1
00:00:05,490 --> 00:00:08,460
مسلسلات نيتفليكس الأصلية

2
00:00:10,290 --> 00:00:11,815
هذه الدراما مستوحاة من أحداث حقيقية

3
00:00:11,890 --> 00:00:13,858
لكن بعض المشاهد و الشخصيات و الأسماء
والأعمال والحوادث

4
00:00:13,930 --> 00:00:16,137
والمواقع والأحداث قد تم تعديلها بشكل خيالي
لأغراض درامية

5
00:00:21,730 --> 00:00:24,415
يا أهل كولومبيا

6
00:00:24,490 --> 00:00:29,860
نقدم لكم رئيسنا الجديد ، بابلو إسكوبار

7
00:00:33,450 --> 00:00:36,260
الرئيس ( بابلو إسكوبار )

8
00:00:41,090 --> 00:00:42,216
شكراً جزيلاً لكم

9
00:00:43,490 --> 00:00:45,140
كيف حالك سيادة الرئيس ؟

10
00:00:51,970 --> 00:00:53,460
شكراً لك

11
00:00:57,050 --> 00:00:58,381
شكراً لك

12
00:01:03,290 --> 00:01:04,290
أقدر هذا كثيراً

13
00:01:08,490 --> 00:01:09,901
شكراً لك

14
00:01:10,970 --> 00:01:12,415
تفضل يا سيدي الرئيس

15
00:01:37,649 --> 00:01:39,617
إنه لك -
شكراً لك -

16
00:01:45,369 --> 00:01:49,374
عيد ميلاد سعيد لك

17
00:01:49,449 --> 00:01:52,851
عيد ميلاد سعيد لك -
ما هذا ؟ -

18
00:01:53,569 --> 00:01:57,176
عيد ميلاد سعيد يا عزيزي بابلو

19
00:01:57,249 --> 00:02:00,651
عيد ميلاد سعيد لك

20
00:02:02,249 --> 00:02:04,058
أحسنت يا بابليتو

21
00:02:04,129 --> 00:02:07,531
أحبك يا بني
لا تأكل الكعكة كلها

22
00:02:07,649 --> 00:02:10,380
لا تنس أن تطفئ الشمع يا أبي

23
00:02:10,449 --> 00:02:14,898
عيد ميلاد سعيد يا أبي

24
00:02:15,809 --> 00:02:17,732
نحن نفتقدك كثيراً يا بابلو

25
00:02:17,809 --> 00:02:19,891
نتمنى أن نكون إلى جوارك

26
00:02:19,969 --> 00:02:21,653
أعرف يا حبيبتي

27
00:02:22,449 --> 00:02:25,692
سينتهي كل هذا قريباً

28
00:02:26,889 --> 00:02:28,379
أعدك بهذا

29
00:02:41,589 --> 00:02:49,589
الترجمة الأصلية ، الحلقة الأخيرة
إعداد فريق عمل arbwarez.com

30
00:04:10,448 --> 00:04:12,894
ابحثوا عن الواقعية السحرية في القواميس

31
00:04:12,968 --> 00:04:15,619
و ستصف اسلوباً أدبياً

32
00:04:15,688 --> 00:04:17,770
دمج رائع أو عناصر أسطورية

33
00:04:17,848 --> 00:04:20,055
في خيال واقعي بخلاف ذلك

34
00:04:20,848 --> 00:04:22,737
بدأ الأمر في كولومبيا

35
00:04:23,368 --> 00:04:26,099
و أي أحد قضى وقتاً كبيراً هنا يعرف السبب

36
00:04:26,168 --> 00:04:29,411
إنها مكان يجمع بين الأشياء الغريبة
والأشياء التي لا يمكن وصفها

37
00:04:29,488 --> 00:04:30,535
بشكل يومي

38
00:04:31,888 --> 00:04:35,176
لكن كما في روايات غابرييل غارسيا ماركيز

39
00:04:35,248 --> 00:04:39,378
عادة ما تقع الأمور الغريبة
في لحظات خطرة محددة

40
00:04:40,688 --> 00:04:42,452
عندما يكون المكان كله على حافة الإنهيار

41
00:04:44,568 --> 00:04:46,889
عندما يكون كل شيء على وشك ان يتغير

42
00:04:49,128 --> 00:04:53,816
من بين كل الناس
الذين سعوا إلى سقوط إسكوبار

43
00:04:53,888 --> 00:04:56,653
كان خافيير بينيا أكثر من يستحق
أن يكون موجوداً في تلك اللحظة

44
00:04:57,768 --> 00:05:01,454
لم يقدم أي أمريكي شيئاً اكثر منه
او يفعل أكثر منه

45
00:05:04,528 --> 00:05:05,529
حسناً ..

46
00:05:07,128 --> 00:05:11,417
إلى .. إدارة مكافحة المخدرات ؟

47
00:05:12,528 --> 00:05:14,530
سأشرب نخب ذلك بينما لا أزال استطيع

48
00:05:14,608 --> 00:05:16,337
أنت كسول يا خافي

49
00:05:19,168 --> 00:05:24,971
لا يتطلب الأمر عبقرياً
لمعرفة من عميل مكافحة المخدرات القديم

50
00:05:25,048 --> 00:05:27,096
الذي كان على اتصال بفرقة الإعدام
التابعة لمجموعة لوس بيبيس

51
00:05:27,168 --> 00:05:29,136
مجلس السلوك المهني

52
00:05:29,208 --> 00:05:31,529
لم يكن معروفاً عن أعضائه الذكاء ، لذا ..

53
00:05:31,608 --> 00:05:34,373
أجل ، ومن يقرأ
صحيفة ميامي هيرالد على أي حال ؟

54
00:05:40,887 --> 00:05:42,218
اسمع يا ميرفي

55
00:05:43,447 --> 00:05:44,778
كنت أعني ما قلته

56
00:05:46,687 --> 00:05:49,736
إن بدا أحد في التساؤل
اخبره بما يريد سماعه فحسب ، اتفقنا ؟

57
00:05:49,807 --> 00:05:53,016
كنت أنا المسؤول دائماً -
تباً لك يا خافي -

58
00:05:53,647 --> 00:05:55,809
و تباً لاي أحد يلقي أسئلة

59
00:06:01,487 --> 00:06:03,330
اصنع بي معروفاً ، يجب ..

60
00:06:06,407 --> 00:06:07,852
يجب أن تنال منه

61
00:06:10,047 --> 00:06:12,015
انتباه أيها المسافرون

62
00:06:12,087 --> 00:06:18,413
ستبدأ الآن مراحل إقلاع الرحلة 464
المتجهة إلى واشنطن عند البوابة 2

63
00:06:18,487 --> 00:06:21,411
حسناً يجب أن أذهب ..
لا يمكنني إنهاء هذا

64
00:06:21,527 --> 00:06:22,574
يجب أن أذهب

65
00:06:30,327 --> 00:06:31,408
اعتن بنفسك

66
00:06:39,727 --> 00:06:44,130
كل ما احتاجه الأمر كان مجرد تلميح
من فم ملكة تجار مخدرات في المنفى

67
00:06:44,207 --> 00:06:47,290
وتم إبعاد بينيا ، كالسحر

68
00:07:29,727 --> 00:07:31,138
صباح الخير أيها الزعيم

69
00:07:32,287 --> 00:07:33,857
أعددت بعض البيض

70
00:07:34,767 --> 00:07:37,691
توجد قطعة باقية من الكعك
حسناً يا سيدي -

71
00:07:38,287 --> 00:07:39,334
شكراً

72
00:07:42,847 --> 00:07:45,009
أحضرت كل ما نحتاجه يا زعيم

73
00:07:46,007 --> 00:07:48,328
ذهبت إلى متجر مختلف ، صحيح ؟

74
00:07:48,446 --> 00:07:50,926
اجل يا سيدي
اذهب إلى متجر مختلف في كل مرة

75
00:07:53,846 --> 00:07:57,931
والدة صاحب المتجر ، معالجة

76
00:08:00,006 --> 00:08:01,770
قمت بزيارتها

77
00:08:03,246 --> 00:08:06,773
أخبرتك بألا تتحدث إلى أحد

78
00:08:07,726 --> 00:08:09,216
أجل يا زعيم ، ولكن ..

79
00:08:10,966 --> 00:08:16,257
الأمر هو أنني أؤمن بهذه الأمور
منذ أن كنت صغيراً

80
00:08:17,726 --> 00:08:18,887
انظر ..

81
00:08:20,126 --> 00:08:23,448
طلبت منها شيئاً لحمايتك

82
00:08:24,806 --> 00:08:27,047
سيف القديس مايكل الملاك الرئيسي...

83
00:08:27,606 --> 00:08:30,689
العذراء .. -
وابن أتوشا المقدس .. -

84
00:08:35,166 --> 00:08:39,455
أتعرف أنني وامي بنينا كنيسة ؟

85
00:08:40,766 --> 00:08:41,892
أجل يا سيدي

86
00:08:43,206 --> 00:08:45,095
في باريو بابلو إسكوبار

87
00:08:45,166 --> 00:08:46,736
نشأت هناك يا زعيم

88
00:08:48,646 --> 00:08:50,455
عيد ميلاد سعيد يا سيدي

89
00:08:51,446 --> 00:08:53,255
شكراً لك يا ليمون

90
00:08:54,926 --> 00:08:56,291
المعذرة

91
00:09:11,726 --> 00:09:13,888
هذه الإشارة قادمة من ميديلين

92
00:09:13,966 --> 00:09:16,253
من جنوب ميديلين
هي كازابلانكا بالتحديد

93
00:09:16,886 --> 00:09:19,287
عاد بابلو إلى الوطن -
أعتقد هذا -

94
00:09:19,366 --> 00:09:21,209
نأمل أن يتحدث إليهم ثانية غداً

95
00:09:21,286 --> 00:09:23,857
إن فعل ، سنكون مستمعين

96
00:09:43,006 --> 00:09:45,452
سيبقى هذا سراً بيننا ، مفهوم ؟

97
00:09:47,326 --> 00:09:52,048
سنقيم قاعدة مؤقتة في كزابلانكا

98
00:09:52,126 --> 00:09:56,256
يجب أن نتصرف باسرع ما يمكن
عند ظهور إسكوبار ، مفهوم ؟

99
00:09:56,365 --> 00:09:58,208
أجل أيها العقيد -
أحسنتم -

100
00:10:03,005 --> 00:10:04,689
أيها الملازم مارتينيز ؟

101
00:10:06,645 --> 00:10:10,536
كم من الوقت منذ آخر سمعنا إسكوبار ؟
شهر أم شهر ونصف ؟

102
00:10:11,045 --> 00:10:12,535
شهر ونصف يا سيدي

103
00:10:13,205 --> 00:10:16,493
و طوال تلك المدة كنت في الشاحنة
تستمتع إلى التشويش ؟

104
00:10:17,765 --> 00:10:20,291
أجل ، كنت أنتظر

105
00:10:21,325 --> 00:10:25,410
يبدو أن العناد صفة متوارثة في العائلة
إنه أمر ي دمائنا

106
00:10:28,685 --> 00:10:29,846
المعذرة

107
00:10:36,005 --> 00:10:37,211
ستة

108
00:10:47,405 --> 00:10:52,127
أيمكنك تخيل ماذا كان ليحدث
لو كان الكوكايين قانونيا ً ؟

109
00:10:54,645 --> 00:10:55,646
حان دورك

110
00:10:56,725 --> 00:11:00,332
أظن أنه لو كان الكوكايين قانونياً يا زعيم

111
00:11:00,405 --> 00:11:05,172
كنت لتصبح زعيم العالم
ولم يكن رجال الشرطة ليلمسوك

112
00:11:15,885 --> 00:11:17,011
اجل يا سيدي

113
00:11:18,045 --> 00:11:21,731
نحن واثقون أن الاتصال
كان من حي كازابلانكا في ميديلين

114
00:11:21,805 --> 00:11:24,251
هذه أفضل معلومة توصلنا إليها منذ أشهر

115
00:11:24,325 --> 00:11:28,091
لا تقللوا من شأنه
لقد ارتكبنا ذلك الخطأ من قبل

116
00:11:28,885 --> 00:11:31,252
أيها السادة ، اريد ان يكون كلامي
واضحاً و مفهوماً

117
00:11:31,325 --> 00:11:33,851
إن استطاع رجالكم العثور على إسكوبار ..

118
00:11:35,845 --> 00:11:37,449
فلا أكترث بالعواقب

119
00:11:40,365 --> 00:11:41,365
أريده ميتاً

120
00:11:43,085 --> 00:11:44,928
ألديكم مشكلة في ذلك ؟

121
00:11:47,205 --> 00:11:52,974
مع فائق الاحترام يا سيدي الرئيس
إن قاوم ، فسنتعامل معه هكذا

122
00:11:53,045 --> 00:11:55,286
وغير ذلك ، فسنقبض عليه حياً

123
00:11:56,765 --> 00:11:58,130
أبقوني على اطلاع

124
00:12:01,645 --> 00:12:02,976
ايها السادة

125
00:12:32,444 --> 00:12:35,493
فندق تيكوينداما

126
00:12:38,844 --> 00:12:40,005
سيدة إسكوبار ؟

127
00:12:40,884 --> 00:12:42,932
أتصل المدعي العام هذا الصباح

128
00:12:43,004 --> 00:12:45,735
قرر إنهاء وضعكم تحت الحماية

129
00:12:46,684 --> 00:12:49,893
لذا يجب أن نغادر بنهاية عطلة الأسبوع

130
00:12:49,964 --> 00:12:53,650
كلا, كلا, لا يمكنك أن تفعلوا هذا بنا

131
00:12:53,724 --> 00:12:57,046
كانوا ينتظرون أن يسلم زوجك نفسه
ولكنه لم يفعل

132
00:13:03,084 --> 00:13:05,086
سيدتي ؟

133
00:13:05,764 --> 00:13:07,892
أيمكنني أن أقدم لك نصيحة ؟

134
00:13:11,604 --> 00:13:15,450
أعتقد أن الوقت قد حان لتفكري
في الأمان لنفسك و لطفليك

135
00:13:15,524 --> 00:13:17,094
أنسي أمره

136
00:13:38,484 --> 00:13:41,966
يفتقدك الطفلان ، هل أيقظ جوان بابلو ؟

137
00:13:43,804 --> 00:13:47,286
ليست فكرة جيدة حالياً يا عزيزتي

138
00:13:48,604 --> 00:13:51,528
إذن .. هل تشعر بأن قد ازداد عمرك عاماً ؟

139
00:13:53,524 --> 00:13:55,845
بل وكأنه ازداد أربعة أو خمسة

140
00:13:56,484 --> 00:13:58,486
لقد افتقدناك كثيراً يا بابلو

141
00:13:59,124 --> 00:14:00,888
اشعر بأن الوقت يمر ببطء

142
00:14:03,804 --> 00:14:05,329
وأنا أيضاً

143
00:14:07,564 --> 00:14:09,885
ما زلت لا افهم لماذا أنت في ميديلين

144
00:14:09,964 --> 00:14:12,126
هذا المكان خطر جداً يا عزيزي

145
00:14:16,003 --> 00:14:19,689
هذا هو السبب بالتحديد
لن يفكر أحد في أنني قد أكون هنا

146
00:14:22,163 --> 00:14:23,163
بابلو ..

147
00:14:24,123 --> 00:14:27,844
أعتقد أن الوقت قد حان
ليس لدينا خيار

148
00:14:29,803 --> 00:14:32,852
تسليم نفسك ليس نهاية العالم يا حبيبي

149
00:14:32,923 --> 00:14:34,209
يمكنك النجاة في السجن

150
00:14:37,403 --> 00:14:40,407
كلانا يعرف أن هذا لن يحدث

151
00:14:40,483 --> 00:14:42,326
توقف

152
00:14:43,563 --> 00:14:45,964
اسمعني يا بابلو .. -
إنهما يتحدثان

153
00:14:46,043 --> 00:14:48,967
ستظل دائما بابلو إسكوبار -
يا زعيم -

154
00:14:49,043 --> 00:14:52,331
ستظل دائما ذلك الرجل الذي يحظى بالتقدير
وله أتباع

155
00:14:52,403 --> 00:14:53,928
رجلي

156
00:14:54,803 --> 00:14:57,454
حبيبي ، يوجد الكثير من الصحفيين
ممن يرغبون في الحديث إليك

157
00:14:57,523 --> 00:14:59,366
الناس يحبونك و يتبعونك

158
00:15:00,003 --> 00:15:02,404
تاتا ، يريد ليمون أن أنهي الاتصال

159
00:15:02,483 --> 00:15:05,646
إنه إسكوبار ، فلنتجه غرباً
حدد الموقع يا موراليز

160
00:15:07,403 --> 00:15:09,724
انظر إلى نيلسون مانديلا يا حبيبي

161
00:15:11,363 --> 00:15:14,446
أدخلوه السجن
لكن حافظ الناس على إيمانهم به

162
00:15:14,523 --> 00:15:16,446
منحوه جائزة نوبل

163
00:15:16,523 --> 00:15:21,450
يقولون إنه قد يصبح رئيساً
رئيس يا بابلو

164
00:15:21,563 --> 00:15:23,452
لنفس الدولة التي سجنته

165
00:15:23,563 --> 00:15:25,565
يجب أن أنهي الاتصال
سنتحدث عن هذا لاحقاً

166
00:15:25,643 --> 00:15:27,293
توقف يا ألفارو ، توقف قليلاً

167
00:15:27,363 --> 00:15:30,173
حسناً يا بابلو
لكن فكر فيما أقوله

168
00:15:30,243 --> 00:15:32,132
الأمر مهم جداً

169
00:15:32,203 --> 00:15:35,286
إنها الطريقة الوحيدة لنا حقاً

170
00:15:36,003 --> 00:15:37,926
ألفارو فلنتحرك ببطء

171
00:15:38,683 --> 00:15:40,811
أيها العقيد ، أنا الملازم مارتينيز

172
00:15:40,883 --> 00:15:43,807
فكر في تسليم نفسك يا حبيبي
فكر في عائلتنا

173
00:15:43,883 --> 00:15:45,294
سأفكر في الأمر

174
00:15:46,203 --> 00:15:47,489
حسناً ؟

175
00:15:50,283 --> 00:15:51,967
أحبك كثيراً

176
00:16:24,202 --> 00:16:25,442
أين ستذهبين ؟

177
00:16:26,042 --> 00:16:27,328
إلى ميديلين

178
00:16:27,402 --> 00:16:31,964
ماذا ؟ لا يا هيرميلدا ، لا يمكنك المغادرة

179
00:16:32,922 --> 00:16:34,845
ابني يحتاجني

180
00:16:36,082 --> 00:16:37,208
كيف ؟

181
00:16:37,922 --> 00:16:39,287
ماذا تريدين ..

182
00:16:40,922 --> 00:16:44,165
أن يسلم نفسه إلى هؤلاء الوحوش ..

183
00:16:44,842 --> 00:16:46,003
لا أريد أن يقتلوه

184
00:16:46,082 --> 00:16:48,244
سيقتلونه في الحالتين ، وأنت تعرفين ذلك

185
00:16:48,322 --> 00:16:49,926
لن يفعلو إن قام بتسليم نفسه

186
00:16:50,002 --> 00:16:52,892
إنه فخ تاتا ، بحق الرب -
أخفضي صوتك -

187
00:16:52,962 --> 00:16:54,805
كلا ، كلا يا سيدتي

188
00:16:54,882 --> 00:17:01,333
لن أبقى صامتة بينما أراك تخونين ابني

189
00:17:01,402 --> 00:17:05,293
لم أخن بابلو مطلقاً
ويجب أن يكون هذا واضحاً

190
00:17:05,922 --> 00:17:09,131
نحن عالقون في هذا الفندق
كما لو كان سجناً

191
00:17:09,202 --> 00:17:11,250
لا يمكننا حتى مغادرة البلاد

192
00:17:12,722 --> 00:17:17,250
والفرصة الوحيدة لدي في إخراج الطفلين
من هنا على قيد الحياة ..

193
00:17:18,362 --> 00:17:20,251
هي بأن يسلم بابلو نفسه

194
00:17:27,242 --> 00:17:28,653
ابني ..

195
00:17:30,002 --> 00:17:32,209
يحتاج إلى أمه

196
00:17:39,802 --> 00:17:41,042
هيرميلدا

197
00:17:50,162 --> 00:17:53,450
أرجوكي كوني في غاية الحذر ، أرجوك

198
00:17:54,442 --> 00:17:56,206
أخبري الطفلين...

199
00:17:59,122 --> 00:18:00,612
سأخبرهما

200
00:18:18,602 --> 00:18:21,572
لدينا معلومات تشير إلى ان إسكوبار
موجود في هذا المبنى

201
00:18:22,322 --> 00:18:26,168
اسمعوا أريدكم أن تبذلوا مافي وسعكم
للقبض عليه حياً

202
00:18:26,841 --> 00:18:29,765
يجب أن يتم تسليم إسكوبار إلى العدالة
أمام شعب كولومبيا

203
00:18:29,841 --> 00:18:33,641
وتلقي العقاب على الجرائم الشنيعة
التي ارتكبها ضد هذه الدولة

204
00:18:34,361 --> 00:18:37,922
لكن إن قاوم ..

205
00:18:38,601 --> 00:18:41,764
و إن تعرض أي رجل من رجالنا للخطر ..

206
00:18:42,521 --> 00:18:44,410
أريدكم أن تقضوا عليه ، مفهوم ؟

207
00:18:44,481 --> 00:18:46,245
أجل أيها العقيد -
هيا بنا -

208
00:19:35,041 --> 00:19:36,566
هل كل شيء على ما يرام يا زعيم ؟

209
00:19:58,241 --> 00:20:00,005
تريدني تاتا أن أستسلم

210
00:20:04,521 --> 00:20:07,331
قالت إنني قد أصبح مثل نيلسون مانديلا

211
00:20:08,441 --> 00:20:09,647
نيلسون مانديلا ؟

212
00:20:13,641 --> 00:20:15,530
من هذا يا زعيم ؟

213
00:21:06,600 --> 00:21:08,329
هل اشتريت ورق السجائر ؟

214
00:21:08,920 --> 00:21:10,490
آسف كلا يا زعيم

215
00:21:44,720 --> 00:21:48,281
لا استطيع التفكير
مع رائعة الطعام الصيني هذه هنا

216
00:22:09,600 --> 00:22:10,965
ليس هنا

217
00:22:16,320 --> 00:22:19,767
ادخل يا زعيم
يجب ألا يراك أحد يا سيدي

218
00:22:22,680 --> 00:22:24,808
هذه مدينتي يا ليمون

219
00:22:28,760 --> 00:22:30,524
هؤلاء قومي

220
00:22:34,120 --> 00:22:37,408
لن تخونني ميديلين أبداً

221
00:22:43,119 --> 00:22:44,166
أيها العقيد

222
00:22:44,679 --> 00:22:46,681
لقد أخطأنا يا سيدي -
ليس هنا -

223
00:22:46,759 --> 00:22:49,603
يبدو أن آلتك معطلة
أليست كذلك أيها الملازم ؟

224
00:22:49,679 --> 00:22:51,761
اذهب و اعبث في ألعابك هنا

225
00:22:53,119 --> 00:22:54,609
المعذرة أيها العقيد

226
00:22:58,879 --> 00:23:02,964
اسمعوا أزيلوا منطقة التجهيز
وارجعوا إلى هولغوين

227
00:23:13,839 --> 00:23:17,207
لم يكن الوغد يتحدث من هذا المبنى
ولكن كان قريباً

228
00:23:21,959 --> 00:23:25,122
شبح -
ماذا تعني ؟ -

229
00:23:25,839 --> 00:23:29,639
هذا ما نطلقه على اشارة
التي تنعكس و تظهر في مكان آخر

230
00:23:29,719 --> 00:23:32,848
هذا ما حدث مع إشارة إسكوبار
ارتدت عن الماء

231
00:23:38,039 --> 00:23:41,725
سأحضر أوراق السجائر و أفرغ عقلي

232
00:23:42,839 --> 00:23:44,568
أعطني المفاتيح

233
00:23:44,639 --> 00:23:47,290
إن كنت تريد يمكنني أن أذهب -
أين النظارة الشمسية ؟ -

234
00:26:17,398 --> 00:26:20,641
مرحباً يا سيدي -
مرحباً كيف حالك ؟ -

235
00:26:20,758 --> 00:26:23,238
أيمكنني الحصول على فراولة بالقشدة من فضلك ؟

236
00:26:23,318 --> 00:26:25,480
بكل سرور -
شكرا لك -

237
00:26:41,318 --> 00:26:44,879
شكراً لك ، كم الثمن ؟ -
ألفا بيزو -

238
00:26:47,998 --> 00:26:50,808
تفضل ، شكراً لك -
شكراً لك

239
00:26:57,637 --> 00:27:01,164
مرحباً ، أعطني بعض العصير من فضلك -
مرحباً ، كيف حالك ، بكل سرور -

240
00:27:02,477 --> 00:27:03,808
سيدي

241
00:27:04,917 --> 00:27:06,999
شكراً لك -
على الرحب -

242
00:28:05,517 --> 00:28:07,565
اركلها هنا -
خذ -

243
00:28:41,197 --> 00:28:44,804
إما أنك غبي حقاً أو في غاية الشجاعة

244
00:28:44,877 --> 00:28:47,084
لتجلس هنا و كأنه لا يحدث أي شيء

245
00:28:49,037 --> 00:28:51,847
يعرضون مكافأة سبعة ملايين دولار
لمن يرشد عنك

246
00:28:51,917 --> 00:28:54,204
و أنت تجلس هنا كأحد السائحين

247
00:28:57,637 --> 00:29:00,083
أنت تشبه تشي جيفارا

248
00:29:00,157 --> 00:29:02,000
الجميل يظل جميلاً

249
00:29:02,957 --> 00:29:04,880
وأنت تبدو كأنك أكلت تشي جيفارا

250
00:29:13,956 --> 00:29:16,004
ماذا ؟ ألا تفتقدني أم ماذا ؟

251
00:29:19,796 --> 00:29:22,276
بالأمس ، أصبح عمري 44 عاماً

252
00:29:23,276 --> 00:29:25,563
أيها الوغد ، أصبحت عجوزاً يا بابلو

253
00:29:26,196 --> 00:29:28,085
شكراً لك يا غوستافو

254
00:29:30,756 --> 00:29:35,159
هل تعرف أن يوليوس قيصر
غزا بريطانيا و عمره 44 سنة ؟

255
00:29:35,756 --> 00:29:39,317
فقد السلطة عدة مرات
لكن كان يستعيدها دائما

256
00:29:39,396 --> 00:29:41,000
لم يسمح لأي شيء بإيقافه

257
00:29:42,076 --> 00:29:45,558
أجل ، لكن ذلك الوغد كان معه جيش كامل

258
00:29:46,276 --> 00:29:50,406
أتذكر عندما كنا نتحدث
عن الانتقال إلى الغابة إن ساءت الأمور ؟

259
00:29:51,556 --> 00:29:53,524
أجل و ننضم إلى الثوار

260
00:29:56,596 --> 00:29:58,519
تريدني تاتا أن أستسلم

261
00:30:00,996 --> 00:30:05,081
تاتا امرأة ذكية يا بابلو
إنها تحبك كثيراً

262
00:30:05,716 --> 00:30:07,081
قد تكون فكرة جيدة

263
00:30:09,556 --> 00:30:13,845
استسلم و اذهب إلى السجن
واستغل الوقت في الراحة ، وفكر جيداً

264
00:30:13,916 --> 00:30:18,319
لإعادة هيكلة العمل
والهرب متى تريد

265
00:30:18,396 --> 00:30:19,761
وتزداد الأسطورة

266
00:30:20,436 --> 00:30:22,962
قالت نفس الشيء -
أجل -

267
00:30:25,396 --> 00:30:29,082
كلانا يعرف أن الأمور
لن تكون سهلة يا ابن العم

268
00:30:31,836 --> 00:30:33,804
فلنتحدث بصراحة

269
00:30:35,636 --> 00:30:38,640
نحن لصوص يا بابلو

270
00:30:39,316 --> 00:30:40,442
صحيح ؟

271
00:30:46,996 --> 00:30:48,236
ما رأيك ؟

272
00:30:51,756 --> 00:30:53,360
رأيي...

273
00:30:55,276 --> 00:30:59,964
أن كل شيء بدأ يتداعى يوم رحيلك

274
00:31:04,596 --> 00:31:06,917
أنت تفتقدني بالفعل أيها الوغد

275
00:31:16,355 --> 00:31:19,359
في كل يوم من حياتي يا أخي

276
00:32:40,875 --> 00:32:43,719
يا زعيم ؟ لا تفعل ذلك ثانية يا سيدي

277
00:32:43,795 --> 00:32:46,526
كنت أشعر بالقلق ، الأمر خطر -
انظر .. -

278
00:32:50,115 --> 00:32:52,163
لقد نجح الأمر تماماً

279
00:32:58,035 --> 00:33:00,561
أنت رجل طيب يا ليمون

280
00:33:03,635 --> 00:33:04,841
شكراً لك

281
00:33:06,395 --> 00:33:07,840
شكراً جزيلاً

282
00:33:08,435 --> 00:33:11,723
هل سنأكل الباستا أم لا ؟ -
أجل يا سيدي -

283
00:33:11,795 --> 00:33:15,516
أضف بعض الملح يا فتى -
حسناً يا زعيم ، كما تقول -

284
00:33:15,595 --> 00:33:16,926
أشعر بالجوع

285
00:33:19,994 --> 00:33:21,439
تاتا ؟

286
00:33:25,554 --> 00:33:26,554
بابلو ؟

287
00:33:26,594 --> 00:33:29,279
ها هي حبيبة حياتي

288
00:33:30,794 --> 00:33:34,037
تبدو مختلفاً -
أنا بخير يا عزيزتي -

289
00:33:34,994 --> 00:33:36,598
أشعر بتحسن

290
00:33:39,114 --> 00:33:41,515
و جاهز للحديث إلى هؤلاء الصحفيين

291
00:33:43,514 --> 00:33:45,118
جيد يا حبيبي

292
00:33:45,194 --> 00:33:47,276
هل يعني ذلك أنك ستسلم نفسك ؟

293
00:33:51,234 --> 00:33:52,235
كلا يا تاتا

294
00:33:53,354 --> 00:33:55,356
لن أستسلم أبداً

295
00:33:58,914 --> 00:34:01,201
لن نكون تحت الحماية يا بابلو

296
00:34:02,714 --> 00:34:04,045
يجب أن نكون كذلك

297
00:34:08,394 --> 00:34:10,396
لن أستسلم أبداً يا حبيبتي

298
00:34:25,074 --> 00:34:26,564
أعرف يا بابلو

299
00:34:29,274 --> 00:34:30,878
لكن ما خطتك ؟

300
00:34:34,394 --> 00:34:35,555
حسناً

301
00:34:36,114 --> 00:34:37,843
أعرف ما سنفعل

302
00:34:40,274 --> 00:34:44,199
سنتحدث إلى الصحفيين الأجانب

303
00:34:44,274 --> 00:34:46,242
هذا ما سوف نفعله

304
00:34:51,834 --> 00:34:54,724
.. صحفيون أجبنيون .. -
تمهل يا ألفارو -

305
00:34:54,794 --> 00:34:57,638
حتى يعرف العالم ما يفعله هؤلاء الأوغاد

306
00:34:57,714 --> 00:35:00,365
لا بد وأنه قريب يا موراليز -
أأنت واثق ؟

307
00:35:04,354 --> 00:35:08,484
سنجعل الصحافة العالمية
تضغط على الحكومة الكولومبية

308
00:35:09,994 --> 00:35:13,965
واسمعي ، سننجح يا تاتا

309
00:35:14,034 --> 00:35:17,755
سننجح ، سنقاتل و سننجح

310
00:35:17,874 --> 00:35:19,956
يجب أن تصديقيني

311
00:35:20,714 --> 00:35:23,285
سننجح -
توقف -

312
00:35:25,194 --> 00:35:30,234
و بمجرد أن نفعل ذلك ، سأذهب إلى الغابة
وأنضم إلى الثوار ..

313
00:35:30,313 --> 00:35:32,395
تباً ، إنه إسكوبار

314
00:35:32,513 --> 00:35:35,756
يجب أن نخرجك أنت والطفلين من البلاد

315
00:35:36,513 --> 00:35:37,674
واسمعي ..

316
00:35:38,713 --> 00:35:43,355
لن أرتاح حتى يحدث ذلك

317
00:35:43,433 --> 00:35:46,801
قد ببطء يا ألفارو ، توقف في الأمام

318
00:35:49,113 --> 00:35:52,595
لدي كراسة واحدة ، سأحضرها

319
00:35:57,233 --> 00:35:59,315
المروحيات تحيط بتلك المنطقة ، صحيح ؟

320
00:35:59,393 --> 00:36:00,883
أجل أيها العقيد ، في هذه المنطقة

321
00:36:00,953 --> 00:36:02,284
حسناً -
المعذرة أيها العقيد -

322
00:36:02,353 --> 00:36:05,038
الملازم مارتينيز على قناة الاتصال 4

323
00:36:07,113 --> 00:36:09,320
حسناً ، المعذرة ، شكراً لك

324
00:36:10,633 --> 00:36:12,158
تكلم أيها الملازم

325
00:36:12,753 --> 00:36:14,118
لقد عثرت عليه أيها العقيد

326
00:36:14,713 --> 00:36:16,124
من ؟ إسكوبار ؟

327
00:36:17,273 --> 00:36:18,684
أجل أيها العقيد

328
00:36:18,753 --> 00:36:20,323
إنه في لوس أوليفوس

329
00:36:22,473 --> 00:36:24,362
أأنت واثق يا بني ؟

330
00:36:24,433 --> 00:36:26,913
لا يمكننا تحمل ارتكاب خطأ آخر

331
00:36:28,793 --> 00:36:30,238
أنا واثق ، لقد رأيته

332
00:36:31,873 --> 00:36:33,682
ماذا تعني بأنك رأيته ؟

333
00:36:34,513 --> 00:36:37,881
أجل ، نظر من النافذة
لديه لحية الآن ، ولكنه هو

334
00:36:39,233 --> 00:36:40,803
وهل رآك ؟

335
00:36:42,233 --> 00:36:43,598
لا ، لا أعتقد هذا

336
00:36:45,993 --> 00:36:47,438
اسمع أيها الملازم

337
00:36:47,513 --> 00:36:50,039
لا يزال هناك بعض الرجال في منطقة التجهيز

338
00:36:50,113 --> 00:36:53,720
أريدك أن تنتظر حضورهم إليك ، مفهوم ؟

339
00:36:54,393 --> 00:36:55,963
علم أيها العقيد

340
00:36:56,033 --> 00:36:58,957
شيء آخر ، كن آمناً ، انتهى

341
00:37:01,433 --> 00:37:03,595
حدد الموقع -
في الحال -

342
00:37:05,953 --> 00:37:06,840
مرحباً يا أبي

343
00:37:06,913 --> 00:37:08,756
كيف حالك يا بني ؟

344
00:37:10,473 --> 00:37:12,396
هل كنت تريد أن تسألني شيئاً ؟

345
00:37:12,473 --> 00:37:13,713
أجل يا سيدي

346
00:37:14,273 --> 00:37:16,241
ما الأمنية التي تمنيتها في عيد ميلادك ؟

347
00:37:16,313 --> 00:37:19,760
إن أخبرتك ، لن تتحق ، صحيح ؟

348
00:37:20,553 --> 00:37:22,920
أخبرني ، لا تكن هكذا

349
00:37:22,993 --> 00:37:25,394
الشيء الوحيد الذي يمكنني أن أخبرك به

350
00:37:25,473 --> 00:37:27,919
هو أنها كانت أمنية جيدة جداً

351
00:37:27,993 --> 00:37:28,880
سأخبرك بشيء

352
00:37:28,953 --> 00:37:31,399
تستحق افضل عيد ميلاد في العالم

353
00:37:43,592 --> 00:37:45,037
شكراً لك يا حبيبي

354
00:37:48,952 --> 00:37:52,195
هل تسمعني أيها النقيب ؟ -
أجل أيها العقيد -

355
00:37:52,272 --> 00:37:54,878
كم عدد الرجال الباقين في القاعدة المؤقتة ؟

356
00:37:54,952 --> 00:37:57,762
12 رجلاً بوجودي معهم -
أسمع -

357
00:37:58,912 --> 00:38:02,758
عثر الملازم مارتينيز على إسكوبار -
تباً هيا بنا -

358
00:38:02,832 --> 00:38:04,721
الجميع إلى لوس أوليفوس

359
00:38:05,432 --> 00:38:07,082
مرحباً

360
00:38:07,152 --> 00:38:11,521
مرحباً يا أميرتي الصغيرة
كيف حالك يا فتاتي الصغيرة ؟

361
00:38:11,592 --> 00:38:12,592
بخير

362
00:38:12,672 --> 00:38:16,438
أرنبك الصغير معي هنا
أصبح سريعاً جداً

363
00:38:27,152 --> 00:38:28,563
بيريز

364
00:38:28,632 --> 00:38:32,398
انتباه ، مجموعتان ، النقيب و الرقيب
في الخلف و أنا سأدخل عبر المقدمة

365
00:38:32,472 --> 00:38:33,519
هذا هو المنزل

366
00:38:35,912 --> 00:38:37,437
أعطي الهاتف لأمك

367
00:38:39,072 --> 00:38:40,198
بابلو

368
00:38:40,272 --> 00:38:42,639
هل لديك الأسئلة ؟ -
أجل يا حبيبتي إنها هنا -

369
00:38:43,432 --> 00:38:45,719
السؤال الأول من صحافي إسباني

370
00:38:46,992 --> 00:38:50,360
كيف تشعر بعد كل هذه الأيام وأنت هارب ؟

371
00:38:52,312 --> 00:38:53,643
اكتبي هذا

372
00:38:55,712 --> 00:38:58,033
كان الأمر صعباً جداً
بابتعادي عن أفراد عائلتي

373
00:38:58,112 --> 00:39:01,036
الذين أحبهم اكثر من اي شيء في العالم

374
00:39:01,112 --> 00:39:04,559
اذهب من هناك أيها الرقيب -
لكن أشعر بأنني بخير -

375
00:39:04,632 --> 00:39:06,157
اشعر بالقوة

376
00:39:06,232 --> 00:39:11,033
و أمتلك الإرادة لمواجهة كل هذا الظلم

377
00:39:12,112 --> 00:39:15,753
سخرت الحكومة من حقوقنا

378
00:39:16,432 --> 00:39:22,838
وسمحت لنظامنا القضائي بأن يفسد
بسبب القتلة

379
00:39:23,872 --> 00:39:27,638
يستحق شعب كولومبيا أفضل من ذلك

380
00:39:31,832 --> 00:39:34,961
تحتفظ الحكومة بأفراد عائلتي كرهائن

381
00:39:36,112 --> 00:39:39,355
هذه جريمة ضد حقوق الإنسان
ارتكبتها الحكومة

382
00:39:39,432 --> 00:39:42,595
التي تدعو نفسها بأنها ديمقراطية

383
00:39:43,351 --> 00:39:46,161
طفلاي بريئان

384
00:39:46,231 --> 00:39:50,714
لا علاقة لهما بمشاكل والدهما

385
00:39:56,831 --> 00:39:59,482
كل ما نريده من الحكومة

386
00:39:59,551 --> 00:40:02,475
هو أن تقدم القتلة الأوغاد لوس بيبيس
إلى العدالة

387
00:40:02,551 --> 00:40:08,672
لكن قبل كل شيء ، أن تسمح لأفراد عائلتي
بمغادرة البلاد في الحال

388
00:40:08,751 --> 00:40:09,957
دون ..

389
00:40:14,391 --> 00:40:15,472
انتظري لحظة

390
00:40:15,551 --> 00:40:17,360
ماذا حدث يا بابلو ؟

391
00:40:21,311 --> 00:40:24,281
يحدث شيء غريب هنا
سأعاود الاتصال بك

392
00:40:25,031 --> 00:40:26,920
بابلو

393
00:40:27,951 --> 00:40:30,113
بابلو ، بابلو ، لا تنه الاتصال

394
00:40:30,751 --> 00:40:32,162
بابلو ، ماذا يحدث ؟

395
00:40:34,071 --> 00:40:35,516
ما الأمر يا أمي ؟

396
00:40:39,471 --> 00:40:41,041
هيا ، حسناً

397
00:40:50,111 --> 00:40:51,317
هيا

398
00:40:52,871 --> 00:40:53,871
هيا بنا

399
00:40:57,151 --> 00:41:00,155
هيا بنا ، هيا

400
00:41:00,231 --> 00:41:01,312
هيا بنا

401
00:41:01,951 --> 00:41:03,316
هيا تحرك

402
00:41:11,831 --> 00:41:13,242
هيا ، هيا

403
00:41:21,591 --> 00:41:22,831
تحرك

404
00:41:23,431 --> 00:41:24,478
هيا

405
00:41:24,991 --> 00:41:26,436
لا تتوقف

406
00:42:01,670 --> 00:42:04,480
لا تطلقوا النار

407
00:42:29,710 --> 00:42:31,474
أيها الرقيب سارمينتو

408
00:42:32,070 --> 00:42:34,311
لقد أطلقت النار على بابلو إسكوبار

409
00:42:34,750 --> 00:42:36,195
هل لا يزال حياً ؟

410
00:42:36,790 --> 00:42:38,235
طوال ذلك الوقت في مطاردته

411
00:42:38,990 --> 00:42:42,881
وهكذا
كنت أنظر إلى بابلو إسكوبار اللعين

412
00:42:44,030 --> 00:42:47,512
لسنوات كنت أتخيل ذلك الوغد

413
00:42:47,590 --> 00:42:49,797
كنت أتخيله متوحشاً

414
00:42:51,790 --> 00:42:53,235
لكن الحقيقة لم تكن هكذا

415
00:42:53,310 --> 00:42:57,110
عندما تنظر إليه
تجد أن هذا الشيطان يمثل خيبة أمل حقيقة

416
00:42:57,710 --> 00:42:59,235
مجرد رجل

417
00:42:59,310 --> 00:43:00,994
تنمو لحيته إذا لم يحلقها

418
00:43:01,910 --> 00:43:03,833
بدين و حافي القدمين

419
00:43:03,910 --> 00:43:06,800
تلقي نظرة طويلة على الشرير
ويذكرك بواحد ..

420
00:43:17,190 --> 00:43:18,840
تحيا كولومبيا

421
00:43:19,670 --> 00:43:21,399
تحيا كولومبيا -
تحيا -

422
00:43:21,470 --> 00:43:23,472
لقد قتلنا بابلو إسكوبار

423
00:43:23,550 --> 00:43:26,394
تحيا تحيا -
تحيا كولومبيا -

424
00:43:26,470 --> 00:43:29,792
تحيا كولومبيا -
تحيا كولومبيا -

425
00:43:52,630 --> 00:43:54,041
تحدث

426
00:44:00,189 --> 00:44:02,669
لقد قتلوا بابلو إسكوبار

427
00:45:31,229 --> 00:45:32,754
ابني

428
00:46:38,348 --> 00:46:40,350
أدعو الرب بألا تتعرض الأمهات الأخريات

429
00:46:40,428 --> 00:46:44,558
لتجربة الألم الذي أشعر به

430
00:46:44,628 --> 00:46:47,518
و أعرف أن ابني لم يكن سيئاً
كما كانوا يظهرونه

431
00:46:47,588 --> 00:46:50,637
أعرف أنهم يلومونه
على أي شيء قد حدث

432
00:46:50,708 --> 00:46:52,836
اريد أن نتذكر الأشياء الجيدة التي فعلها

433
00:46:52,908 --> 00:46:55,229
لأنه لم يرتكب الأشياء السيئة
التي يقولون إنه فعلها

434
00:46:55,308 --> 00:46:58,471
أنشأ الملاعب
و أنشأ أحياء سكنية للفقراء

435
00:46:58,548 --> 00:47:00,516
لم ينتبه أحد لذلك

436
00:47:00,588 --> 00:47:04,718
وكابن ، فلن يكون هناك ابن أفضل منه

437
00:47:04,788 --> 00:47:08,110
كان أكثر الرجال نبلاً
ليس كابن فحسب ..

438
00:47:37,188 --> 00:47:40,431
أجلسي يا سيدتي ، اجلسي

439
00:47:40,508 --> 00:47:41,873
شكراً لك

440
00:47:48,668 --> 00:47:49,908
تحدثي

441
00:47:52,828 --> 00:47:55,479
قبل أن يموت ، أخبرني زوجي بأن أبحث عنك

442
00:47:57,188 --> 00:47:58,633
هل أخبرك بذلك ؟

443
00:48:01,668 --> 00:48:05,070
أخبرني بأنه رغم أنكما أصبحتما عدوين

444
00:48:05,148 --> 00:48:07,674
فلقد كنتما شريكين وصديقين

445
00:48:14,507 --> 00:48:16,236
ماذا كنت تقولين ؟

446
00:48:17,867 --> 00:48:22,429
أخبرني بأنك رجل محترم
وبأنك ستتفهم الوضع

447
00:48:24,467 --> 00:48:26,071
وأنك ستسامحنا

448
00:48:27,507 --> 00:48:30,078
وستساعدنا على الخروج من الدولة

449
00:48:32,827 --> 00:48:35,751
كم بقى لديك يا سيدة إسكوبار ؟

450
00:48:35,827 --> 00:48:38,398
العقارات ؟ والنقود ؟

451
00:48:43,187 --> 00:48:44,427
سأكتشف هذا

452
00:48:48,067 --> 00:48:49,637
هذا جيد

453
00:48:50,427 --> 00:48:52,350
لأنني أريد كل شيء

454
00:49:30,787 --> 00:49:32,312
هل أحتاج إلى محام يا سيدي ؟

455
00:49:35,427 --> 00:49:37,270
أنتم مجلس المراجعة صحيح ؟

456
00:49:38,587 --> 00:49:42,034
السلوك المهني أو ماشابه ؟

457
00:49:44,627 --> 00:49:46,117
لسنا مجلس المراجعة

458
00:49:49,827 --> 00:49:51,033
من أنتم إذن ؟

459
00:49:53,707 --> 00:49:55,232
نحن من قسم العمليات

460
00:50:00,027 --> 00:50:01,552
ماذا تريدون مني ؟

461
00:50:02,827 --> 00:50:04,352
حسناً أيها السادة

462
00:50:04,987 --> 00:50:06,637
ايها السادة

463
00:50:06,707 --> 00:50:12,749
في تاريخ كل المجالات
توجد لحظات حاسمة

464
00:50:12,827 --> 00:50:14,716
في عام 1992 ، أتعرف كمية الكوكايين

465
00:50:14,787 --> 00:50:16,994
المتوقعة والتي دخلت إلى الولايات المتحدة
من كولومبيا ؟

466
00:50:18,467 --> 00:50:20,674
311 طناً

467
00:50:20,746 --> 00:50:22,032
أول عملية بيع

468
00:50:22,106 --> 00:50:25,952
أول مليون ، أول مليار

469
00:50:26,026 --> 00:50:30,395
وعندما لا يعد هناك وجود لمنافسك

470
00:50:32,186 --> 00:50:38,034
وفي عام 1993 ، أثناء مطاردة إسكوبار
372 طناً

471
00:50:38,106 --> 00:50:40,552
والآن هذا الوغد في نهاية حياته

472
00:50:40,626 --> 00:50:42,628
وتم إغلاق كل مختبراته

473
00:50:42,746 --> 00:50:45,067
ورغم ذلك ارتفع إنتاج الكوكايين

474
00:50:45,146 --> 00:50:48,229
الأمر مهم في هذه اللحظات
ليس في ردة فعل المرء

475
00:50:48,306 --> 00:50:50,673
ولكن هو في مدى استعدادنا لها

476
00:50:50,746 --> 00:50:55,070
أيها السادة ، يجب أن أخبركم بأننا جاهزون

477
00:50:55,826 --> 00:50:57,828
أيمكنك تخيل ماذا سيحدث في العام التالي ؟

478
00:50:58,586 --> 00:51:02,955
ولن نحتاج لعمليات اختطاف و تفجيرات كي ننجح

479
00:51:03,026 --> 00:51:06,348
سنفعل ذلك سراً

480
00:51:06,426 --> 00:51:09,236
وعندما يستديرون لمعرفة ماذا حدث

481
00:51:09,306 --> 00:51:10,637
فسنكون قد اختفينا

482
00:51:10,706 --> 00:51:12,470
كلا يا سيدي

483
00:51:12,546 --> 00:51:14,913
نخبكم -
نخبكم -

484
00:51:16,026 --> 00:51:18,597
والآن قد مات الملك ، عاش الملوك

485
00:51:23,706 --> 00:51:27,711
أيها العميل بينيا
ما مدى معرفتك بتنظيم كالي ؟

486
00:51:32,940 --> 00:51:39,840
إلى اللقاء مع أعمال أخرى
إعداد فريق عمل arbwarez.com
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp

487
00:51:39,864 --> 00:51:47,864
زورو صفحتنا على فيسبوك
facebook.com/ArbWarez
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp
