:00:10,130 --> 00:00:11,541
هذا العمل الدرامي مستوحى
من أحداث حقيقية

3
00:00:11,610 --> 00:00:13,658
لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء
والأعمال والحوادث

4
00:00:13,730 --> 00:00:15,930
والمواقع والأحداث قد تم تعديلها بشكل خيالي
لأغراض درامية

5
00:00:35,827 --> 00:00:40,037
أنا واثقة أنك تعرف بعض هؤلاء الاشخاص
، صحيح ؟ أيها العميل بينيا ؟

6
00:00:42,307 --> 00:00:45,117
يبدو أنك تعرضين بعض صور العائلة ..

7
00:00:46,587 --> 00:00:47,998
يا سيدة مونكادا

8
00:00:48,627 --> 00:00:50,356
يمكنك دعوتي جودي

9
00:00:51,987 --> 00:00:53,477
سأخبرك بشيء ..

10
00:00:54,427 --> 00:00:57,351
قبل أن يقتل هذا الوغد زوجي و أخي

11
00:00:57,427 --> 00:01:00,351
كل هؤلاء الناس أصدقاء لي
ما رأيك في ذلك ؟

12
00:01:00,427 --> 00:01:04,876
أرى أنك أنشأت بعض الصداقات الجديدة

13
00:01:04,947 --> 00:01:09,714
يمكن القول إن لدينا هدف مشترك

14
00:01:11,627 --> 00:01:14,517
نفس هدفك أيها العميل بينيا -
حقاً ؟ -

15
00:01:14,587 --> 00:01:15,827
أجل

16
00:01:20,108 --> 00:01:22,110
لا بد وأن هذه مزحة

17
00:01:22,828 --> 00:01:24,318
انتظر يا خافيير

18
00:01:25,508 --> 00:01:28,751
اريدك أن تستمع لما سنقوله

19
00:01:28,828 --> 00:01:32,992
تريد القبض على إسكوبار
ونحن كذلك

20
00:01:33,908 --> 00:01:36,639
لكن لا داع لأن نكذب على أنفسنا

21
00:01:36,708 --> 00:01:39,439
لم تستطع الاقتراب منه

22
00:01:40,308 --> 00:01:44,791
الحظة الوحيدة التي كانت لديك للوصول إليه
كانت باستخدام كاريو

23
00:01:44,868 --> 00:01:47,712
وكيف نعرف انتهت هذه الخطة

24
00:01:47,788 --> 00:01:52,669
هل ستحصلان على فترة راحة من حرق القرى ؟

25
00:01:52,748 --> 00:01:57,709
ما نفعله هو ملء الفراغ
الذي يسببه غياب الحكومة

26
00:01:57,828 --> 00:02:02,709
سنقتل كل المقربين من إسكوبار
واحداً تلو الآخر

27
00:02:02,788 --> 00:02:06,509
حتى يصبح وحيداً بلا أي شيء

28
00:02:07,668 --> 00:02:10,194
ما نريده يا سيد بينيا

29
00:02:10,268 --> 00:02:14,034
هو أن نجعل إسكوبار يفهم
أنه ليس منيعاً

30
00:02:14,108 --> 00:02:15,951
نريده أن يشعر بالخوف

31
00:02:16,668 --> 00:02:18,432
هناك مشكلة واحدة صغيرة

32
00:02:19,388 --> 00:02:20,799
واحدة فقط ؟

33
00:02:21,428 --> 00:02:27,993
لنتمكن من القبض عليه
نحتاج إلى تقنية القمر الصناعي والمراقبة

34
00:02:28,108 --> 00:02:31,157
التي تمتلكها حكومتك أيها العميل بينيا

35
00:02:31,228 --> 00:02:34,675
وأنا سوف...
اسلمك هذه التقنية ؟

36
00:02:34,748 --> 00:02:38,195
نحن نعمل معا لفترة الآن
أيها العميل بينيا

37
00:02:39,109 --> 00:02:41,794
كل المعلومات التي أعطاها لك
أعطيتها أنا له

38
00:02:43,989 --> 00:02:48,199
نحن نجري بعض التعديلات فحسب

39
00:03:01,349 --> 00:03:02,953
شكراً على المشروب

40
00:03:23,949 --> 00:03:25,758
الغباء اكثر من اللازم في رأيي

41
00:03:27,549 --> 00:03:30,439
يمكن الاستفادة من الأخوين كاستانو

42
00:03:31,589 --> 00:03:33,478
كنت أتحدث عنك

43
00:03:35,949 --> 00:03:37,280
أجل يا خافيير

44
00:03:38,589 --> 00:03:40,193
أنا من تجار المخدرات

45
00:03:40,949 --> 00:03:44,351
و أؤمن بالشرف والولاء مثلك تماماً

46
00:03:45,269 --> 00:03:47,078
ولكن بابلو لا يؤمن بذلك

47
00:03:47,189 --> 00:03:50,159
اجلب السيارة يا بيرنا

48
00:04:01,910 --> 00:04:04,390
هل ستعطيني سيجارة أم ماذا ؟

49
00:04:21,230 --> 00:04:22,641
حسناً ..

50
00:04:25,030 --> 00:04:28,352
نريدك أن تعرف أيها العميل بينيا

51
00:04:28,430 --> 00:04:31,593
الإمكانيات التي نعرضها عليك

52
00:04:34,190 --> 00:04:38,957
لأن ..
حتى إن توافرت كل المعلومات المطلوبة

53
00:04:39,030 --> 00:04:41,795
سيظل واجبك أن تتعامل كشرطي ،صحيح ؟

54
00:04:45,270 --> 00:04:49,116
أعرف ما شعور أن يقتل بابلو
شخصاً مقرباً منك

55
00:04:52,990 --> 00:04:54,355
ما هذه ؟

56
00:04:54,430 --> 00:04:56,797
معلومات ستكون قيمة لك

57
00:04:57,590 --> 00:05:00,036
كان من السهل جداً علينا اكتشافها
خذها

58
00:05:04,510 --> 00:05:08,879
تقيم مع إحدى صديقاتها
تلك الفتاة ماريتزا

59
00:05:09,830 --> 00:05:12,993
المرأة التي خانتك وتسببت في موت كاريو

60
00:05:13,070 --> 00:05:14,515
ستجدها هناك

61
00:05:19,230 --> 00:05:21,801
أخبرتك بأن لدينا عدو مشترك

62
00:05:29,671 --> 00:05:32,800
اتصل بنا إن غيرتك رايك

63
00:07:25,632 --> 00:07:27,839
تستمر الحياة ، صحيح ؟

64
00:07:29,552 --> 00:07:32,920
وبالنسبة إلى إسكوبار
كان هذا شيئاً مميزاً

65
00:07:32,992 --> 00:07:36,519
حافظ على تفوقه ،
وتحت حماية جيش من افراد العصابات ..

66
00:07:37,272 --> 00:07:40,401
في مدينة رفضت التخلي عنه

67
00:07:41,112 --> 00:07:43,797
وجعل بابلو محاميه يعملون لأوقات إضافية

68
00:07:44,672 --> 00:07:49,519
ومواصلة التفاوض على استسلامه
مع المحامي العام الكولومبي دي غريف

69
00:07:50,272 --> 00:07:52,320
لكن كان مجرد إهدار للوقت

70
00:07:52,392 --> 00:07:55,157
لمذا يستسلم بينما لديه كل البطاقات ؟

71
00:07:56,032 --> 00:07:59,161
كان حراً ، وكان العمل مزدهراً

72
00:07:59,232 --> 00:08:00,757
مقتل قائد قوة البحث
العقيد ( هوراشيو كاريو )

73
00:08:00,832 --> 00:08:03,642
أما من وكلت إليهم
مهمة القبض على إسكوبار

74
00:08:03,713 --> 00:08:05,715
كان مقتل كاريو يمثل ضربة قاصمة

75
00:08:07,433 --> 00:08:10,084
ولكن استمرت الحياة بالنسبة إلينا أيضاً

76
00:08:11,073 --> 00:08:12,882
وواصلت سنترا سبايك جمع المعلومات

77
00:08:12,953 --> 00:08:13,953
سرّي

78
00:08:15,393 --> 00:08:18,363
وكانت القيادة لا تزال تراجع وتفحص الأمر

79
00:08:19,473 --> 00:08:21,874
وكان الأمر في بدايته بالنسبة إلينا

80
00:08:23,433 --> 00:08:24,923
لكن بلا جدال...

81
00:08:25,993 --> 00:08:28,758
يمكنك امتلاك كل المعلومات الممكنة

82
00:08:28,833 --> 00:08:31,996
ولكن إن لم يكن هناك من يستخدمها
فما قيمتها ؟

83
00:08:34,713 --> 00:08:35,794
لا شيء

84
00:08:36,913 --> 00:08:41,999
كل ما تملكه هي زيادة كومة الملفات
غير المقروءة

85
00:08:42,073 --> 00:08:43,962
على مكتب رجل ميت

86
00:08:44,593 --> 00:08:48,120
عنا من حيث بدأنا:
حيث لم يكن لدينا شيء

87
00:08:49,593 --> 00:08:52,278
انظر يا أبي -
فلنر -

88
00:08:58,593 --> 00:09:01,403
9 ، 7 -
لماذا ؟ -

89
00:09:01,473 --> 00:09:05,478
كنت لأعطيك عشر درجات
لكن هنا ، إلى جواري

90
00:09:05,593 --> 00:09:09,837
يوجد حكم ارجنتيني
يبدو شديد الانتقاد

91
00:09:11,673 --> 00:09:13,835
شديد الانتقاد حقاً

92
00:09:13,913 --> 00:09:16,200
لم لا تقفز هنا معي ؟

93
00:09:16,313 --> 00:09:19,556
إن قفزت معك
فسأجعل الماء يتدفق خارج البركة

94
00:09:24,794 --> 00:09:26,637
سيدي ، فرناندو دوكي هنا

95
00:09:27,394 --> 00:09:30,682
وأنت... ماذا تفعلين يا عزيزتي ؟

96
00:09:30,754 --> 00:09:34,520
أحسنت ، ركلات صغيرة ركلات صغيرة
كمقص صغير

97
00:09:34,594 --> 00:09:36,562
هكذا ، كجرو صغير

98
00:09:36,634 --> 00:09:38,159
أحسنتِ يا جميلتي

99
00:09:39,354 --> 00:09:40,844
مرحبا يا سيداتي

100
00:09:43,834 --> 00:09:46,440
طفلاي في البركة
هل يوجد من يعرف السباحة بينكم ؟

101
00:09:46,514 --> 00:09:49,802
أجل يا زعيم ، يدعونني ( الزعنفة ) -
الزعنفة -

102
00:09:49,874 --> 00:09:54,004
أنت تهذي كثيراً يا بلاكي
ستغرق كحجر مربوط في حجر اثقل

103
00:09:54,074 --> 00:09:55,439
تباً لك يا فلاسكو

104
00:09:55,514 --> 00:09:57,881
سأضع ثقتي فيك يا فلاسكو -
حسناً يا سيدي -

105
00:09:57,954 --> 00:09:59,365
وليس في الزعنفة

106
00:10:00,634 --> 00:10:01,920
الزعنفة

107
00:10:03,874 --> 00:10:05,876
يدعونني الزعنفة

108
00:10:11,154 --> 00:10:12,758
كم النتيجة ؟ -
2 مقابل صفر -

109
00:10:12,834 --> 00:10:15,075
الفريق القومي فائز
نحن نسحقهم

110
00:10:15,154 --> 00:10:16,918
هكذا

111
00:10:30,154 --> 00:10:37,117
انتبهي أثناء الرقص
بدأت تضعين الأفكار في راسي

112
00:10:38,114 --> 00:10:40,401
عزيزي ، من سيقل كارلوس ؟

113
00:10:40,474 --> 00:10:43,478
لا كويكا ، إنه في الطريق إليه

114
00:10:45,435 --> 00:10:47,199
الرائحة شهية

115
00:10:47,955 --> 00:10:51,721
الطفلان يحبان هذا المكان يا بابلو

116
00:10:51,795 --> 00:10:53,718
إنه لطيف ، صحيح ؟ -
أجل -

117
00:10:55,275 --> 00:10:57,721
دياغو نال - 77 رقم 14 أ-12

118
00:11:12,035 --> 00:11:13,685
انهضي الآن

119
00:11:14,755 --> 00:11:19,204
لم أكن أعرف أقسم لك
كذب ليمون عليّ

120
00:11:20,435 --> 00:11:23,917
كلا ارجوك ، عندما سيعثرون علي
سيقتلونني

121
00:11:23,995 --> 00:11:25,759
كلا -
بلا حركة -

122
00:11:26,635 --> 00:11:27,921
أرجوك

123
00:11:30,595 --> 00:11:32,165
أتظن أنني أردت هذا ؟

124
00:11:33,355 --> 00:11:35,722
لقد استغلوني وأفسدوا حياتي

125
00:11:36,595 --> 00:11:38,518
أنت تفطرين قلبي يا عزيزتي

126
00:11:42,235 --> 00:11:44,363
كلكم متشابهون

127
00:11:44,435 --> 00:11:47,405
لا تنصتون لأي شيء ، لا أحد ينصت

128
00:11:47,995 --> 00:11:50,839
و كل هؤلاء الضحايا يموتون بلا فائدة

129
00:11:55,315 --> 00:11:58,046
ما الأمر يا بينيا ؟
ماذا سنفعل معها ؟

130
00:12:04,635 --> 00:12:06,478
إنها تجيد التعامل مع الأطفال

131
00:12:12,156 --> 00:12:14,363
أنا آسف على فقيدك يا سيدة كاريو

132
00:12:22,276 --> 00:12:25,644
أتساءل باستمرار
إن كان من الأفضل معرفة الحقيقة

133
00:12:27,796 --> 00:12:29,207
لا أفهم

134
00:12:30,716 --> 00:12:35,278
الأشياء التي يقولونها عن زوجي
عمّا فعله قبل أن يُقتل

135
00:12:36,236 --> 00:12:38,557
هل أطلق النار على طفل ؟

136
00:12:39,676 --> 00:12:43,237
هل قتل ذلك الولد
كما يقولون في الأخبار ؟

137
00:12:45,956 --> 00:12:48,436
كلا .. بالتأكيد .. كلا

138
00:12:50,556 --> 00:12:55,517
بذل زوجك كل ما في وسعه
للقبض على إسكوبار

139
00:12:56,796 --> 00:12:59,402
لكنه لم يتخط المسموح

140
00:13:07,356 --> 00:13:09,006
كان ذلك صعباً

141
00:13:14,036 --> 00:13:16,243
كنت أنظر اليها باستمرار وافكر... -
مهلاً -

142
00:13:17,836 --> 00:13:20,840
لن يحدث هذا لي
لن يحدث هذا لنا

143
00:13:23,396 --> 00:13:25,205
أتريدين أن أعود إلى الوطن ؟

144
00:13:30,717 --> 00:13:33,846
احرص على أن تظل كما أنت بلا تغيير
عندما ينتهي الأمر

145
00:13:41,037 --> 00:13:44,325
ثلاث سنوات في الأدغال
يقاتل القوات المسلحة الثورية الكولومبية

146
00:13:45,277 --> 00:13:49,601
اختار هوغو مارتينيز طريقه
منذ فترة طويلة

147
00:13:49,677 --> 00:13:51,884
ولم يحد عنه منذ ذلك الحين

148
00:13:52,477 --> 00:13:57,563
إنه منهجي ، ويفضل اتباع الإجراءات
و صارم في تطبيق البروتوكول

149
00:13:57,637 --> 00:13:59,401
أيمكنك أن تجعله يقوم بالأمر ؟

150
00:14:01,837 --> 00:14:05,159
كيف نجعل رجلاً يوافق على القيام بمهمة
لا يريد أحد القيام بها ؟

151
00:14:05,237 --> 00:14:06,363
لا تفهموني خطأ

152
00:14:06,437 --> 00:14:09,441
لم يكن ثمة نقص في الرجال الشجعان
في شرطة كولومبيا القومية

153
00:14:09,517 --> 00:14:13,522
لكن القبول بأن تحل محل كاريو
كقائد قوة للبحث ؟

154
00:14:13,597 --> 00:14:16,043
سيتطلب هذا ما هو أكثر من الشجاعة بكثير

155
00:14:16,157 --> 00:14:19,639
لم يكن غافيريا ليقبل
بشخص ما يطلب المهمة

156
00:14:19,717 --> 00:14:23,767
سيتطلب الأمر نوع معين من الضغط
للعثور على المتطوع المناسب

157
00:14:23,837 --> 00:14:25,646
أهذا والدك ؟

158
00:14:25,717 --> 00:14:27,765
بجوار الرئيس ؟

159
00:14:32,877 --> 00:14:34,402
هذا رائع

160
00:14:43,597 --> 00:14:48,285
لكل الحاضرين
يشرفني أن أقدم لكم

161
00:14:48,397 --> 00:14:51,640
رئيس الجمهورية

162
00:14:52,838 --> 00:14:58,720
صاحب الفخامة ،
دون سيزار أوغوستو غافيريا تريهو

163
00:15:06,318 --> 00:15:09,367
تهانينا يا دفعة 1992

164
00:15:10,758 --> 00:15:12,601
الأحداث الأخيرة ..

165
00:15:14,158 --> 00:15:17,128
تغطي بشدة على احتفالية اليوم

166
00:15:19,318 --> 00:15:24,358
على كل منكم التضحية بالاهتمامات الشخصية ..

167
00:15:25,158 --> 00:15:30,039
وتكريس حياتكم لخدمة الأمة

168
00:15:33,358 --> 00:15:35,122
لا يوجد شرف أسمى...

169
00:15:37,358 --> 00:15:39,326
من خدمة وطنكم

170
00:15:48,078 --> 00:15:50,046
كيف حالك أيها العقيد ؟ -
بخير -

171
00:15:50,118 --> 00:15:52,485
تأثرت بخطبتك كثيراً يا سيدي الرئيس

172
00:15:52,558 --> 00:15:54,879
أنا مسرور لهذا ، كانت مواجهة لك أيضاً

173
00:15:56,598 --> 00:16:02,241
اسمع أيها العقيد ، في آخر 24 ساعة
كنت أناقش مع المستشارين

174
00:16:02,318 --> 00:16:05,049
من ينبغي أن يتولى قيادة قوة البحث

175
00:16:05,798 --> 00:16:08,005
ذكروا أسماء عدة

176
00:16:08,758 --> 00:16:11,568
لكن أريدك أن تتولى أنت قيادتها
أيها العقيد مارتينيز

177
00:16:12,999 --> 00:16:16,685
هذا شرف كبير يا سيدي الرئيس
لكن في هذه المرحلة من حياتي المهنية

178
00:16:16,759 --> 00:16:21,925
أثق بأنك تستطيع العثور على مرشح أفضل -
تريد كولومبيا إنهاء هذا الكابوس -

179
00:16:22,919 --> 00:16:25,650
و أعرف أنك الرجل المناسب لهذا الأمر

180
00:16:26,359 --> 00:16:29,329
تستحق الأمة شخصاً أفضل مني

181
00:16:31,079 --> 00:16:36,370
كان ابنك واحداً من الأفضل في الأكاديمية
إنه طالب مجند ممتاز

182
00:16:36,439 --> 00:16:38,760
بذل جهداً كبيراً
أنا فخور به كثيراً

183
00:16:39,999 --> 00:16:44,721
طلبنا من الأفضل في الصف
الانضمام إلى قوة البحث

184
00:16:45,999 --> 00:16:47,842
ولقد قبل ابنك المهمة بكل سعادة

185
00:16:50,319 --> 00:16:53,960
اريد منك التفكير في الأمر فحسب

186
00:16:55,119 --> 00:16:56,723
من أجل كولومبيا

187
00:17:14,199 --> 00:17:15,963
كارلوس -
تاتا -

188
00:17:20,999 --> 00:17:23,286
هيا ، هيا ، فلنر

189
00:17:24,119 --> 00:17:25,530
هيا

190
00:17:25,639 --> 00:17:29,086
لا اصدق ، تبدو رائعاً -
بهدوء -

191
00:17:29,159 --> 00:17:31,810
لا اريد أن تمرضا ونذهب إلى الطبيب

192
00:17:31,880 --> 00:17:35,885
مانويلا ، أنت جميلة ، انظري إلي -
انظر إلى بشرته السمراء -

193
00:17:36,880 --> 00:17:39,963
يبدو كنجوم السينما ، صحيح ؟ -
أجل يا زعيم -

194
00:17:40,040 --> 00:17:42,042
يبدو مثل توم كروز -
حسناً -

195
00:17:42,120 --> 00:17:43,360
أنظر إليها يا بابلو

196
00:17:43,440 --> 00:17:46,330
لا أصدق أنك أحضرتني إلى هنا من ميامي
لأرى أختي هكذا

197
00:17:46,400 --> 00:17:49,563
كلا ، أنا مسرورة لرؤيتك فحسب

198
00:17:50,600 --> 00:17:53,809
يا إلهي ، كارلوس

199
00:17:55,400 --> 00:17:59,371
مرحباً يا عزيزي
أنا مسرورة كثيراً لوجودك في المنزل

200
00:17:59,440 --> 00:18:02,569
الليلة ، سأطهو أفضل وجبة
ستتناولها هذه العائلة على الإطلاق

201
00:18:03,280 --> 00:18:06,727
حسناً ..
أأنت مستعد لنتمشى قليلاً ؟

202
00:18:07,600 --> 00:18:10,843
كبر الطفلان بشكل مبهر يا بابلو

203
00:18:10,920 --> 00:18:13,730
مانويلا كالأميرة ، إنها جميلة

204
00:18:13,800 --> 00:18:18,010
إنها المتحكمة في كل شيء هنا
أنا ادفع المال فحسب

205
00:18:19,240 --> 00:18:20,810
سمعت بشأن كاريو

206
00:18:21,720 --> 00:18:25,247
لو كان ذلك الوغد لا يزال حياً
كان سيموت المزيد من رجال الشرطة

207
00:18:25,320 --> 00:18:29,291
لقد أسديت خدمة للشرطة ، صدقني

208
00:18:29,360 --> 00:18:32,284
أتظن أن الشرطة توافقك الرأي ؟

209
00:18:32,360 --> 00:18:36,649
لا رغب أحد في الحروب يا كارلوس
وخاصة وهم يعرفون أنهم سيخسرون

210
00:18:37,760 --> 00:18:39,967
لكن كل ذلك كان في الماضي

211
00:18:40,040 --> 00:18:45,809
وأنا جاهز للعودة إلى العمل
بكل طاقتي

212
00:18:45,880 --> 00:18:49,282
أخبرني عن ميامي -
ماذا يمكنني أن أقول يا بابلو ؟ -

213
00:18:49,360 --> 00:18:53,081
يزداد الطلب باستمرار
وتستمر البضاعة في الورود

214
00:18:53,161 --> 00:18:56,085
لم يتأثر العمل بما حدث في الكاتدرائية

215
00:18:56,161 --> 00:18:57,811
ولا بما فعلته

216
00:18:59,361 --> 00:19:02,604
يمكن للعمل أن يتحسن دائماً ، صحيح ؟

217
00:19:03,681 --> 00:19:06,002
كان العمل رائجاً

218
00:19:06,081 --> 00:19:09,881
وجزء كبير من ذلك بسبب رجل
يلقبونه بلقب ( لايون ) الأسد

219
00:19:09,961 --> 00:19:12,362
قد تتذكرونه بلقب ( محتالي ميدلين )

220
00:19:12,441 --> 00:19:17,368
الذي اعتاد على حشو سترته باكياس الكوكايين
وتهريبها إلى ميامي

221
00:19:17,441 --> 00:19:22,447
بقى في ميامي ، وجعلها مدينته

222
00:19:25,081 --> 00:19:27,243
كان مسؤولاً عن شبكة التهريب

223
00:19:27,321 --> 00:19:31,371
التي كانت تجلب كوكايين إسكوبار بالطن
كان رائعاً في ذلك

224
00:19:32,721 --> 00:19:35,930
لم تكن المشكلة
في تهريب الكوكايين إلى الولايات المتحدة

225
00:19:37,041 --> 00:19:40,045
كانت المشكلة في ما ستفعله بكل هذه الأموال ؟

226
00:19:40,561 --> 00:19:44,771
بالتأكيد ، كان سيبقى بعض المال فيها
وقام زعماء العصابات بذلك

227
00:19:44,841 --> 00:19:49,403
اشتروا المصارف الفاسدة ،والعقارات
ومتاجر بيع السيارات

228
00:19:49,481 --> 00:19:51,961
وأحصنة السباقات و القطع الفنية
وكل شيء

229
00:19:52,801 --> 00:19:57,523
لكن إن أردت إدارة أمبراطورية كوكايين
فيجيب أن يكون معك الكثير من النقود السائلة

230
00:19:57,601 --> 00:20:01,048
و إعادة النقود إلى كولومبيا ، لم تكن سهلة

231
00:20:02,281 --> 00:20:04,124
دعوني أوضح لكم الأمر:

232
00:20:04,201 --> 00:20:06,203
هذا ما يبدو عليه طن الكوكايين

233
00:20:06,881 --> 00:20:12,365
وهذا ما يبدو عليه طن الكوكايين
عندما يتحول إلى مال

234
00:20:12,441 --> 00:20:13,966
أترون المشكلة ؟

235
00:20:14,042 --> 00:20:17,967
كان على لايون أن يكون مبدعاً
في طريقة توصيل المال إلى بابلو

236
00:20:19,122 --> 00:20:22,444
ولقد كان كذلك
وصلت الشحنات التي يرسلها بانضباط

237
00:20:24,962 --> 00:20:28,284
لكن كلما تعمق بابلو
في حربه مع الحكومة...

238
00:20:30,002 --> 00:20:32,289
ازدادت أهمية هذه الشحنات

239
00:20:33,202 --> 00:20:35,523
كان بابلو في حاجة إلى مزيد من المال
اكثر من اي وقت مضى

240
00:20:35,602 --> 00:20:38,333
كان سينتهي أمره من دون المال

241
00:20:39,122 --> 00:20:41,409
فلنجلب لايون إلى هنا

242
00:20:42,562 --> 00:20:45,805
أريد أن أتحدث إليه وجهاً لوجه
مثل الماضي

243
00:20:45,882 --> 00:20:48,488
حسنا -
سنجري ترتيبات جديدة -

244
00:20:48,562 --> 00:20:50,291
ترتيبات أفضل

245
00:20:51,282 --> 00:20:52,329
كويكا

246
00:20:54,002 --> 00:20:57,449
اطلب فيلاسكو
أخبره بأن يعثر على لايون

247
00:20:57,562 --> 00:21:00,008
أريد أنا و كارلوس الحديث إليه
بشأن الأعمال

248
00:21:02,962 --> 00:21:06,444
حان وقت العودة لربح الأموال يا أخي

249
00:21:06,522 --> 00:21:08,889
كأيام الماضي المجيدة يا بابلو -
بالضبط -

250
00:21:21,362 --> 00:21:22,932
ما الأمر يا ماريتزا ؟

251
00:21:24,242 --> 00:21:25,368
ماذا حدث ؟

252
00:21:27,442 --> 00:21:32,004
تبحث الشرطة عني
يريدون قتلي

253
00:21:32,082 --> 00:21:35,928
أنا آسف يا ماريتزا
ظننت أن بعض الخير قد ينتج من هذا

254
00:21:36,003 --> 00:21:37,448
بعض الخير ؟

255
00:21:42,483 --> 00:21:44,212
دعني أعمل معكم

256
00:21:44,963 --> 00:21:46,886
كلا يا ماريتزا ، أنت مجنونة

257
00:21:49,843 --> 00:21:51,652
يجب أن أرد على هذا الاتصال

258
00:21:51,723 --> 00:21:53,054
انتظري

259
00:21:56,483 --> 00:21:57,564
ما الأمر ؟

260
00:21:57,643 --> 00:22:02,092
أين أنت بحق الجحيم يا ليمون ؟
أتظن أنك قد تجعلني أنتظرك يا حقير ؟

261
00:22:02,163 --> 00:22:04,291
أنا قريب يارجل

262
00:22:04,363 --> 00:22:07,890
الازدحام المروري كبير
لكني في الطريق

263
00:22:07,963 --> 00:22:11,649
لا أكترث إن كان الازدحام المروري كبير
أريدك هنا في الحال

264
00:22:11,763 --> 00:22:15,449
يجب أن تأخذ هذه الأشياء معك

265
00:22:15,523 --> 00:22:19,369
أجل ، أعرف هذا
سامحني ، أنا قادم

266
00:22:31,563 --> 00:22:34,806
يجب أن أذهب يا ماريتزا
لا يمكنني مساعدتك الآن

267
00:22:34,883 --> 00:22:37,966
لقد أعطيناك المال بالفعل
سأتصل بك فيما بعد

268
00:22:38,963 --> 00:22:41,773
وسنفكر في الأمر
لكن لا يمكنني مساعدتك الآن

269
00:22:44,083 --> 00:22:45,608
حسناً ، ها نحن ذا

270
00:24:00,004 --> 00:24:03,292
قوة البحث -
أنا بينيا -

271
00:24:03,364 --> 00:24:07,085
أنا هنا مع تريخو عند زاوية
شارعي 38 و 24 نحتاج إلى الدعم

272
00:24:07,164 --> 00:24:09,565
أنا آسف لكن لا يوجد تصريح
لاطلاق دوريات

273
00:24:09,644 --> 00:24:14,093
نحن نرى أحد رجال إسكوبار
قد دخل المبنى تواً

274
00:24:14,164 --> 00:24:17,964
عودا إلى القاعدة وحددا الموقع
يمكننا طلب التصريح من بوغوتا

275
00:24:19,325 --> 00:24:20,326
بالتأكيد

276
00:24:21,245 --> 00:24:23,566
و ستأتون يوم الثلاثاء القادم أيها الوغد

277
00:24:27,525 --> 00:24:30,608
متى كان يفترض أن تصل إلى هنا يا حقير ؟

278
00:24:30,685 --> 00:24:34,007
كنت تعرف أن علينا تنفيذ التسليم
قبل إحضار لايون غداً

279
00:24:34,085 --> 00:24:36,611
كلا يا أخي ، لا تغضب
الأمر أنه ..

280
00:24:36,685 --> 00:24:37,925
ليمون

281
00:24:38,005 --> 00:24:42,215
ستأخذ هذه الحقيبة اللعينة
وترحل عن هنا في الحال ، أنا أراقبك

282
00:24:42,285 --> 00:24:43,969
اهدأ -
اهدأ ؟ -

283
00:24:44,085 --> 00:24:47,373
هذه آخر مرة تفعل فيها هذا الهراء
آخر مرة يا ليمون

284
00:24:50,685 --> 00:24:53,336
هذه آخر مرة تجعلني أنتظر فيها -
بحقك يا رجل -

285
00:24:53,405 --> 00:24:55,248
لقد أخبرتك ، ارحل عن هنا

286
00:24:55,325 --> 00:24:56,656
تباً ، هذا فيلاسكو

287
00:24:56,765 --> 00:24:59,609
تباً ، ماذا سنفعل ؟

288
00:24:59,725 --> 00:25:02,331
سنراقب فيلاسكو
لا يهم الشخص الآخر

289
00:25:03,765 --> 00:25:05,927
كم شخصاً في الداخل في رأيك يا بينيا ؟

290
00:25:07,725 --> 00:25:09,614
أكثر مما يمكن لنا نحن الاثنان
أن نواجه

291
00:25:09,685 --> 00:25:12,529
نعم ، قد يُقضى علينا

292
00:25:13,805 --> 00:25:17,173
ابن العاهرة ،
يجب أن نستدعي الأسناد ، صحيح ؟

293
00:25:23,725 --> 00:25:25,250
بمن تتصل ؟

294
00:25:49,526 --> 00:25:52,735
ماذا يحدث يا بينيا ؟ -
سأتولى هذا -

295
00:26:05,046 --> 00:26:08,937
هذا تريخو ، يمكنك أن تثق به

296
00:26:10,886 --> 00:26:12,615
بدأت ترى الصواب أخيراً يا خافيير

297
00:26:12,686 --> 00:26:16,293
فلنقل إنني أحاول اكتشاف إن كان هذا سيفلح

298
00:26:18,366 --> 00:26:19,856
هل ستشاركان معنا ؟

299
00:26:22,966 --> 00:26:26,891
حسناً أنتما الاثنان معي في المقدمة

300
00:26:26,966 --> 00:26:29,970
بيرنا مع رجاله من الخلف مفهوم ؟

301
00:26:30,726 --> 00:26:33,889
ابقو بعيداً عن النوافذ فحسب

302
00:26:33,966 --> 00:26:36,094
هيا بنا إذن -
لنتحرك -

303
00:28:00,767 --> 00:28:02,849
إنهم في كل مكان -
فلنذهب إلى الأسفل -

304
00:28:25,968 --> 00:28:27,174
توقف

305
00:29:21,368 --> 00:29:24,178
أين ستذهب ايها الوغد القذر

306
00:29:38,328 --> 00:29:40,171
تفضلي يا سيدة اسكوبار

307
00:29:41,648 --> 00:29:44,333
ما هذا ؟ -
إنها طلبية -

308
00:29:44,409 --> 00:29:47,015
من طلب منك شراء هذه ؟ -
أنا -

309
00:29:48,329 --> 00:29:49,933
إنها بعض الملابس

310
00:29:51,049 --> 00:29:52,096
هيرميلدا

311
00:29:53,769 --> 00:29:57,171
هيرميلدا ، بحق الرب ..
ليس مقبولاً أن ترسليه بأموال كثيرة هكذا

312
00:29:57,249 --> 00:29:59,855
تاتا -
سيكشفون مكاننا -

313
00:29:59,929 --> 00:30:01,977
أنتِ كثيرة القلق

314
00:30:03,289 --> 00:30:07,578
سيؤثر هذا على الطفلين ، أتريدين أن يشعر
خوان بابلو ، و مانويلا بالقلق ؟

315
00:30:11,569 --> 00:30:12,900
أنت على حق

316
00:30:17,009 --> 00:30:19,137
عندما كان بابلو صغيراً...

317
00:30:21,769 --> 00:30:25,171
عاد ذات يوم من المدرسة
وهو غاضب جداً

318
00:30:27,289 --> 00:30:30,532
سخرت فتاة صغيرة من حذائه

319
00:30:32,209 --> 00:30:34,132
كان ممزقاً

320
00:30:34,929 --> 00:30:38,012
ولم نكن نملك أي مال
لشراء حذاء جديد له

321
00:30:38,089 --> 00:30:43,493
لكن في الليل ، ذهبت إلى البلدة
و سرقت حذاءً من المتجر

322
00:30:43,569 --> 00:30:45,970
في اليوم التالي ، هاد بابلو إلى المدرسة

323
00:30:50,849 --> 00:30:55,138
الفقر ليس عذراً لنبدو كالفقراء

324
00:30:57,649 --> 00:31:00,698
كنت تأخذين دائماً ما تريدين ، صحيح ؟

325
00:31:00,769 --> 00:31:02,533
و كذلك بابلو

326
00:31:05,770 --> 00:31:11,061
سيدي السفير ، أؤمن بأن الناس
ينقسمون إلى فئتين اساسيتين:

327
00:31:11,130 --> 00:31:16,261
من يعتمدون على الأمل...
ومن يعتمدون على الإيمان

328
00:31:16,330 --> 00:31:21,097
من يرون نظاماً جارياً في العالم
ويكرسون أنفسهم لصالحه

329
00:31:21,170 --> 00:31:26,495
قد يكون أمراً عقائدياً
لكن في مجال الشرطة ، فإن منهج

330
00:31:27,170 --> 00:31:30,379
أعتقد أنك من فئة من يعتمدون على الإيمان

331
00:31:30,450 --> 00:31:31,656
صحيح

332
00:31:32,450 --> 00:31:35,260
يمكننا القبض على إسكوبار
بعدة أساليب

333
00:31:35,330 --> 00:31:39,858
لكن إن كان الأسلوب الذي اخترناه
سيزيد من توتر العلاقات المتوترة بالفعل

334
00:31:39,930 --> 00:31:42,774
بين الشعب الكولومبي ، و شرطة كولومبيا

335
00:31:42,850 --> 00:31:47,094
توتر سببه سنوات من الفساد والإساءة

336
00:31:47,170 --> 00:31:48,774
فسنكون قد خسرنا جميعاً

337
00:31:48,890 --> 00:31:50,335
حتى إن قبضنا عليه

338
00:31:50,970 --> 00:31:53,701
فلسفتك هي نفس فلسفتنا أيها العقيد

339
00:31:54,370 --> 00:31:56,611
أجل ، سنكتشف ذلك

340
00:31:56,730 --> 00:31:57,936
شكراً جزيلا ً لك

341
00:31:59,690 --> 00:32:02,296
سررت بلقائك ايها العقيد -
حضرة السفير -

342
00:32:02,370 --> 00:32:05,101
العالم كله يراقب كيف سنتعامل مع هذا

343
00:32:05,890 --> 00:32:10,691
لن أسمح بأن تفسدني مصالح خارجية
أو غرائز سوداوية

344
00:32:25,051 --> 00:32:26,291
لقد أفلح الأمر

345
00:32:27,411 --> 00:32:29,015
أصبحنا متعادلين

346
00:32:30,091 --> 00:32:34,335
أحتاج إلى مساعدتك للحصول على تأشيرة
لي و لعائلتي لنخرج من ميدليين

347
00:32:34,411 --> 00:32:36,573
لنذهب إلى مكان لا يجدنا فيه بابلو

348
00:32:38,251 --> 00:32:40,015
لا يتم الأمر هكذا

349
00:32:40,891 --> 00:32:41,972
أنا آسف

350
00:32:42,611 --> 00:32:44,181
إذن .. ؟

351
00:32:45,171 --> 00:32:47,173
كيف يفترض أن أكون بخير ؟

352
00:33:15,131 --> 00:33:18,021
هل ستتم الأمور هكذا
من الآن فصاعداً يا بينيا ؟

353
00:33:19,371 --> 00:33:23,342
لا تقلق حيال الأمر
لن يتكرر ثانية

354
00:33:24,251 --> 00:33:27,175
كلا لست قلقاً

355
00:33:38,611 --> 00:33:40,022
اتركنا

356
00:33:47,492 --> 00:33:49,415
الحياة غريبة يا فليلاسكو

357
00:33:50,452 --> 00:33:53,501
كان من الممكن بسهولة
ان تنقلب الآية

358
00:33:54,532 --> 00:33:59,413
أرقد أنا مكانك
وتستعد أنت ورجالك لتعذيبي

359
00:34:01,092 --> 00:34:03,174
انظر كيف تغير كل شيء

360
00:34:15,692 --> 00:34:18,172
كلانا من الجنود الأوفياء

361
00:34:22,572 --> 00:34:25,337
نخدم قادتنا

362
00:34:26,772 --> 00:34:28,581
لكن أتعرف ماذا ؟

363
00:34:30,292 --> 00:34:32,863
عندما يحين وقت التخلي عن زعيمك ..

364
00:34:36,932 --> 00:34:39,219
فإننا نتخلى عنه

365
00:34:47,052 --> 00:34:51,455
لا شيء عن بابلو يا سيدتي ، لكن ..
أعطانا هذه

366
00:35:00,452 --> 00:35:05,060
أسماء ثلاثة من محاسبيه -
وعناوينهم -

367
00:35:05,132 --> 00:35:09,137
و أخبرني أيضاً بأن بابلو لا يزال لديه
جيش ضخم و الكثير من المال

368
00:35:09,213 --> 00:35:12,820
أجل ، لكن قد تكون هذه ترهات لإخافتنا

369
00:35:14,573 --> 00:35:18,214
أو قد تكون حقيقة ، لإخافتنا

370
00:35:25,853 --> 00:35:27,662
يمكن المفتاح هناك

371
00:35:28,373 --> 00:35:32,094
إن تركناه بلا أموال
فسيصبح بلا جيش

372
00:35:32,933 --> 00:35:34,298
هناك شيء آخر

373
00:35:34,373 --> 00:35:36,535
كان فيلاسكو سيذهب إلى المطار غداً

374
00:35:36,613 --> 00:35:39,583
لأن لايون سيصل بعد الظهر من ميامي

375
00:35:47,413 --> 00:35:50,622
المعذرة يا سيدي ، إنها جودي مونكادا

376
00:35:59,333 --> 00:36:00,858
سيدة مونكادا

377
00:36:02,373 --> 00:36:04,455
بم يمكنني خدمتك ؟

378
00:36:21,613 --> 00:36:25,538
كيف كانت رحلتك ؟ لا بد وأنك مرهق

379
00:36:25,613 --> 00:36:27,138
هيا بنا ، اركب

380
00:36:27,253 --> 00:36:28,823
أين فيلاسكو ؟

381
00:36:50,254 --> 00:36:51,540
ها هو

382
00:36:53,134 --> 00:36:54,374
مرحباً

383
00:36:55,614 --> 00:36:58,663
غيلبيرتو رودريغيز أوريخولا -
لايون -

384
00:36:59,614 --> 00:37:01,616
هذا أخي ميغيل

385
00:37:01,694 --> 00:37:04,379
وهذا الرجل هو باتشو هيريرا شريكنا

386
00:37:04,454 --> 00:37:08,095
سررت كثيراً بمقابلتكم أيها السادة
هذا شرف لي

387
00:37:08,734 --> 00:37:11,419
لايون .. أيمكنني دعوتك بهذا ؟

388
00:37:11,494 --> 00:37:15,385
أجل يا سيدي -
تناول مشروباً .. استرخ -

389
00:37:17,054 --> 00:37:19,819
يقولون ، هناك ، إنك تحب الويسكي

390
00:37:21,414 --> 00:37:25,305
اسمعوا أيها السادة
إن كنت قد فعلت شيئاً يسيء إليكم ، أو ..

391
00:37:25,374 --> 00:37:30,938
ماذا ؟ هل كنا سنعرض عليك المشروب
إن كنت قد أسأت إلينا؟

392
00:37:32,534 --> 00:37:33,534
اجلس

393
00:37:45,494 --> 00:37:47,337
أخبرني بشيء يا لايون

394
00:37:48,374 --> 00:37:50,980
هل تحب العمل لصالح لص ؟

395
00:37:58,055 --> 00:37:59,420
واحد ..

396
00:37:59,495 --> 00:38:03,261
اثنان ، ثلاثة

397
00:38:03,335 --> 00:38:04,985
جيد

398
00:38:05,695 --> 00:38:07,345
أحسنت

399
00:38:07,415 --> 00:38:08,985
ارع اختك

400
00:38:14,415 --> 00:38:15,826
ماذا حدث ؟

401
00:38:15,895 --> 00:38:17,499
يا زعيم...

402
00:38:18,815 --> 00:38:21,022
لقد اتصل لايون تواً يا سيدي

403
00:38:21,095 --> 00:38:24,656
قال إن فيلاسكو
لم يحضر في المطار يا سيدي

404
00:38:24,735 --> 00:38:28,740
شعر لايون بالخوف الشديد و رحل
عاد إلى ميامي

405
00:38:29,575 --> 00:38:33,341
لايون اللعين
أهو كالعاهرة الصغيرة أم ماذا يا أخي ؟

406
00:38:33,415 --> 00:38:37,625
و أين فيلاسكو ؟ -
ليست لدي فكرة يا زعيم -

407
00:38:39,535 --> 00:38:41,663
اعثر عليه من أجلي

408
00:38:41,735 --> 00:38:43,658
في الحال يا زعيم

409
00:38:54,415 --> 00:38:59,103
لا أصدق أنك تطهين يا تاتا -
لكنك تعرف أنني كنت أساعد أمي دائماً -

410
00:39:00,015 --> 00:39:01,665
كنت أنا أساعدها بينما أنت تأكلين

411
00:39:05,215 --> 00:39:09,777
أنا سعيدة جداً لأن بابلو أحضرني إلى هنا

412
00:39:09,855 --> 00:39:11,823
لكني قلق بشأنك

413
00:39:11,896 --> 00:39:14,820
كلا لا داع للقلق

414
00:39:14,896 --> 00:39:16,705
بحق الرب يا تاتا

415
00:39:16,776 --> 00:39:19,859
يبحث رجال الشرطة في البلاد عن بابلو

416
00:39:20,496 --> 00:39:23,739
وكل مهرب مخدرات من خارج ميدلين
يريد قتله

417
00:39:23,816 --> 00:39:27,343
وتقولين لي إنه لا داع للقلق ؟
لا تخدعي نفسك

418
00:39:29,336 --> 00:39:31,657
اليوم هو يوم جيد يا كارلوس

419
00:39:31,736 --> 00:39:34,740
عائلتي كلها مجتمعة ، أنت هنا

420
00:39:38,976 --> 00:39:43,459
بابلو رجل قوي
كان كذلك دائماً

421
00:39:43,576 --> 00:39:45,624
لا داع لتغيير أي شيء الآن

422
00:39:56,936 --> 00:39:58,859
آمل أن تكون جائعاً

423
00:40:12,656 --> 00:40:14,897
ادخل ، أنا أحزم حقائبي

424
00:40:14,976 --> 00:40:17,502
هل ستدعني أذهب إلى ميدلين أم ماذا ؟

425
00:40:18,336 --> 00:40:20,338
ألهذا قبل بالمهمة ؟

426
00:40:20,416 --> 00:40:22,703
ما كان يجب أن تتطوع

427
00:40:22,776 --> 00:40:27,065
لكن لا يمكن إعادة تعيينك الآن
لأن هذا سيقضي على مستقبلك المهني

428
00:40:27,136 --> 00:40:29,867
بالتأكيد ، سأصبح الآن ابن القائد

429
00:40:32,937 --> 00:40:35,543
يبدو لي أنك لا تفهم ما يحدث

430
00:40:36,537 --> 00:40:39,347
لقد قبل لأنني أردت مساعدة دولتي

431
00:40:41,297 --> 00:40:43,982
تعال ، أريد أن أريك شيئاً

432
00:40:48,337 --> 00:40:50,624
وصلتني هذه الجرة و عليها اسمي

433
00:40:54,377 --> 00:40:56,778
انظر ، نيابة عن بابلو إسكوبار

434
00:40:59,777 --> 00:41:01,541
إنه نعي

435
00:41:03,737 --> 00:41:08,379
اسمع يا بني ،
ستنفذ ما أقوله لك بالضبط

436
00:41:08,497 --> 00:41:11,068
سأحرص على أن تنجو من هذا
مفهوم ؟

437
00:41:17,577 --> 00:41:20,308
نحن نحتسي هذه الزجاجة بسرعة كبيرة

438
00:41:20,377 --> 00:41:24,177
اسمع ، لن أفوت طائرة الغد لأي سبب

439
00:41:26,217 --> 00:41:27,548
كلا

440
00:41:29,737 --> 00:41:31,421
أواثقة أنك لا يمكنك البقاء ؟

441
00:41:34,137 --> 00:41:37,186
لا يمكن أن أترك أوليفيا مع أختي
إلى الأبد يا ستيف

442
00:41:38,257 --> 00:41:40,146
عموماً ، ستكون أنت في ميدلين

443
00:41:41,577 --> 00:41:45,423
لقد قابلت قائد قوة البحث الجديد

444
00:41:45,497 --> 00:41:47,340
حقاً ؟ -
إنه رجل مثير للاهتمام -

445
00:41:48,777 --> 00:41:50,700
أشعر بشعور جيد تجاهه

446
00:41:53,898 --> 00:41:56,822
قبل أن أنسى ، أريدك...

447
00:41:57,658 --> 00:41:59,660
أريدك أن تعطي هذه إلى أوليفيا

448
00:42:03,258 --> 00:42:04,589
إنها لجلب الحظ الحسن

449
00:42:08,818 --> 00:42:10,308
أحتفظ بها أنت إذن

450
00:42:17,378 --> 00:42:19,107
سأفتقدك

451
00:42:22,938 --> 00:42:27,819
من الآن فصاعداً ، ستعمل قوة البحث
بأسلوب أكثر انتظاماً

452
00:42:29,578 --> 00:42:33,503
بما أننا للأسف لا يمكننا الاعتماد
على المعلومات التي قد نحصل عليها

453
00:42:33,578 --> 00:42:36,263
من أهل ميدلين

454
00:42:36,378 --> 00:42:40,508
فسننفذ بحثاً في نطاق ربع دائرة

455
00:42:41,778 --> 00:42:44,065
سنتمركز في الأحياء

456
00:42:44,138 --> 00:42:47,381
التي نعتقد أن إسكوبار و أتباعه فيها

457
00:42:47,458 --> 00:42:50,223
ونبدأ في البحث عنهم...

458
00:42:51,538 --> 00:42:54,109
وإن لم نعثر على ما نبحث عنه

459
00:42:54,178 --> 00:42:57,899
فسنعالج كل المعلومات ذات القيمة
وننتقل إلى المنطقة التالية

460
00:42:58,418 --> 00:43:01,467
مفهوم ؟ -
أجل أيها العقيد -

461
00:43:03,898 --> 00:43:05,423
بحث شبكي لعين ؟

462
00:43:06,418 --> 00:43:08,989
ألم يمسكوا بالرجل الذي أطلق النار
على ابراهام لينكون بنفس الطريقة ؟

463
00:43:09,058 --> 00:43:12,665
إنه تغيير -
أجل ، إنه قديم ، وتقليدي -

464
00:43:14,979 --> 00:43:18,222
لقد حاولنا مواجهته بالرصاص

465
00:43:18,299 --> 00:43:20,142
ورأيت كيف انتهى هذا

466
00:43:21,979 --> 00:43:23,344
هكذا الأمر إذن ؟

467
00:43:23,979 --> 00:43:26,585
قبل أسبوع تطوعت لركوب مروحية مع كاريو

468
00:43:26,659 --> 00:43:28,070
والآن إنه تغيير ؟

469
00:43:30,739 --> 00:43:32,309
لا تقلق بشأن الأمر يا رجل

470
00:43:32,939 --> 00:43:35,670
سنشعر جميعاً بالراحة
عند القضاء على إسكوبار بطريقة أو بأخرى

471
00:43:35,739 --> 00:43:38,185
لا توجد طريقة أخرى يا هافي

472
00:43:38,259 --> 00:43:40,990
قوة البحث هي الطريقة الوحيدة في البلدة

473
00:43:42,859 --> 00:43:45,624
أتظن حقاً أن هذا الحقير
قادر على تحقيق الأمر ؟

474
00:43:45,739 --> 00:43:47,980
لا أعرف ، ربما سيفاجئنا

475
00:43:50,379 --> 00:43:51,619
حسناً

476
00:43:53,179 --> 00:43:54,624
إنه البحث الشبكي إذن

477
00:44:11,499 --> 00:44:13,581
ماذا عرفت من فيلاسكو ؟

478
00:44:16,419 --> 00:44:18,148
ولا شيء

479
00:44:18,859 --> 00:44:22,545
اكتشفت أن ذلك الوغد أقوى بكثير مما ظننت

480
00:44:36,860 --> 00:44:38,988
أهذا ما أظن ؟

481
00:44:44,100 --> 00:44:45,864
قواعد العمل:

482
00:44:47,060 --> 00:44:50,985
سنطارد المسلحين فقط
رجال العصابات

483
00:44:52,260 --> 00:44:58,063
لن أعطيك أي معلومات عن العمل
أو المعامل أو الشحنات

484
00:44:58,140 --> 00:45:02,941
لا أسعى لأن أساعد جودي
بل أسعى لقتل بابلو

485
00:45:09,900 --> 00:45:11,550
حسناً ، إذن...

486
00:45:13,860 --> 00:45:15,988
نخب قتل بابلو

487
00:45:18,620 --> 00:45:22,545
بالطبع كان بينيا يعرف
أن المعلومات التي قدمها إلى بيرنا

488
00:45:22,620 --> 00:45:23,951
كانت ستؤتي ثمارها بالفعل

489
00:45:27,580 --> 00:45:28,786
من أجل كولومبيا

490
00:45:46,220 --> 00:45:50,908
الأخوان كاستانو ورجالهم تمتعوا بالكفاءة
وإن لم يتمتعوا بدقة دائمة

491
00:45:51,620 --> 00:45:52,906
لم يكن لهذا أهمية

492
00:45:53,860 --> 00:45:55,988
ما قيمة أنباء قتل مجموعة أفراد عصابات

493
00:45:56,060 --> 00:45:58,142
في عاصمة القتل الأولى في العالم ؟

494
00:46:04,181 --> 00:46:06,263
بالطبع لست واثقاً إن كان هافي يعرف

495
00:46:06,381 --> 00:46:09,225
مقدار ما ستصل إليه الأمور من السوء

496
00:46:13,301 --> 00:46:14,826
اتبعني و غطني

497
00:46:17,301 --> 00:46:20,464
يصعب الشعور بالأسى حيال مقتل
مجموعة من تجار المخدرات ، صحيح ؟

498
00:46:22,981 --> 00:46:27,908
أظهر هؤلاء الرجال الكثير من العنف
عبر السنوات ،،، وقتلوا الكثير من الناس

499
00:46:29,701 --> 00:46:32,102
وكان الوقت قد حان ليتلقوا عقابهم

500
00:46:33,981 --> 00:46:37,064
ولكن إطلاق
مجموعة من المقاتلين المسلحين جيداً

501
00:46:37,141 --> 00:46:39,064
في شوارع ميدلين ..

502
00:46:40,141 --> 00:46:45,022
كان أشبه بسكب البنزين على النار
والتي كانت خارج السيطرة بالفعل

503
00:47:02,061 --> 00:47:03,301
يا زعيم ؟

504
00:47:07,181 --> 00:47:12,790
آسف على إزعاجك ،
لكن هناك شيء سيئ يحدث في المدينة يا زعيم

505
00:47:12,861 --> 00:47:16,183
خمسة من رجالنا ، قتلى

506
00:47:17,461 --> 00:47:18,951
من فعلها ؟

507
00:47:19,862 --> 00:47:23,867
لا أعرف يازعيم ، لو كنت أعرف
كنت سأقتل الوغد الذي فعلها

508
00:47:23,942 --> 00:47:27,742
يا زعيم ، أنا آسف للغاية
لكن لاكويكا يتصل

509
00:47:40,822 --> 00:47:44,349
و فيلاسكو ؟ -
يبدو كميدان معركة يا زعيم -

510
00:47:47,302 --> 00:47:52,593
لم ير أحد فيلاسكو
ولا أحد يعرف أين هو ، يا زعيم...

511
00:47:52,662 --> 00:47:55,108
تعرف أنه إن أمسك أحدهم بـ فيلاسكو...

512
00:47:55,942 --> 00:47:57,068
أجل

513
00:48:07,502 --> 00:48:09,470
ابدأ في حزم الحقائب

514
00:48:12,622 --> 00:48:15,785
حان دورك ، لنكررها

515
00:48:15,862 --> 00:48:18,308
صخرتي الصغيرة مصنوعة من الورق...

516
00:48:19,302 --> 00:48:23,944
ما مقدار ما تريدين من الأكل ؟

517
00:48:24,062 --> 00:48:27,669
أري جدتك كيف غسلت يديك

518
00:48:39,103 --> 00:48:40,832
يبدو جيداً

519
00:48:42,343 --> 00:48:43,708
المعذرة

520
00:48:48,383 --> 00:48:49,748
هل نبدأ ؟

521
00:48:51,263 --> 00:48:52,833
تناولوا الطعام

522
00:48:55,023 --> 00:48:56,912
جيد جداً

523
00:48:56,983 --> 00:48:58,269
ملعقة ؟

524
00:48:58,343 --> 00:49:01,108
لا توجد ملعقة يا عزيزتي
ما رأيك في شوكة ؟

525
00:49:20,383 --> 00:49:22,033
كانت مارتينيز على حق

526
00:49:22,823 --> 00:49:24,427
نحتاج جميعاً إلى منهج

527
00:49:26,023 --> 00:49:31,063
شيء نلتجأ إليه عندما تزداد الصعوبات
من حولنا ، شيء نحتمي به

528
00:49:33,383 --> 00:49:37,069
شيء ليرشدنا إلى المنزل
عندما نشعر بأننا تهنا

529
00:49:38,063 --> 00:49:42,751
وإن كانا سعداء الحظ
قد يعطينا أحد منهجاً و نتبعه نحن

530
00:49:44,023 --> 00:49:46,264
وإن لم نكن كذلك فلنبحث عن منهج خاص بنا

531
00:49:46,943 --> 00:49:50,584
وجد أعداء بابلو منهجهم

532
00:49:50,663 --> 00:49:52,552
و لقد كان قبيحاً

533
00:49:53,543 --> 00:49:58,151
أطلقو حربأ جديدة ضده
هاجموه من الظلال

534
00:49:59,023 --> 00:50:03,028
جعلوه يرى أنه حتى في بلدته
لم يكن آمنا ً

535
00:50:04,784 --> 00:50:07,993
يتمتع الأخوان كاستانو بكفاءة كبيرة

536
00:50:08,064 --> 00:50:10,192
لكنهما ليسا حذرين

537
00:50:13,104 --> 00:50:17,109
يجب ألا يعرف أحد
بأن لنا علاقة بهذا

538
00:50:17,184 --> 00:50:20,666
وفي اللحظة
التي أصبح فيها المنهج ظاهراً ..

539
00:50:20,744 --> 00:50:22,234
المعذرة

540
00:50:22,304 --> 00:50:24,113
أصبحت الرسالة واضحة

541
00:50:24,944 --> 00:50:27,151
كان هناك لاعب جديد في البلدة

542
00:50:28,344 --> 00:50:29,755
ما المكتوب ؟

543
00:50:29,824 --> 00:50:32,065
ولم يكن يعبث

544
00:50:32,144 --> 00:50:36,069
أصبحت أيامك معدودة يا بابلو
لا أحد آمن ممن حولك

545
00:50:36,904 --> 00:50:38,474
التوقيع - لوس بيبيس

546
00:50:40,704 --> 00:50:43,184
من لوس بيبيس بحق الجحيم ؟

547
00:51:04,710 --> 00:51:12,710
الترجمة الأصلية
إعداد فريق عمل arbwarez.com
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp
