﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,419
...في الحلقات السابقة

2
00:00:02,502 --> 00:00:04,337
،أنت متهم بالاقتحام

3
00:00:04,421 --> 00:00:06,464
،والاعتداء على شرطي
.وحيازة مخدرات في سيارتك

4
00:00:06,715 --> 00:00:09,175
لماذا اخترت ذلك المنزل؟
ما الذي كنت تسعى إليه؟

5
00:00:09,384 --> 00:00:10,385
.لدينا مشكلة

6
00:00:10,468 --> 00:00:12,804
.بيركهارت" هنا وسيأخذني إلى ملجأ"

7
00:00:12,887 --> 00:00:14,848
ماذا تريد مني أن أفعل؟ -
.أن تتعاوني -

8
00:00:14,931 --> 00:00:16,224
.أنت لا تريدين التحدث

9
00:00:16,391 --> 00:00:18,351
.أعتقد أنك لن تحتاجي إلى فمك إذن

2
00:00:21,980 --> 00:00:22,981
ما هذه؟

3
00:00:23,006 --> 00:00:24,733
."أعتقد أنها أنقذت حياة "مونرو

4
00:00:24,816 --> 00:00:26,860
.أصيب بعضة في يده. التأم الجرح

5
00:00:26,943 --> 00:00:28,403
.اختفى تماماً

6
00:00:28,487 --> 00:00:30,405
.ليست مجرد عصاة

7
00:00:30,489 --> 00:00:32,157
.بئساً! ذلك شأن مهم

10
00:00:32,170 --> 00:00:33,338
(انتخاب (شون رينارد"
"لمنصب العمدة، مباشر

11
00:00:33,421 --> 00:00:34,380
.شكراً لكم جميعاً

12
00:00:34,464 --> 00:00:36,007
،أود أن أشكر العديد من الأشخاص الليلة

13
00:00:36,090 --> 00:00:38,218
لكنني سأبدأ بشكر حب حياتي

14
00:00:38,301 --> 00:00:40,053
."وأم ولدي، "أداليند

15
00:00:43,306 --> 00:00:44,682
.تعالي إلى هنا

16
00:00:46,309 --> 00:00:47,477
.ستموت

17
00:00:51,564 --> 00:00:57,445
الموت واقفاً على قدميك"
".خير من العيش راكعاً

18
00:00:58,404 --> 00:01:00,949
في حملة استثنائية تم ترتيبها

19
00:01:01,032 --> 00:01:03,576
بعد اغتيال مرشح الحزب

20
00:01:03,660 --> 00:01:07,038
"حقق قائد الشرطة "شون رينارد
انتصاراً حاسماً

21
00:01:07,121 --> 00:01:08,414
.في السباق إلى منصب العمدة

22
00:01:08,498 --> 00:01:11,042
كيف فعلت "أداليند" هذا بـ"نيك"؟ -
.غير معقول -

23
00:01:11,584 --> 00:01:13,711
.لا توجد كلمة لوصف هذا الأمر

24
00:01:13,795 --> 00:01:15,672
"سيحل "شون رينارد
..."محل "آندرو ديكسون

25
00:01:15,755 --> 00:01:17,840
.لا أصدق أن هذا يحدث

26
00:01:18,508 --> 00:01:22,053
لا أتخيل ما يمكن أن يدور
.في عقل "نيك" الآن

27
00:01:22,387 --> 00:01:23,221
.أنا أتخيل ذلك

28
00:01:25,556 --> 00:01:27,809
أراد "رينارد" أن أنضم
."إلى جماعة "بلاك كلو

29
00:01:27,892 --> 00:01:28,893
.أنا واثق من ذلك

30
00:01:29,143 --> 00:01:31,354
.وجودك إلى جانبهم سيكون مفيداً للغاية

31
00:01:31,604 --> 00:01:33,481
.وهي أيضاً -
لماذا يريدوننا؟ -

32
00:01:33,564 --> 00:01:36,025
"للسيطرة على الـ"ويسين
.الذين يخالفون مخططاتهم

33
00:01:36,109 --> 00:01:37,735
.لطالما كان الـ"غريم" بارعين في ذلك

34
00:01:37,819 --> 00:01:39,570
ستستخدم "بلاك كلو" النظام الحكومي
...في البداية

35
00:01:39,654 --> 00:01:40,697
.بانتخاب شخص منهم للمنصب

36
00:01:40,780 --> 00:01:42,949
،بعد وصولهم إلى هناك
.سيبدؤون بإحداث التغييرات

37
00:01:43,116 --> 00:01:44,909
،بدءاً بالمناصب البسيطة

38
00:01:44,993 --> 00:01:47,245
مثل شبكة الكهرباء
.ودائرة الإطفاء، ثم الشرطة

39
00:01:47,328 --> 00:01:50,081
سيرتقون في مناصبهم حتى يصبحوا
،أعضاء في المجلس التشريعي

40
00:01:50,164 --> 00:01:52,291
،وقادة شرطة ومساعدي مدعين عامين

41
00:01:52,375 --> 00:01:53,459
.ورؤساء أقسام

42
00:01:53,543 --> 00:01:55,128
.لم تكن "زوري" تحاول تجنيدي

43
00:01:55,837 --> 00:01:58,548
لا، كانت تحاول معرفة المعلومات
.التي لديك فقط

44
00:01:58,881 --> 00:02:01,384
سيحاولون القضاء
."على كل من يحيط بالـ"غريم

45
00:02:02,093 --> 00:02:05,179
،لا يمكنك خوض هذه الحرب وحدك
.والأصدقاء يجعلونك ضعيفاً

46
00:02:06,597 --> 00:02:08,016
استخرجت منها
.أكبر قدر ممكن من المعلومات

47
00:02:08,099 --> 00:02:09,267
...هل هي

48
00:02:09,434 --> 00:02:10,810
.ليست ميتة

49
00:02:11,436 --> 00:02:14,022
.جيد... على ما أظن

50
00:02:14,105 --> 00:02:15,106
ماذا عرفت؟

51
00:02:15,189 --> 00:02:17,483
"لقد جندتها جماعة "بلاك كلو
،قبل خمسة أشهر ونصف

52
00:02:17,567 --> 00:02:19,277
.لملاحقة "هانك" بالتحديد

53
00:02:19,360 --> 00:02:21,904
ألمحت إلى أنها
،لم تكن راضية عن هذا القرار

54
00:02:21,988 --> 00:02:23,406
.لكنها عبرت عن أسفها

55
00:02:23,489 --> 00:02:25,742
.أعتقد أنها كانت تحاول استدرار تعاطفي

56
00:02:25,825 --> 00:02:27,368
.لكنها لم تنجح في ذلك

57
00:02:27,452 --> 00:02:28,411
ماذا عن معارفها؟

58
00:02:28,494 --> 00:02:30,955
لقد قاومت لكنني أقنعتها
.بأن تحاول أكثر

59
00:02:31,039 --> 00:02:33,583
.هذا يبدو مزعجاً -
.كان كذلك -

60
00:02:33,916 --> 00:02:35,877
."لقد أخبرتني باسم، "بونابارت

61
00:02:35,960 --> 00:02:37,795
كونراد بونابارت"؟ هل هو هنا؟"

62
00:02:37,879 --> 00:02:38,713
هل تعرفه؟

63
00:02:39,922 --> 00:02:42,216
."إنه من مؤسسي "بلاك كلو

64
00:02:42,925 --> 00:02:45,720
إذا كان موجوداً هنا
.فهذا يعني أنه يدير العملية

65
00:02:47,263 --> 00:02:49,515
ماذا ستفعلين بـ"زوري"؟

66
00:02:49,807 --> 00:02:52,560
.ستؤخذ إلى مكان آمن

67
00:02:55,688 --> 00:02:56,856
."غريفن"

68
00:02:57,690 --> 00:02:59,150
.إنه مركز المعلومات

69
00:02:59,484 --> 00:03:01,861
ثلاثة صفر أربعة خمسة شارع "هادسن"؟

70
00:03:03,112 --> 00:03:04,739
.نعم، شكراً

71
00:03:04,822 --> 00:03:07,408
هل ثمة مشكلة في ذلك العنوان؟ -
.نعم، إنه عنواني -

72
00:03:07,700 --> 00:03:09,327
.سنطمئن عليك لاحقاً

73
00:03:11,662 --> 00:03:13,372
أيمكنك أن تطفئي التلفاز؟

74
00:03:13,456 --> 00:03:15,291
.لا أستطيع الاستماع إلى ذلك الآن

75
00:03:19,670 --> 00:03:21,756
وما زالت تلك الشاحنة اللعينة
.في الخارج

76
00:03:22,715 --> 00:03:24,634
إلى متى سيستمر هذا الأمر؟

77
00:03:25,176 --> 00:03:27,053
.أعتقد أنه بدأ للتو

78
00:03:27,136 --> 00:03:29,639
.لقد سئمت -
ماذا تفعل؟ -

79
00:03:29,722 --> 00:03:31,849
.سأقول لهم أن يغادروا شارعنا

80
00:03:31,933 --> 00:03:32,767
..."مونرو" -
!لا -

81
00:03:32,850 --> 00:03:34,268
!لن نعيش بهذه الطريقة

82
00:03:34,352 --> 00:03:35,186
!"مونرو"

83
00:03:36,395 --> 00:03:37,230
!"مونرو"

84
00:03:38,815 --> 00:03:40,900
!لا تفعل هذا! قد يكونا مسلحين

85
00:03:40,983 --> 00:03:42,527
.أريد أن أعرف لمن صوتوا فقط

86
00:03:42,610 --> 00:03:44,737
مرحباً، كيف حالكما؟ هل أنتما تائهان؟

87
00:03:44,821 --> 00:03:46,906
.أنتما جالسان هنا منذ مدة طويلة

88
00:03:46,989 --> 00:03:48,074
.توقف

89
00:03:48,157 --> 00:03:50,827
،لا بد أنكما سئمتما مراقبة منزلنا

90
00:03:50,910 --> 00:03:53,996
لأننا سئمنا بالتأكيد رؤيتكما
.وأنتما تراقبان منزلنا

91
00:03:55,873 --> 00:03:57,625
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

92
00:03:58,918 --> 00:04:01,003
إنني أفعل ما كان يجدر بي فعله
.منذ فترة طويلة

93
00:04:01,254 --> 00:04:02,672
.أنا آسف، هذا بيتنا

94
00:04:02,755 --> 00:04:05,133
إننا نسمح لأولئك الحمقى
.بالتحكم في حياتنا

95
00:04:05,216 --> 00:04:07,969
أعرف، لكن تعريض نفسك للقتل
،لن يحسن الأوضاع

96
00:04:08,052 --> 00:04:09,178
.شكراً جزيلاً

97
00:04:12,974 --> 00:04:14,684
...أنا آسف، لكن هذا

98
00:04:15,685 --> 00:04:17,228
.الأمر يخرج عن السيطرة

99
00:04:20,022 --> 00:04:20,898
هل أنت بخير؟

100
00:04:21,649 --> 00:04:22,775
.أنا متوترة قليلاً فقط

101
00:04:22,942 --> 00:04:25,236
.أعرف، أنا آسف
.لست أساعدك في ذلك بالتأكيد

102
00:04:30,741 --> 00:04:33,536
.حرارتك مرتفعة بعض الشيء -
.لأنني غاضبة -

103
00:04:34,745 --> 00:04:35,955
.ها هي أرقام لوحة الشاحنة

104
00:04:36,038 --> 00:04:38,499
"أعتقد أن علينا الاتصال بـ"ترابل
.وإعطاءها إياها

105
00:04:39,667 --> 00:04:41,711
.واحد منا على الأقل لم يتصرف بحماقة

106
00:04:49,469 --> 00:04:52,221
هل تحتاجين إلى مساعدة مع الولدين؟ -
.نستطيع تدبر أمرنا، شكراً -

107
00:04:52,472 --> 00:04:54,015
.سأضعك في السرير

108
00:05:06,360 --> 00:05:08,404
.أهنئك على فوزك

109
00:05:09,572 --> 00:05:11,532
.ما كنت لأصل إلى هنا بدونك بالطبع

110
00:05:11,616 --> 00:05:15,161
لا، لكنك فزت في الانتخابات
.بطريقة مشروعة

111
00:05:15,578 --> 00:05:16,412
.لقد فزت

112
00:05:16,954 --> 00:05:18,122
.لندع الأمر عند ذلك الحد

113
00:05:18,206 --> 00:05:19,582
.هذه هي السياسة

114
00:05:19,665 --> 00:05:21,709
.لا شيء يبدو على حقيقته أبداً

115
00:05:21,792 --> 00:05:23,794
.لكن هذه هي الخطوة الأولى

116
00:05:23,878 --> 00:05:26,422
والآن نريد أن تنجح حياتك الجديدة
"مع "أداليند

117
00:05:26,506 --> 00:05:28,049
.إذا كان لنا أن نتقدم

118
00:05:28,591 --> 00:05:30,176
.لا يعود الأمر إلي وحدي

119
00:05:30,343 --> 00:05:32,220
هل تمانع إذا تحدثت إليها؟

120
00:05:33,554 --> 00:05:35,097
هل ستشكل ممانعتي أي فرق؟

121
00:05:37,850 --> 00:05:38,684
.طابت ليلتك

122
00:05:39,560 --> 00:05:40,394
.طابت ليلتك

123
00:05:43,940 --> 00:05:44,941
.ليلة سعيدة يا عزيزتي

124
00:05:45,024 --> 00:05:47,235
.كنت رائعة الليلة -
.نحن نحبك -

125
00:05:48,903 --> 00:05:50,905
.ليلة سعيدة يا أمي. ليلة سعيدة يا أبي

126
00:06:18,349 --> 00:06:20,643
إذن أيها العمدة، ما هو شعورك؟

127
00:06:21,269 --> 00:06:22,436
.أشعر بأن الأمر تم فجأة

128
00:06:22,979 --> 00:06:24,272
.وبأنني أستحقه نوعاً ما

129
00:06:25,481 --> 00:06:28,567
لا شيء يضاهي تسلق كتفي رجل ميت
.للوصول إلى الهدف

130
00:06:40,788 --> 00:06:41,622
ماذا؟

131
00:06:42,999 --> 00:06:44,250
.لا أعرف بالتحديد

132
00:06:45,376 --> 00:06:46,669
...لكنني

133
00:08:00,368 --> 00:08:02,328
ماذا أصابك؟

134
00:08:02,495 --> 00:08:03,996
ألا تفهم ما يحدث؟

135
00:08:04,080 --> 00:08:05,831
.ظننت أنني أفهم -
!أيها الأبله -

136
00:08:05,915 --> 00:08:06,999
.إنها ابنتنا

137
00:08:07,083 --> 00:08:08,376
!هي من تفعل هذا، وليس نحن

138
00:08:08,459 --> 00:08:09,794
ماذا تقولين؟ "ديانا"؟

139
00:08:10,002 --> 00:08:12,254
هل تعتقد حقاً أنني قررت فجأة

140
00:08:12,338 --> 00:08:15,049
أنك أكثر رجال العالم إثارة
وأصبحت متشوقة إلى خلع ثيابي

141
00:08:15,132 --> 00:08:16,425
ومشاركتك الفراش؟

142
00:08:16,759 --> 00:08:17,927
.أنا العمدة الجديد

143
00:08:19,220 --> 00:08:20,554
.لم أصوت لك

144
00:08:20,638 --> 00:08:22,556
،ربما لا تريدين أن تكوني هنا
.لكنك هنا

145
00:08:22,765 --> 00:08:24,141
،من الأفضل أن تعتادي على ذلك

146
00:08:24,225 --> 00:08:26,435
.لأنك لا تستطيعين الاستقالة

147
00:08:53,796 --> 00:08:54,964
ما هذا؟

148
00:08:56,632 --> 00:08:58,676
هل ثمة محققون هنا؟ -
.نعم، في الداخل -

149
00:08:58,759 --> 00:09:00,094
.لكنهم منشغلون بالتحقيق

150
00:09:00,177 --> 00:09:01,929
.هذا بيتي

151
00:09:02,012 --> 00:09:03,597
.سيودون التحدث إليك حتماً

152
00:09:03,681 --> 00:09:04,515
.تفضل

153
00:09:18,154 --> 00:09:19,989
.لم أر هذين الرجلين من قبل

154
00:09:24,994 --> 00:09:26,495
.أنا رأيتهما

155
00:09:29,498 --> 00:09:31,167
.آسف، أنا في عجلة من أمري

156
00:09:32,168 --> 00:09:34,211
ماذا؟ -
."إنهما من "بلاك كلو -

157
00:09:34,295 --> 00:09:36,714
كيف عرفت ذلك؟ -
.كانا يتبعانني -

158
00:09:36,922 --> 00:09:38,382
متى؟ -
.الليلة الماضية -

159
00:09:38,466 --> 00:09:41,010
هل أنت من فعل هذا؟ -
.لم يكن أمامي خيار -

160
00:09:41,093 --> 00:09:42,636
."كنت في طريقي إلى "هادريانز وال

161
00:09:43,053 --> 00:09:44,555
.هناك من يوقع بك

162
00:09:47,391 --> 00:09:48,350
من سمح لك بالدخول؟

163
00:09:48,434 --> 00:09:50,686
."هذا بيتي، أنا المحقق "غريفن

164
00:09:51,228 --> 00:09:52,396
."أنا المحقق "بيركهارت

165
00:09:52,480 --> 00:09:54,732
تلقينا اتصالاً من مركز المعلومات
.وظننا أن هناك خطأ

166
00:09:54,815 --> 00:09:58,235
.بويد باريبو" من المركز الشمالي"
."هذه "كيت ماسترز

167
00:09:58,736 --> 00:10:00,696
هل تستطيع إخبارنا بسبب وجود جثتين
في غرفة جلوس منزلك؟

168
00:10:00,780 --> 00:10:02,072
.ليست لدي فكرة

169
00:10:03,574 --> 00:10:04,909
.لا يمكن أن يكون قد قتلهما

170
00:10:04,992 --> 00:10:06,118
.كان معي معظم الوقت هذه الليلة

171
00:10:06,368 --> 00:10:07,828
.قد لا يكون معظم الوقت مدة كافية

172
00:10:07,912 --> 00:10:09,371
.تتكلم وكأنك تعرف ماذا حدث

173
00:10:09,455 --> 00:10:13,375
لو قُتل هذان الرجلان هنا
.لكانت الدماء تملأ الأرض

174
00:10:13,459 --> 00:10:15,085
.لدينا شاهدة -
من؟ -

175
00:10:15,169 --> 00:10:16,003
.إحدى الجارات

176
00:10:16,086 --> 00:10:17,296
.لقد اتصلت بالطوارىء

177
00:10:17,379 --> 00:10:19,256
وأبلغت عن صوت إطلاق نار وصراخ
.في وقت سابق من الليلة

178
00:10:19,548 --> 00:10:21,342
...ووصفت رجلاً أمريكياً من أصل إفريقي

179
00:10:21,425 --> 00:10:23,010
في الأربعينات من العمر
.وطوله حوالي 180 سنتمتراً

180
00:10:23,093 --> 00:10:26,180
وقد أكدت
،"أنه محقق الشرطة "هانك غريفن

181
00:10:26,263 --> 00:10:28,390
وكان يخرج من المنزل راكضاً في حوالي
.الساعة العاشرة من مساء اليوم

182
00:10:28,474 --> 00:10:30,142
إنها مخطئة -
من الجارة التي قالت ذلك؟ -

183
00:10:30,226 --> 00:10:32,186
."السيدة "ميلر
.إنها تقيم في الشارع المقابل

184
00:10:32,269 --> 00:10:33,437
.أنت تعرف كيف يسير الأمر

185
00:10:33,521 --> 00:10:35,147
.يجب أن نأخذك إلى المركز للاستجواب

186
00:10:35,231 --> 00:10:36,232
.سنوضح كل شيء

187
00:10:36,315 --> 00:10:38,776
.لذا، أي شيء تقوله قد يستخدم ضدك

188
00:10:39,485 --> 00:10:40,778
.نريد شارتك ومسدسك

189
00:10:51,789 --> 00:10:52,748
.هيا بنا

190
00:10:56,710 --> 00:10:59,672
.سأطلب منك أن تغادر -
.لقد وُضعت الجثتان هنا -

191
00:10:59,964 --> 00:11:02,007
لا أريد أن أضطر إلى تفسير
قيام محقق في الشرطة

192
00:11:02,091 --> 00:11:03,759
.بتلويث مسرح جريمة

193
00:11:04,802 --> 00:11:05,803
.هيا بنا

194
00:11:27,116 --> 00:11:29,910
.وو"، أعتذر على إيقاظك"
.لدينا مشكلة

195
00:11:30,661 --> 00:11:32,079
.قابلني في المركز

196
00:11:33,122 --> 00:11:34,623
.سأخبرك عندما أصل إلى هناك

197
00:11:34,707 --> 00:11:35,833
.تعال خلال خمس عشرة دقيقة

198
00:11:35,916 --> 00:11:37,418
"طريق مسدودة"

199
00:11:39,044 --> 00:11:40,504
."كونراد بونابارت"

200
00:11:40,588 --> 00:11:43,799
،لا نعرف عنه سوى القليل
.وما نعرفه ليس مفيداً

201
00:11:43,882 --> 00:11:45,634
إنه في الأربعينات من العمر
.وربما الخمسينات

202
00:11:45,759 --> 00:11:48,971
،"يقيم في "براغ"، "باريس"، "ماكاو
.اختاري بينها

203
00:11:49,430 --> 00:11:52,808
"وقد يكون من "المغرب" أو "مصر
."أو "بودابست" أو "إيران

204
00:11:53,225 --> 00:11:54,518
.إذن ليست لدينا أي معلومات لها قيمة

205
00:11:54,727 --> 00:11:56,520
.لكننا نعرف أنه رجل شرير للغاية

206
00:11:56,729 --> 00:11:58,188
.وجدت شيئاً ينبغي أن ترياه

207
00:11:58,272 --> 00:11:59,940
هذا هو الحاسوب المحمول
."الذي جلبه "نيك

208
00:12:00,024 --> 00:12:03,485
،"إنه يخص "توني تالامونتي
."الشخص الذي سرق هاتف "هانك

209
00:12:04,194 --> 00:12:06,030
"نعرف أن جماعة "بلاك كلو
.تراقب الجميع

210
00:12:06,405 --> 00:12:08,657
لكنها أصبحت تحرص
.على أن يحصل الجميع على المشاهد

211
00:12:09,241 --> 00:12:10,993
.لقد نُشرت كل هذه الصور على الإنترنت

212
00:12:11,160 --> 00:12:12,828
.هذا الأمر يتعدى المراقبة

213
00:12:15,497 --> 00:12:16,999
."إنه "مونرو -
.أجيبي -

214
00:12:17,124 --> 00:12:18,417
."مونرو"، أنا مع "إيف" و"مايزنر"

215
00:12:18,500 --> 00:12:20,252
.أنت تتكلم عبر مكبر الصوت -
.هذا رائع -

216
00:12:20,336 --> 00:12:22,046
لم أكن واثقاً من أنني
.سأتمكن من الاتصال بك

217
00:12:22,129 --> 00:12:23,714
هل أنت بخير؟ -
...نعم -

218
00:12:23,797 --> 00:12:25,049
كانت لي مواجهة وجيزة

219
00:12:25,132 --> 00:12:28,927
"مع عميلي "بلاك كلو
.الموكلين بمراقبة منزلي

220
00:12:29,553 --> 00:12:31,347
هل تحتاج إلى محو الآثار؟ -
.لا -

221
00:12:31,889 --> 00:12:34,141
،لم أصل إلى ذلك الحد
.رغم أنني أردت ذلك

222
00:12:34,224 --> 00:12:37,269
.لكن "روزالي" دونت رقم لوحة مركبتهما

223
00:12:37,353 --> 00:12:39,146
.أعطنا إياه -
..."حسناً، إنها من "أوريغون -

224
00:12:39,229 --> 00:12:42,650
.(أربعة ثمانية ثلاثة (و. هـ. ف -
أما زالا في الخارج؟ -

225
00:12:42,775 --> 00:12:44,401
لا، لقد غادرا

226
00:12:44,485 --> 00:12:45,903
.عندما خرجت للتحدث إليهما

227
00:12:46,654 --> 00:12:47,821
.لقد ارتأيت أن تحصلوا على الأرقام

228
00:12:47,905 --> 00:12:49,239
،وعندما أراهما في المرة القادمة

229
00:12:49,323 --> 00:12:51,492
.أود مخاطبتهما باستخدام الأسماء

230
00:12:51,575 --> 00:12:53,327
.سنعلمك بما نكتشفه

231
00:12:53,410 --> 00:12:54,244
.هذا جيد

232
00:12:54,912 --> 00:12:56,246
.إنها موجودة في بياناتنا

233
00:12:56,330 --> 00:12:58,582
الشاحنة مسجلة تحت عنوان
."خمسمئة وواحد وعشرين "سكايلاين درايف

234
00:12:58,666 --> 00:13:00,751
إنه نفس العنوان الذي أخذناه
"من عملاء "بلاك كلو

235
00:13:00,834 --> 00:13:02,044
."الذين قتلناهم في "نيفادا

236
00:13:03,295 --> 00:13:04,129
.حددي الموقع على الخريطة

237
00:13:06,965 --> 00:13:09,301
ابحثي عن أي معلومات
.متعلقة به وبما حوله

238
00:13:10,636 --> 00:13:12,221
.ثم سنذهب لرؤيتهم

239
00:13:21,063 --> 00:13:22,648
لم لست نائمة؟

240
00:13:23,440 --> 00:13:24,358
.لا أعرف

241
00:13:38,789 --> 00:13:41,625
.ربما هذا هو السبب الذي منعك من النوم

242
00:13:43,001 --> 00:13:45,671
لماذا لا تحبان بعضكما أنت وأبي؟

243
00:13:47,256 --> 00:13:50,050
.لم نمض الكثير من الوقت معاً

244
00:13:50,134 --> 00:13:54,179
وذلك أحياناً يمنع الناس
.من معرفة بعضهم جيداً

245
00:13:54,263 --> 00:13:56,348
،لكن لا يمكنك دفع الناس إلى التقارب

246
00:13:56,432 --> 00:13:58,475
.وخاصة الأم والأب

247
00:13:58,559 --> 00:13:59,810
هل تفهمين؟

248
00:14:00,978 --> 00:14:02,771
."لا تعجبني "ريتشل

249
00:14:03,564 --> 00:14:04,398
لماذا؟

250
00:14:04,732 --> 00:14:06,150
.لأنها معجبة بأبي

251
00:14:06,692 --> 00:14:09,153
.لا داعي للقلق من ذلك

252
00:14:09,611 --> 00:14:11,363
،كان يومك حافلاً

253
00:14:11,447 --> 00:14:13,323
ويجب أن تنامي، حسناً؟

254
00:14:13,657 --> 00:14:15,284
.هلا تبقين معي

255
00:14:16,368 --> 00:14:17,202
.بالطبع

256
00:14:27,296 --> 00:14:29,965
،حتى لا تشعر بالذنب
.لم أكن نائماً أصلاً

257
00:14:30,340 --> 00:14:31,633
ما المشكلة؟

258
00:14:31,717 --> 00:14:33,802
."لقد وضع أحد جثتين في منزل "هانك

259
00:14:33,886 --> 00:14:36,221
ماذا؟ من قتلهما؟

260
00:14:36,305 --> 00:14:38,640
.أنا، وليس السبب مهماً الآن

261
00:14:38,724 --> 00:14:40,893
لكن أحداً ما يريد
."أن يلقى اللوم على "هانك

262
00:14:40,976 --> 00:14:43,687
"وهناك شاهدة، إنها السيدة "ميلر
."جارة "هانك

263
00:14:43,771 --> 00:14:44,772
.هذه هي

264
00:14:44,855 --> 00:14:47,983
هل هناك شاهدة على عمل لم يقم به
بل قمت به أنت؟

265
00:14:48,067 --> 00:14:49,985
.لا يوجد سجل جنائي
.إنها معلمة متقاعدة

266
00:14:50,069 --> 00:14:51,904
.عاشت في البيت نفسه لثلاثين سنة

267
00:14:51,987 --> 00:14:53,572
.هذا يجعلها تبدو موثوقة

268
00:14:53,655 --> 00:14:55,908
"إما أن "بلاك كلو
،أجبرتها على الكذب

269
00:14:55,991 --> 00:14:57,367
."أو أنها من جماعة "بلاك كلو

270
00:14:57,659 --> 00:14:59,995
.في الحالتين، يجب أن نتحدث إليها

271
00:15:11,048 --> 00:15:12,257
.انزل

272
00:15:16,386 --> 00:15:17,221
.حسناً

273
00:15:20,307 --> 00:15:21,350
.هذا ليس صائباً

274
00:15:21,642 --> 00:15:23,268
.يجب أن تجيب على بعض الأسئلة

275
00:15:25,229 --> 00:15:27,189
.لن نتبع الإجراءات المعتمدة إذن

276
00:15:27,272 --> 00:15:28,565
.ليس تماماً

277
00:15:28,649 --> 00:15:31,110
.لكنني واثق من أنك معتاد على ذلك

278
00:15:32,361 --> 00:15:34,029
...إن كنت تريد إطلاق النار

279
00:15:57,427 --> 00:16:00,097
.نحتاج إليه حياً -
.ليس لمدة طويلة -

280
00:16:05,811 --> 00:16:06,979
.لقد أمسكنا به

281
00:16:26,957 --> 00:16:28,458
.تلك هي سيارتها

282
00:16:28,542 --> 00:16:30,669
.يفترض أن تكون في البيت
كيف تريد التعامل مع الأمر؟

283
00:16:30,752 --> 00:16:32,963
،"إذا كانت من "بلاك كلو
.فستعرف سبب وجودنا هنا

284
00:16:33,046 --> 00:16:35,924
،وإن لم تكن كذلك
.فقد يمنعها الخوف من التحدث إلينا

285
00:16:36,008 --> 00:16:37,384
،مهما كانت هويتها

286
00:16:37,467 --> 00:16:39,136
.فهي ليست بريئة. لقد كذبت

287
00:16:39,511 --> 00:16:40,804
.اذهب من الخلف

288
00:16:53,025 --> 00:16:55,402
.نيك"، الباب الخلفي مفتوح"

289
00:17:25,182 --> 00:17:27,142
.المنزل فارغ
.السيدة "ميلر" ليست موجودة

290
00:17:27,392 --> 00:17:30,062
أعتقد أن احتمال إجبارها
.على الكذب هو الصحيح

291
00:17:30,145 --> 00:17:31,563
.تحقق من الاتصال مع الطوارىء

292
00:17:31,647 --> 00:17:33,815
ابحث عن الهاتف
.الذي أجري منه الاتصال وفي أي وقت

293
00:17:33,899 --> 00:17:36,568
سأتحدث إلى المحققين
.الذين أخذوا إفادتها

294
00:17:36,652 --> 00:17:38,862
إذا اختفت الشاهدة
."فلن يكون بإمكانهم احتجاز "هانك

295
00:17:38,946 --> 00:17:39,780
.نعم

296
00:17:41,698 --> 00:17:44,076
.يسرني مجيئك إلى هنا

297
00:17:44,743 --> 00:17:45,827
.وأنا أيضاً

298
00:17:47,913 --> 00:17:49,498
.لكنك لا تستطيع المبيت

299
00:17:49,581 --> 00:17:50,540
.أعرف ذلك

300
00:17:51,750 --> 00:17:53,627
.علي حماية صورتي العامة الآن

301
00:17:58,757 --> 00:18:00,092
.سأشتاق إلى هذا

302
00:18:00,884 --> 00:18:02,177
.ليس علينا التوقف

303
00:18:05,847 --> 00:18:07,307
.أخشى أن علينا ذلك

304
00:18:08,725 --> 00:18:10,018
"يجب أن تفهم "أداليند

305
00:18:10,102 --> 00:18:12,604
مدى أهمية القيم العائلية
.بالنسبة إلى القضية

306
00:18:13,438 --> 00:18:15,065
.وعلاقتنا لا تفيد ذلك

307
00:18:16,566 --> 00:18:17,693
.إنها تفيدني أنا

308
00:18:20,153 --> 00:18:21,154
.انصرف

309
00:18:38,964 --> 00:18:40,716
."مرحباً، أنا المحقق "بيركهارت

310
00:18:40,799 --> 00:18:43,260
."أبحث عن المحققين "ماسترز" و"باريبو

311
00:18:44,177 --> 00:18:46,096
حقاً؟ هل هناك مشكلة؟

312
00:18:46,179 --> 00:18:47,389
.نعم، لدي مشكلة

313
00:18:48,181 --> 00:18:49,599
.أيها الملازم -
.نعم -

314
00:18:49,683 --> 00:18:52,477
"لدينا محقق يدعى "بيركهارت
.ولديه مشكلة

315
00:18:53,353 --> 00:18:54,604
."المحقق "بيركهارت

316
00:18:55,981 --> 00:18:57,357
ما هي مشكلتك؟

317
00:18:57,858 --> 00:19:02,070
مشكلتي هي قضية يعمل عليها
."المحققان "ماسترز" و"باريبو

318
00:19:02,487 --> 00:19:04,323
."لقد اعتقلا زميلي المحقق "غريفن

319
00:19:04,406 --> 00:19:06,074
...هذا مؤسف، ولكن

320
00:19:06,783 --> 00:19:08,618
.لا أعتقد أن زميلك هنا

321
00:19:08,702 --> 00:19:11,747
.أنت محق أيها الملازم
.لا يوجد محقق يدعى "غريفن" هنا

322
00:19:12,456 --> 00:19:15,500
."تؤسفني حالك أيها المحقق "بيركهارت

323
00:19:15,792 --> 00:19:17,753
.لا بد أنك محبط للغاية

324
00:19:17,919 --> 00:19:19,421
ماذا يحدث هنا؟

325
00:19:21,715 --> 00:19:23,800
."أنت في المكان الخطأ أيها الـ"غريم

326
00:19:24,009 --> 00:19:26,386
.لن يساعدك أحد هنا -
أين زميلي؟ -

327
00:19:26,928 --> 00:19:31,058
هل هناك مشكلة أيها الملازم؟ -
.لا، هناك "غريم" يطلب المساعدة -

328
00:19:33,685 --> 00:19:37,105
.ربما لم تسمع الخبر
.لقد انتخبنا عمدة جديداً

329
00:19:37,189 --> 00:19:40,067
.الأوضاع تتغير هنا -
.وقد تغيرت بالفعل -

330
00:19:43,403 --> 00:19:44,488
.هيا

331
00:19:45,155 --> 00:19:46,573
.أرنا ما لديك

332
00:19:50,911 --> 00:19:52,245
.ربما في المرة القادمة

333
00:20:02,339 --> 00:20:03,757
إلى متى علينا أن ننتظر؟

334
00:20:04,174 --> 00:20:06,093
.لو كنت أعرف لأخبرتك

335
00:20:06,343 --> 00:20:07,386
لم لم يأت؟

336
00:20:07,552 --> 00:20:09,971
.لو كنت أعرف لأخبرتك

337
00:20:11,181 --> 00:20:13,475
.اتصلي به -
.لن أتصل به -

338
00:20:13,767 --> 00:20:15,519
.اتصل به أنت إن شئت

339
00:20:15,602 --> 00:20:17,771
.لا أحب الانتظار -
.ولا أنا -

340
00:20:18,188 --> 00:20:20,232
.يجدر بنا أن نقتله ونغادر

341
00:20:21,274 --> 00:20:22,943
.لقد قتل زميلك اثنين من جماعتنا

342
00:20:23,026 --> 00:20:25,654
ألا تعتقد أن لذلك الفعل عواقب؟

343
00:20:25,737 --> 00:20:28,573
.أنا أؤمن بالعواقب... للجميع

344
00:20:29,950 --> 00:20:30,784
.نعم

345
00:20:32,411 --> 00:20:33,703
.وستكون أول من يواجهها

346
00:20:43,130 --> 00:20:45,507
.هناك أمر مريب -
.اتصل به إذن -

347
00:20:54,724 --> 00:20:56,810
.أؤكد لك أن هناك أمراً مريباً

348
00:21:01,648 --> 00:21:03,275
هل كنت تريد رؤيتي؟

349
00:21:03,358 --> 00:21:04,609
.نعم

350
00:21:05,318 --> 00:21:06,862
.تفضلي بالجلوس

351
00:21:14,619 --> 00:21:18,206
."أداليند"، أعرف أنك لا تحبين "شون"

352
00:21:18,582 --> 00:21:21,084
.إنني أبذل كل ما في وسعي -
.لا أعتقد ذلك -

353
00:21:21,251 --> 00:21:22,752
.لست امرأة

354
00:21:23,211 --> 00:21:25,088
.لست أطلب منك أن تغرمي به

355
00:21:25,172 --> 00:21:26,590
ماذا تطلب مني إذن؟

356
00:21:26,840 --> 00:21:29,176
،أريد أن تفكري في الولدين

357
00:21:29,259 --> 00:21:31,052
.وفي مدى أهمية مستقبلهما

358
00:21:31,136 --> 00:21:33,722
،لو لم أكن أفكر في مصلحة ولدي

359
00:21:33,805 --> 00:21:35,098
.لما كنت موجودة هنا

360
00:21:35,182 --> 00:21:36,349
.أعرف ذلك

361
00:21:37,017 --> 00:21:39,978
.شون" ليس من النوع المناسب لي"

362
00:21:40,270 --> 00:21:42,898
.وللأسف، لن يتغير ذلك

363
00:21:46,276 --> 00:21:47,903
..."أداليند"

364
00:21:49,905 --> 00:21:52,073
.يجب أن تعرفي شيئاً عني

365
00:21:52,699 --> 00:21:53,950
."لست مثل "شون

366
00:21:54,659 --> 00:21:56,244
.لدي ما هو أكثر من ذلك

367
00:22:07,923 --> 00:22:10,842
يجب أن نفهم بعضنا
.على مستوى أكثر عمقاً

368
00:22:17,933 --> 00:22:20,185
...وإن كنت تنوين التصرف بعناد

369
00:22:26,066 --> 00:22:28,151
.ينبغي أن تبدو حقيقتك على مظهرك

370
00:22:41,831 --> 00:22:45,794
والآن، هل تريدين
أن يراك ولداك بهذا الشكل؟

371
00:23:01,810 --> 00:23:03,228
.أنا آسف

372
00:23:03,311 --> 00:23:04,521
...كان ذلك مؤلماً

373
00:23:05,438 --> 00:23:06,481
.جداً

374
00:23:06,564 --> 00:23:08,608
.أحياناً علينا أن نثبت وجهة نظرنا

375
00:23:09,150 --> 00:23:12,821
لكننا لا نطلب منك
.القيام بهذا بلا مقابل

376
00:23:15,448 --> 00:23:16,616
ما هذا؟

377
00:23:17,701 --> 00:23:18,827
.خاتم زواج

378
00:23:19,411 --> 00:23:22,580
.أنت أميرة، وسيكون "شون" أميرك

379
00:23:22,998 --> 00:23:25,000
.الناس يحبون القصص الخيالية

380
00:23:27,460 --> 00:23:28,878
.إنه جميل

381
00:23:29,379 --> 00:23:31,298
...هناك أمر آخر

382
00:23:33,758 --> 00:23:36,219
،لا تخلعي هذا الخاتم

383
00:23:36,303 --> 00:23:38,888
...لأن ذلك سيكون مؤلماً للغاية

384
00:23:39,514 --> 00:23:40,640
.بالنسبة إلى طفليك

385
00:23:44,436 --> 00:23:46,146
.إنه جميل جداً

386
00:23:47,022 --> 00:23:48,315
.شكراً

387
00:23:51,026 --> 00:23:52,193
.على الرحب والسعة

388
00:23:58,199 --> 00:23:59,868
هل تفقدت اتصال الطوارىء؟ -
.نعم -

389
00:24:00,660 --> 00:24:02,495
استغرق الأمر وقتاً لأنني اضطررت
إلى تتبع جميع المكالمات

390
00:24:02,579 --> 00:24:05,290
،خلال مدة عشر ساعات
.واكتشفت أنه لم يكن هناك اتصال

391
00:24:05,623 --> 00:24:07,459
ألم تتصل السيدة "ميلر" بالطوارىء؟

392
00:24:07,542 --> 00:24:08,710
.ولم يتصل أي أحد آخر

393
00:24:08,793 --> 00:24:11,671
لم ترد أي بلاغات عن جرائم
."في شارع منزل "هانك

394
00:24:12,088 --> 00:24:12,922
ماذا وجدت؟

395
00:24:14,007 --> 00:24:16,468
"المحققان اللذان أخذا "هانك
."ينتميان إلى "بلاك كلو

396
00:24:17,427 --> 00:24:18,345
كيف اكتشفت ذلك؟

397
00:24:18,428 --> 00:24:19,846
.عدت للتو من مركز الشرطة

398
00:24:19,929 --> 00:24:21,306
وكان كل رجال الشرطة هناك
."تقريباً من الـ"ويسين

399
00:24:21,389 --> 00:24:22,223
ماذا؟

400
00:24:22,307 --> 00:24:23,850
."وقد عرفوا جميعاً أنني "غريم

401
00:24:24,017 --> 00:24:25,602
وهل يحتجزون "هانك" هناك؟

402
00:24:25,685 --> 00:24:28,104
.قالوا إنه ليس هناك
.لا أعرف أين هو

403
00:24:28,188 --> 00:24:31,149
حتى إذا كان هناك، لا أستطيع
.الوصول إليه، ليس بمفردي على الأقل

404
00:24:32,233 --> 00:24:33,610
.تحقق ما إن كانوا قد اعتقلوه

405
00:24:33,693 --> 00:24:35,737
إن كان ذلك صحيحاً
.فسيكون مسجلاً في النظام

406
00:24:38,448 --> 00:24:40,283
.لا، لا شيء

407
00:24:40,367 --> 00:24:43,203
،ليست هناك أي معاملات
أي أن ما يخططون له

408
00:24:43,286 --> 00:24:44,412
.لا يتبع الإجراءات المعتمدة

409
00:24:44,621 --> 00:24:46,122
."هؤلاء الناس من "بلاك كلو

410
00:24:46,539 --> 00:24:48,333
.التهمة زائفة وهم يعرفون ذلك

411
00:24:48,416 --> 00:24:50,293
أشك في أنهم احتجزوه
.في المركز من الأساس

412
00:24:50,919 --> 00:24:52,212
كيف سنجده إذن؟

413
00:24:53,171 --> 00:24:56,424
أما زلنا نحتجز الرجل
الذي أوقفه "هانك" بتهمة الاقتحام؟

414
00:24:56,591 --> 00:24:58,426
.توني تالامونتي"، نعم"
.ما زال موقوفاً

415
00:24:58,510 --> 00:25:00,470
."إنه من "بلاك كلو
.لا بد أن له علاقة بالأمر

416
00:25:00,553 --> 00:25:01,846
.لا بد أنه يعرف شيئاً

417
00:25:02,055 --> 00:25:03,598
."إنه يعرف أنني "غريم

418
00:25:03,681 --> 00:25:05,517
لذا لا يمكنك
.استخراج المعلومات بإخافته

419
00:25:06,101 --> 00:25:06,935
.لا

420
00:25:08,103 --> 00:25:11,314
نحتاج إلى أحد يعرف أن لديه
.سبب يدفعه إلى قتله

421
00:25:13,483 --> 00:25:14,317
."نيك"

422
00:25:14,401 --> 00:25:15,527
هل لديكما زبائن؟

423
00:25:15,902 --> 00:25:17,278
حالياً، لا. ما الأمر؟

424
00:25:21,324 --> 00:25:22,492
."جماعة "بلاك كلو" تحتجز "هانك

425
00:25:22,575 --> 00:25:23,701
ماذا؟ -
!لا -

426
00:25:23,785 --> 00:25:26,454
.إننا نحاول أن نعرف السبب
.هناك شخص أعتقد أنه يعرف

427
00:25:26,788 --> 00:25:28,206
من هو؟ -
."توني" -

428
00:25:28,289 --> 00:25:29,958
."توني" -
."توني" -

429
00:25:30,041 --> 00:25:31,501
.ما زال محتجزاً لدينا

430
00:25:31,584 --> 00:25:34,003
لقد سرق هاتف "هانك"، لذا نعرف
."أنه كان موكلاً بمتابعة "هانك

431
00:25:34,087 --> 00:25:36,881
.سأجبره على التكلم -
.لكنك لا تستطيع قتله -

432
00:25:37,215 --> 00:25:38,967
.يجب أن يعتقد أنك ستقتله

433
00:25:39,092 --> 00:25:41,010
.لا أعتقد أنه سيواجه مشكلة في ذلك

434
00:25:41,511 --> 00:25:42,887
.أريدك أن تدخلي أولاً

435
00:25:42,971 --> 00:25:45,515
يجب أن تتعرفي عليه بصفته الشخص
.الذي هاجمك في هذا المتجر

436
00:25:45,598 --> 00:25:46,599
!لا -
.أستطيع فعل ذلك -

437
00:25:46,683 --> 00:25:48,143
لماذا؟ -
.أنت زوجها -

438
00:25:48,226 --> 00:25:49,811
.لقد هاجم زوجتك

439
00:25:49,894 --> 00:25:51,646
.أريد أن يعرف أن الأمر شخصي

440
00:25:51,729 --> 00:25:53,273
.الأمر شخصي فعلاً

441
00:25:53,940 --> 00:25:55,775
متى تريد فعل ذلك؟ -
.الآن -

442
00:26:07,370 --> 00:26:09,456
.ليس لدي ما أقوله -
.نعرف ذلك -

443
00:26:10,665 --> 00:26:12,834
ماذا سنفعل إذن؟
هل سنحدق إلى بعضنا البعض؟

444
00:26:12,917 --> 00:26:14,002
.شيء من هذا القبيل

445
00:26:16,337 --> 00:26:18,256
.لقد اختطف محققان زميلي

446
00:26:20,467 --> 00:26:22,218
هل تعني الرجل الذي اعتقلني؟

447
00:26:23,928 --> 00:26:25,680
.يؤسفني سماع ذلك

448
00:26:25,847 --> 00:26:27,015
إلى أين أخذاه؟

449
00:26:28,433 --> 00:26:29,350
.لا أعرف

450
00:26:29,434 --> 00:26:31,561
كيف أصيبت يدك يا "توني"؟ -
.لقد تعثرت -

451
00:26:31,728 --> 00:26:32,979
هل تعثرت بكائن "هيكسنبيست"؟

452
00:26:35,190 --> 00:26:37,775
هل كانت شقراء وجميلة
وبهذا الطول تقريباً؟

453
00:26:37,859 --> 00:26:39,360
لا بد أنك كنت تشعر بالقوة
.في ذلك الوقت

454
00:26:39,444 --> 00:26:41,362
إلى أين أخذا "هانك" يا "توني"؟

455
00:26:41,446 --> 00:26:42,363
،دعني أفكر

456
00:26:43,698 --> 00:26:44,532
."إلى "باربادوس

457
00:26:51,748 --> 00:26:54,709
أهذا الرجل الذي ضربك؟ -
.نعم، إنه هو -

458
00:26:54,792 --> 00:26:56,294
!انظري إلى ما حدث لي

459
00:26:56,461 --> 00:26:58,505
.إن كنت تعرف مكان "هانك"، فأخبرهما به

460
00:27:00,048 --> 00:27:01,841
،"ما زلت جميلة جداً يا "روزي

461
00:27:02,634 --> 00:27:04,677
.وخاصة عندما تكونين غاضبة

462
00:27:06,930 --> 00:27:08,681
.لا بأس

463
00:27:10,850 --> 00:27:12,018
..."إذن يا "توني

464
00:27:14,270 --> 00:27:16,022
.يبدو أننا سنضيف تهمة الاعتداء

465
00:27:16,105 --> 00:27:18,650
.بالطبع، أضيفوها إلى قائمتي

466
00:27:19,567 --> 00:27:21,653
.لا أعني اعتداءك أنت

467
00:27:23,071 --> 00:27:25,573
لا أعرف إن كنت قد التقيت
."بزوج "روزالي

468
00:27:27,033 --> 00:27:29,327
."مونرو"، هذا "توني"

469
00:27:29,410 --> 00:27:31,955
."توني"، هذا "مونرو"

470
00:27:33,373 --> 00:27:35,458
ماذا تفعل؟

471
00:27:35,542 --> 00:27:36,543
..."توني"

472
00:27:38,086 --> 00:27:40,255
.يسرني أن أقابلك أخيراً

473
00:27:44,342 --> 00:27:46,427
!لا

474
00:27:57,480 --> 00:27:58,898
كم نمهله من الوقت؟

475
00:28:03,319 --> 00:28:04,320
.هذا يكفي تقريباً

476
00:28:08,157 --> 00:28:10,410
."خمسمئة وواحد وعشرين "سكايلاين درايف

477
00:28:10,785 --> 00:28:12,370
.شكراً -
.لا -

478
00:28:12,453 --> 00:28:13,413
.بل شكراً لك

479
00:28:19,752 --> 00:28:21,212
ماذا نفعل بالعنوان؟

480
00:28:21,296 --> 00:28:22,672
."هذه جماعة "بلاك كلو

481
00:28:22,755 --> 00:28:23,965
.لا أستطيع القيام بالمهمة وحدي

482
00:28:24,257 --> 00:28:26,175
يجب إعلام منظمة
.هادريانز وال" بالموضوع"

483
00:28:27,302 --> 00:28:28,970
.حضرة العمدة -
.شكراً -

484
00:28:29,053 --> 00:28:30,680
.تهانينا يا سيدي

485
00:28:39,897 --> 00:28:42,275
.مرحباً -
.ذلك الحقير -

486
00:28:42,817 --> 00:28:45,612
.راقبه وأخبرني إذا غادر

487
00:28:45,903 --> 00:28:46,738
.حسناً

488
00:28:52,827 --> 00:28:54,454
،"خمسمئة وواحد وعشرين "سكايلاين درايف
.إننا نعرف المكان

489
00:28:54,537 --> 00:28:55,371
كيف؟

490
00:28:55,455 --> 00:28:57,498
أخذنا العنوان من أحد أفراد
."بلاك كلو" الذين قتلناهم في "نيفادا"

491
00:28:57,582 --> 00:28:58,917
وهو نفس العنوان المسجل

492
00:28:59,000 --> 00:29:01,002
."للشاحنة المتوقفة أمام منزل "مونرو

493
00:29:01,085 --> 00:29:03,129
‫إنها ملكية ريفية مساحتها حوالي
‫20200 متر مربع فيها منزل من طابقين

494
00:29:03,212 --> 00:29:06,382
،ولها ثلاثة مداخل
.الأمامي والجنوبي والخلفي

495
00:29:06,466 --> 00:29:08,885
،إذا كان "هانك" هناك
.فعليكم توخي الحذر الشديد

496
00:29:08,968 --> 00:29:10,303
.أريد أن ترافقني "ترابل" و"إيف" فقط

497
00:29:11,930 --> 00:29:12,764
.حسناً

498
00:29:13,765 --> 00:29:14,849
.هيا بنا

499
00:29:33,576 --> 00:29:35,119
ما الذي ترجون تحقيقه؟

500
00:29:35,203 --> 00:29:36,120
.اصمت

501
00:29:36,329 --> 00:29:37,997
أنتم تعتقدون أن اختطافي

502
00:29:38,081 --> 00:29:39,582
.سيمنحكم حرية لم تملكوها من قبل

503
00:29:40,083 --> 00:29:43,169
.أنت تعرف ماذا يحدث
."أنت تعمل مع "غريم

504
00:29:43,252 --> 00:29:45,046
أعرف أن ثمن ما ستحققونه بهذا

505
00:29:45,129 --> 00:29:46,506
.سيكون مرتفعاً للغاية

506
00:29:46,589 --> 00:29:49,133
.لست من الـ"ويسين". لن تفهم أبداً

507
00:29:49,217 --> 00:29:50,760
.أتساءل إن كنت أنت تفهمين الأمر

508
00:29:53,638 --> 00:29:54,514
.اصمت

509
00:29:56,808 --> 00:29:57,642
.تراجع

510
00:30:59,398 --> 00:31:01,525
.لا أعتقد أن "بونابارت" سيأتي

511
00:31:03,193 --> 00:31:04,903
ماذا يريد من هذا الرجل أساساً؟

512
00:31:05,863 --> 00:31:07,531
."إنه زميل الـ"غريم

513
00:31:07,698 --> 00:31:08,991
.إنه يعرف الكثير

514
00:31:09,450 --> 00:31:11,744
،إذا كان ما يعرفه قيماً إلى هذا الحد

515
00:31:11,827 --> 00:31:13,579
لم لا نستخرجه نحن منه؟

516
00:31:13,662 --> 00:31:15,622
.أعتقد أنه لا يأتمنكما على ما أعرفه

517
00:31:15,706 --> 00:31:17,041
.زميلك واحد منا

518
00:31:18,167 --> 00:31:20,711
لماذا تظن أنه لن يبدل انتماءه

519
00:31:20,794 --> 00:31:22,713
عندما يدرك من الذي سينتصر؟

520
00:31:42,524 --> 00:31:44,109
هل ثمة أحد آخر هنا؟

521
00:31:44,193 --> 00:31:45,694
.لا أظن ذلك

522
00:31:46,862 --> 00:31:48,238
هل هناك اثنان فقط؟

523
00:31:48,864 --> 00:31:50,324
.ثمة شخص آخر في الخلف

524
00:31:55,925 --> 00:31:57,885
.كانت ميتة عند دخولي

525
00:32:01,080 --> 00:32:01,997
.أنا أعرفها

526
00:32:03,040 --> 00:32:04,583
."إنها جارتي السيدة "ميلر

527
00:32:04,708 --> 00:32:05,918
الشاهدة؟

528
00:32:06,585 --> 00:32:08,629
.نعم، لقد وصلوا إليها

529
00:32:08,712 --> 00:32:09,964
.هذا ليس منطقياً

530
00:32:10,130 --> 00:32:12,716
لقد حصلنا على العنوان نفسه
.من ثلاثة مصادر مختلفة

531
00:32:12,800 --> 00:32:14,844
."وكان شخصان فقط يحرسان "هانك

532
00:32:14,927 --> 00:32:17,930
.نعم، ما زلت حياً
لماذا لم يقتلانك؟

533
00:32:18,013 --> 00:32:20,558
.كانا ينتظران أحداً -
.ولم يكن سيأتي -

534
00:32:20,724 --> 00:32:22,226
.كانا يحاولان التخلص منا

535
00:32:22,810 --> 00:32:24,270
.نحن في المكان الخاطىء

536
00:33:56,528 --> 00:33:57,696
.هيا

537
00:33:58,989 --> 00:33:59,990
.أجب

538
00:34:02,618 --> 00:34:04,745
.ربما يجدر بك إخبارهم بما حدث

539
00:34:08,165 --> 00:34:09,208
."إيف"

540
00:34:09,291 --> 00:34:11,669
هل تأخرنا؟ -
.نعم، لا تعودوا -

541
00:34:11,752 --> 00:34:13,337
هل أنت بأمان؟ -
.لا -

542
00:34:13,420 --> 00:34:16,507
."أنا مع "شون رينارد
.أعتقد أنه يريد قتلي

543
00:34:16,590 --> 00:34:17,633
!لا

544
00:34:22,304 --> 00:34:24,014
اخترت الانحياز
."إلى الجانب الخطأ يا "شون

545
00:34:24,682 --> 00:34:26,266
.أنا لا أختار أحد الطرفين أبداً

546
00:34:26,976 --> 00:34:28,143
.ولا يجدر بك أن تختار أيضاً

547
00:34:31,772 --> 00:34:33,148
.ليس من الضروري أن ينتهي الأمر هنا

548
00:34:34,149 --> 00:34:36,110
"جماعة "بلاك كلو
.تضم كائنات الـ"ويسين" فقط

549
00:34:36,986 --> 00:34:39,321
.أعتقد أننا سنقدم استثناء من أجلك

550
00:34:39,488 --> 00:34:41,240
.لا توجد استثناءات

551
00:34:52,710 --> 00:34:54,294
.هذا يكفي -
.لا تتدخل -

552
00:35:09,184 --> 00:35:10,644
!قلت كفى

553
00:35:41,300 --> 00:35:42,843
.أنت شخص عطوف

554
00:35:44,428 --> 00:35:46,388
.وذلك أمر خطير بالنسبة إلينا جميعاً

555
00:35:55,689 --> 00:35:58,442
عملياً، يلغي هذا أي وجود

556
00:35:58,525 --> 00:36:00,194
.لمنظمة "هادريانز وال" في هذه المنطقة

557
00:36:00,277 --> 00:36:01,320
.هذا مدهش

558
00:36:02,571 --> 00:36:05,616
ريتشل"، كان لك دور كبير"
.في هذا النجاح

559
00:36:06,575 --> 00:36:07,493
.أشكرك

560
00:36:07,743 --> 00:36:10,037
.أعتقد أن الأمر سار بأفضل طريقة ممكنة

561
00:36:10,954 --> 00:36:12,539
."فيما عدا ما يخص الـ"غريم

562
00:36:13,248 --> 00:36:17,002
.لدينا مخططات للـ"غريم" وكل رفاقهم

563
00:36:17,544 --> 00:36:20,923
لكنني أكثر قلقاً
."فيما يتعلق بـ"أداليند

564
00:36:21,882 --> 00:36:24,468
.إنها "هيكسنبيست"، ستلين في النهاية

565
00:36:25,135 --> 00:36:26,595
.سأواصل مراقبتها

566
00:36:26,678 --> 00:36:27,513
ماذا عن "رينارد"؟

567
00:36:28,138 --> 00:36:29,973
.لا مشكلة لدي في ذلك

568
00:36:30,057 --> 00:36:32,976
أود أن تمضي المزيد
."من الوقت مع "ديانا

569
00:36:33,852 --> 00:36:37,439
.أعتقد أن تقاربكما فكرة سديدة

570
00:36:39,024 --> 00:36:40,567
.لن يكون ذلك صعباً

571
00:36:40,943 --> 00:36:41,985
.الأطفال يحبونني

572
00:36:56,542 --> 00:36:58,460
.هذا سيىء

573
00:37:03,507 --> 00:37:05,801
كيف عرفوا أن أفراد
هادريانز وال" كانوا هنا؟"

574
00:37:06,176 --> 00:37:07,928
."زوري" -
ماذا؟ -

575
00:37:08,595 --> 00:37:10,222
.عرفوا أننا سنجلبها إلى هنا

576
00:37:10,430 --> 00:37:11,598
.لقد أوقعوا بنا

577
00:37:11,682 --> 00:37:14,351
لماذا لم يهاجمونا
أثناء وجودنا هنا إذن؟

578
00:37:14,434 --> 00:37:16,061
."كانوا خائفين من "إيف

579
00:37:16,145 --> 00:37:17,855
.أرادوا إبعادها عن طريقهم

580
00:37:19,189 --> 00:37:20,816
.كان ينبغي أن أتوقع هذا

581
00:37:46,872 --> 00:37:49,708
."ظننت أن "مايزنر" كان صديق "رينارد
لماذا فعل هذا به؟

582
00:37:50,500 --> 00:37:52,377
.ليس لـ"شون رينارد" أصدقاء

583
00:37:55,922 --> 00:37:57,132
..."نيك"

584
00:37:58,759 --> 00:38:01,386
"لقد قضي على منظمة "هادريانز وال
."في "بورتلاند

585
00:38:02,763 --> 00:38:05,474
.لم يبق أحد ليحارب "بلاك كلو" غيرنا

586
00:38:06,266 --> 00:38:08,602
.إذا كان هناك أي شيء مهم فخذاه

587
00:38:08,685 --> 00:38:11,605
،اذهبا لملاقاتي في بيتي
.ولتقد كل منكما سيارة

588
00:38:11,688 --> 00:38:13,607
.تأكدا من ألا يلحق بكما أحد

589
00:38:55,982 --> 00:38:58,110
ديانا"؟" -
.دعينا وشأننا -

590
00:38:58,610 --> 00:39:00,737
...لا أعتقد أنك

591
00:39:00,821 --> 00:39:03,281
.إنهما أمي وأبي، وليسا أبواك

592
00:39:06,660 --> 00:39:07,911
ماذا تفعلين؟

593
00:39:08,537 --> 00:39:09,371
!"ديانا"

594
00:39:09,830 --> 00:39:12,457
!توقفي

595
00:39:12,666 --> 00:39:14,501
.أرجوك يا عزيزتي

596
00:39:15,001 --> 00:39:17,838
!"النجدة! توقفي يا "ديانا

597
00:39:18,088 --> 00:39:19,381
أمي؟

598
00:39:20,966 --> 00:39:22,467
.أريد أن أريك شيئاً

599
00:39:32,060 --> 00:39:34,396
ماذا تفعلين يا "ديانا"؟

600
00:39:39,860 --> 00:39:41,445
."توقفي يا "ديانا

601
00:39:45,532 --> 00:39:47,659
.لن تأخذ أبي منا بعد الآن

602
00:40:14,728 --> 00:40:16,480
لن تقوم بأي تصرف أحمق، صحيح؟

603
00:40:16,563 --> 00:40:17,397
."هانك"

604
00:40:18,148 --> 00:40:20,484
ماذا حدث؟ -
.أشياء كثيرة جداً -

605
00:40:20,817 --> 00:40:21,902
ماذا؟

606
00:40:21,985 --> 00:40:24,529
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

607
00:40:25,447 --> 00:40:26,656
."فكر في الأمر يا "نيك

608
00:40:27,199 --> 00:40:28,033
.لقد فكرت

609
00:40:37,667 --> 00:40:38,960
."لقد مات "مايزنر

610
00:40:40,253 --> 00:40:41,213
حقاً؟

611
00:40:41,880 --> 00:40:43,131
كيف حدث ذلك؟

612
00:40:43,215 --> 00:40:44,799
.لقد أطلق جبان النار عليه

613
00:40:46,134 --> 00:40:48,094
هل تعتقد أنك ستنجو بفعلتك؟

614
00:40:48,178 --> 00:40:49,554
."أرجوك يا "نيك

615
00:40:50,680 --> 00:40:52,641
هل تريد عد الأموات حقاً؟

616
00:40:53,683 --> 00:40:54,726
.نعم

617
00:40:59,105 --> 00:41:00,148
.لنبدأ بك

618
00:41:12,494 --> 00:41:13,578
!الباب موصد

619
00:41:13,662 --> 00:41:15,622
!"أيها القائد! "نيك

620
00:41:48,196 --> 00:41:51,074
!أيها القائد، لا -
!انتهى الأمر -

621
00:41:59,082 --> 00:42:00,041
.اعتقلوه

622
00:42:06,214 --> 00:42:07,799
.لا يمكنهم فعل هذا -
.مهلاً -

623
00:42:08,425 --> 00:42:10,802
لا نستطيع مساعدته
.إذا كنا في الزنزانة المجاورة له

624
00:42:13,763 --> 00:42:15,140
.سيقتلونه

19
00:42:36,279 --> 00:42:38,606
هل يريد أحكما إخباري
بما حدث في الخارج؟

20
00:42:38,689 --> 00:42:39,565
.ليس الآن

21
00:42:39,648 --> 00:42:41,901
هل تريدان مني مرافقتكما؟ -
.لا، ابق هناك -

22
00:42:41,984 --> 00:42:44,278
هل أنت بخير؟
.يبدو مكتب القائد مثل منطقة حرب

23
00:42:44,361 --> 00:42:46,030
لماذا هاجمت القائد هكذا

24
00:42:46,113 --> 00:42:47,406
هنا في القسم؟

25
00:42:47,490 --> 00:42:49,325
."قتل "مايزنر -
ماذا؟ -

26
00:42:49,450 --> 00:42:50,826
."قضى "بلاك كلو" على "إتش دبليو

27
00:42:50,910 --> 00:42:52,286
.لا أحد آمن

28
00:42:53,579 --> 00:42:55,456
.أريد منكما اصطحاب الجميع إلى منزلي

29
00:42:55,539 --> 00:42:57,249
.لا يمكننا أن ندعك هنا. سيصلون إليك

30
00:42:57,333 --> 00:42:59,418
،إن حاولتما إخراجي الآن
.سيصلون إلينا جميعاً

31
00:43:00,127 --> 00:43:02,129
.لا تحاولا فعل هذا بمفردكما -
.لن نفعل -

32
00:43:10,638 --> 00:43:11,805
.هذا يكفي لليوم

33
00:43:11,889 --> 00:43:13,849
.نظفا البقية غداً. شكراً لكما

34
00:43:20,956 --> 00:43:23,834
نعم؟ -
.اعتقلت "بوركهارت" للتو -

35
00:43:23,918 --> 00:43:25,502
لماذا؟ -
.الاعتداء بالضرب -

36
00:43:25,586 --> 00:43:28,255
نعم، يبدو أنه غضب
."بشأن موت "مايزنر

37
00:43:28,589 --> 00:43:29,715
.وضعته في زنزانة احتجاز

38
00:43:29,798 --> 00:43:31,133
.حسناً

39
00:43:31,467 --> 00:43:33,969
.هذه فرصة لم أعتقد أننا سنحظى بها

40
00:43:34,053 --> 00:43:36,597
."أود التحدث إلى الـ"غريم -
أين؟ -

41
00:43:36,680 --> 00:43:38,766
.لا ينبغي أن تتورط في هذا
.سأتولاه بنفسي

42
00:43:39,224 --> 00:43:42,394
ماذا تريد مني أن أفعل؟ -
.استمتع بليلتك -

43
00:43:44,605 --> 00:43:46,148
."تم اعتقال الـ"غريم

44
00:43:46,482 --> 00:43:48,651
إنه في زنزانة احتجاز
.في قسم الشرطة الجنوبية

45
00:43:48,734 --> 00:43:50,319
كم سيتطلب منكما إخراجه؟

46
00:43:50,486 --> 00:43:51,904
.سنحتاج إلى إتمام الإجراءات

47
00:43:52,321 --> 00:43:53,697
.ساعتان، وسيصبح في حوزتنا

48
00:43:53,781 --> 00:43:54,823
.افعلا ذلك

49
00:44:03,082 --> 00:44:06,251
."ابق هنا وراقب "نيك
.سأعود فور استطاعتي

50
00:44:07,795 --> 00:44:09,338
.اسمعا، أعلم أن هذا صعب عليكما

51
00:44:09,421 --> 00:44:10,589
."وأكثر صعوبة على "نيك

52
00:44:10,673 --> 00:44:12,967
.حسناً، هو جلب هذا لنفسه -
هل فعل؟ -

53
00:44:13,175 --> 00:44:15,678
.دعاني أقدم لكما نصيحة. لا تتدخلا

54
00:44:16,178 --> 00:44:17,429
.فعل هذا في قسم الشرطة

55
00:44:17,513 --> 00:44:19,306
هل تعلمان عدد الشهود الذين كانوا هنا؟

56
00:44:19,390 --> 00:44:21,684
.لم يكن لدي خيار -
.متأكد من ذلك -

57
00:44:22,226 --> 00:44:23,977
.ستحدث تغيرات جادة

58
00:44:24,228 --> 00:44:25,562
.أنتما شرطيان صالحان

59
00:44:25,896 --> 00:44:28,524
.تدركان ما يحدث هنا في الحقيقة

60
00:44:29,775 --> 00:44:32,236
.آمل أن نستطيع تخطي خلافاتنا

61
00:44:38,242 --> 00:44:40,828
هل قال "نتخطى خلافاتنا"؟

62
00:44:40,911 --> 00:44:43,247
.أعلم طريقتين لفعل ذلك

63
00:44:44,039 --> 00:44:46,917
.إن اقترب أحد من "نيك"، اتصل بي -
.نعم -

64
00:44:47,209 --> 00:44:49,503
سأنتظر سماع خبر من "نيك"، هل اتفقنا؟

65
00:44:49,628 --> 00:44:52,631
،ستشربين هذا الشاي
.وسأضعك في السرير

66
00:44:53,173 --> 00:44:55,300
،إن كانت جرثومة معوية
.ستحتاجين إلى النوم

67
00:44:55,384 --> 00:44:57,094
وإن لم تشعري بتحسن في الصباح

68
00:44:57,177 --> 00:44:58,470
.سأصطحبك إلى طبيب

69
00:45:00,347 --> 00:45:02,808
هل أنت بخير في الداخل؟ -
.نعم -

70
00:45:03,308 --> 00:45:05,144
.سأخرج فوراً -
.حسناً -

71
00:45:05,978 --> 00:45:07,730
.سأحاول الاتصال بـ"نيك" مرة أخرى

72
00:45:26,165 --> 00:45:28,167
."وصلت إلى هاتف "نيك بوركهارت
.اترك رسالة

73
00:45:28,792 --> 00:45:30,169
.الشاي على الطاولة

74
00:45:31,003 --> 00:45:32,296
.ليس هناك رد بعد

75
00:45:32,880 --> 00:45:35,632
مونرو"؟" -
هل تمزحان؟ -

76
00:45:35,841 --> 00:45:37,634
ما الأمر؟ -
.عادا مجدداً -

77
00:45:37,718 --> 00:45:39,011
.بالشاحنة نفسها

78
00:45:39,261 --> 00:45:41,388
ماذا؟ هل تعتقدان أننا لا نستطيع رؤيتكما؟

79
00:45:41,513 --> 00:45:43,974
.هذا يكفي -
.مونرو"، ليس الليلة" -

80
00:45:44,308 --> 00:45:45,768
...هناك أمر أريد إخبارك

81
00:45:45,934 --> 00:45:47,061
هل سمعت ذلك؟

82
00:45:47,144 --> 00:45:48,312
.شخص ما يتسلل إلى الداخل

83
00:46:01,283 --> 00:46:03,494
.آسفة، رجلا "بلاك كلو" أمام المنزل

84
00:46:03,577 --> 00:46:05,662
.اضطررت إلى الدخول من الخلف -
.أعلم. رأيناهما للتو -

85
00:46:05,746 --> 00:46:07,206
.إنهما الرجلان الذان كانا هنا أمس

86
00:46:07,289 --> 00:46:08,373
هل عثرت على "هانك"؟

87
00:46:08,457 --> 00:46:11,126
،نعم، عثرنا عليه
."ولكن لنخرج من "إتش دبليو

88
00:46:11,919 --> 00:46:14,046
.هاجم "بلاك كلو" المبنى -
ماذا؟ -

89
00:46:14,129 --> 00:46:17,925
."قتل الجميع، ومن ضمنهم "مايزنر -
يا للهول! "مايزنر"؟ -

90
00:46:19,301 --> 00:46:21,220
.نعم، لهذا السبب جئت إلى هنا
.لستما آمنين

91
00:46:21,303 --> 00:46:22,930
.يريد "نيك" أن نلتقي جميعاً في منزله

92
00:46:23,013 --> 00:46:24,973
حسناً، ولكن، ماذا بشأن
رجلي "بلاك كلو" في الأمام؟

93
00:46:25,057 --> 00:46:28,018
ألا يجدر بنا تولي أمرهما أولاً؟
.تولينا الأمر -

94
00:46:33,482 --> 00:46:36,985
هل تعرفها؟ -
.لا أعتقد ذلك -

95
00:46:42,616 --> 00:46:44,993
.يا للهول! شغل المحرك

96
00:46:45,244 --> 00:46:47,996
!شعل المحرك! شغل المحرك اللعين

97
00:46:48,080 --> 00:46:50,999
!ماذا تظنني أحاول أن أفعل؟ لا يعمل

98
00:46:51,083 --> 00:46:53,877
!هل ازداد المكان هنا حرارة؟ إنه يزداد

99
00:46:54,169 --> 00:46:55,879
!الحر هنا يزداد

100
00:46:57,798 --> 00:47:01,218
!اخرج

101
00:47:31,653 --> 00:47:32,779
ريتشل"؟"

102
00:47:41,997 --> 00:47:43,415
.أريد منك أن تستيقظي

103
00:47:45,208 --> 00:47:46,877
.هناك أمر علي إخبارك به

104
00:47:49,630 --> 00:47:51,089
."ريتشل"

105
00:48:08,440 --> 00:48:09,983
هل هاجمه "نيك" بالفعل؟

106
00:48:10,067 --> 00:48:11,902
.رأى "رينارد" وفقد صوابه

107
00:48:11,985 --> 00:48:14,196
داخل قسم الشرطة؟ -
.لم يكن إيقافه ممكناً -

108
00:48:14,279 --> 00:48:16,156
سأصدقك القول، أنا متفاجئ
من تمالكه لتصرفاته

109
00:48:16,240 --> 00:48:17,366
.المدة التي فعلها

110
00:48:17,449 --> 00:48:18,659
.أعني، أخذ الرجل ابنه

111
00:48:18,742 --> 00:48:21,286
."و"أداليند -
وهل قتل "مايزنر"؟ -

112
00:48:21,370 --> 00:48:24,122
"يستطيع "رينارد" اتهام "نيك
.باعتداء ومحاولة القتل

113
00:48:24,206 --> 00:48:27,334
.لن يصمد "نيك" الليلة
."سيصل إليه "بلاك كلو

114
00:48:27,668 --> 00:48:28,835
.يجب أن نخرجه من هناك

115
00:48:28,919 --> 00:48:31,421
من قسم شرطة مليء بأفراد الشرطة؟
كيف سنفعل ذلك؟

116
00:48:31,505 --> 00:48:33,048
.لن تفعلوا. سنفعل ذلك نحن

117
00:48:33,131 --> 00:48:34,549
يجب أن تذهبا إلى متجر التوابل

118
00:48:34,633 --> 00:48:37,010
وتخبئا أي شيء
."لا تريدان أن يعثر عليه "بلاك كلو

119
00:48:37,094 --> 00:48:38,178
أين سنخبئ ذلك؟

120
00:48:38,303 --> 00:48:39,846
...أعني، لدينا كتب ورسومات كثيرة

121
00:48:39,930 --> 00:48:41,056
.وأسلحة

122
00:48:41,139 --> 00:48:42,808
"لا ينبغي أن يحصل "بلاك كلو
.على أي من ذلك

123
00:48:42,891 --> 00:48:44,142
...أعتقد أن علينا نقلها من القبو

124
00:48:44,226 --> 00:48:46,979
.لا، تأخر الوقت على نقل ذلك
.بلاك كلو" يراقبكما"

125
00:48:47,062 --> 00:48:48,563
.خبئاه بأفضل طريقة ممكنة

126
00:48:49,356 --> 00:48:51,525
ماذا بشأن فتحة أنابيب
التصريف الصحي القديمة؟

127
00:48:51,817 --> 00:48:52,901
.نعم

128
00:48:52,985 --> 00:48:54,403
.لا أعتقد أن أحداً سيبحث هناك

129
00:48:54,486 --> 00:48:55,445
.أعلم أنني لم أكن سأفعل

130
00:48:55,529 --> 00:48:57,531
.حسناً، ثم عودا إلى الشقة العلوية

131
00:48:57,614 --> 00:48:59,324
.نأمل أن نكون قد حررنا "نيك" عندها

132
00:49:00,284 --> 00:49:01,576
وإن لم تفعلوا؟

133
00:49:02,619 --> 00:49:03,745
.عندها ستصبحان بمفردكما

134
00:49:31,440 --> 00:49:32,316
.ريتشل" ميتة"

135
00:49:33,275 --> 00:49:34,359
عن ماذا تتحدث؟

136
00:49:34,443 --> 00:49:36,111
.خنقت حتى الموت في سريرها

137
00:49:36,194 --> 00:49:38,864
ولم يكن حادثاً
.أو أمراً يستطيع شخص طبيعي فعله

138
00:49:39,072 --> 00:49:42,034
هل نعلم من فعل ذلك؟ -
.شخص لم تعجبه كثيراً -

139
00:49:42,492 --> 00:49:44,411
أين "أداليند"؟ -
.إنها في الطابق العلوي -

140
00:49:45,037 --> 00:49:48,790
"ولكنني لا أعتقد أن "أداليند
."تعلم عن علاقتك بـ"ريتشيل

141
00:49:48,957 --> 00:49:50,250
،وحتى إن علمت

142
00:49:50,500 --> 00:49:53,337
لا تكترث لأمرك
.بما يكفي للتصرف حيال ذلك

143
00:49:53,420 --> 00:49:55,213
.هناك من لديه القدرة لفعل هذا

144
00:49:55,505 --> 00:49:57,466
.لم يكن ذلك أنا -
إذاً، من؟ -

145
00:50:01,553 --> 00:50:04,306
لم أعتقد أنها قادرة على ذلك
،بمثل هذا العمر

146
00:50:04,389 --> 00:50:07,267
.ولكن، ربما تفعل

147
00:50:08,894 --> 00:50:10,020
ديانا"؟"

148
00:50:10,270 --> 00:50:14,399
ربما اعتبرت "ريتشل" مصدر تهديد
.لأمها ولك ولعائلتها

149
00:50:14,733 --> 00:50:16,610
.ولكن، لم تغادر "ديانا" المنزل حتى

150
00:50:17,652 --> 00:50:19,029
هل ستحتاج إلى ذلك؟

151
00:50:26,578 --> 00:50:28,205
.حسناً، ينبغي أن يسع هذا كل شيء

152
00:50:28,288 --> 00:50:29,956
.علينا فقط أن نغطيه جيداً

153
00:50:30,207 --> 00:50:33,085
اشتقت إلى "جوليت"، ولكنني مسرورة
.لأن "إيف" إلى جانبنا الآن

154
00:50:33,210 --> 00:50:35,587
.أعتقد أننا سنحتاج إليها وإلى المزيد منها

155
00:50:36,296 --> 00:50:39,800
يا للهول! هذه إحدى الكتب
.التي مات عمي "فيلكس" لأجلها

156
00:50:41,009 --> 00:50:42,594
."كتاب سلالات الـ"غريم

157
00:50:42,677 --> 00:50:45,180
هل يمكنك تصور
حصول "بلاك كلو" على هذا؟

158
00:50:45,389 --> 00:50:47,015
."يمكنهم ملاحقة وقتل كل الـ"غريم

159
00:50:48,350 --> 00:50:52,729
.مستحيل أن يحصلو على هذا

160
00:50:56,233 --> 00:50:57,234
هل أنت بخير؟

161
00:50:58,068 --> 00:51:02,030
هل ما تزال معدتك تضايقك؟ -
.لا -

162
00:51:02,239 --> 00:51:03,448
.كنت أفكر فقط

163
00:51:04,908 --> 00:51:06,535
ماذا لو نجح "بلاك كلو"؟

164
00:51:07,494 --> 00:51:08,870
كيف سيصبح العالم؟

165
00:51:10,038 --> 00:51:12,290
."لن ينجح "بلاك كلو

166
00:51:13,667 --> 00:51:15,627
.ليس ما دمت حياً، على أي حال

167
00:51:20,507 --> 00:51:22,509
ماذا تريد أن تفعل بهذه الأسلحة؟

168
00:51:23,969 --> 00:51:27,264
."لنأخذ ما نستطيع إلى "نيك -
.آمل أن يكون بخير -

169
00:51:28,598 --> 00:51:29,724
.وأنا أيضاً

170
00:51:34,646 --> 00:51:36,106
هل تصدق هذا؟

171
00:51:36,189 --> 00:51:38,692
،في هذه الساعة
هل حدثت كل هذه الجرائم معاً؟

172
00:51:38,775 --> 00:51:40,652
.نتلقى مكالمات طوارئ من كل مكان

173
00:51:40,735 --> 00:51:43,071
."أعلم. هناك سرقة تحدث في "بيرل

174
00:51:43,155 --> 00:51:44,990
.وهناك جريمة أخرى -
.نعم، إنها واحدة من 6 -

175
00:51:45,073 --> 00:51:47,242
هل أنت قادم؟ -
.سأتبعك -

176
00:51:50,412 --> 00:51:52,372
"لا نستطيع إخراج "نيك
،إلى أن يتم تعيين كفالة

177
00:51:52,456 --> 00:51:54,499
.ولن يحدث ذلك إلى أن يمثل أمام قاض

178
00:51:54,583 --> 00:51:57,836
.لن ينتظر "بلاك كلو" طويلاً -
.أقترح أن ندخل ونهربه -

179
00:51:57,919 --> 00:52:00,881
هناك أفراد شرطة كثيرون. ما الأمر، "وو"؟

180
00:52:00,964 --> 00:52:02,340
.هناك أمر غريب يحدث

181
00:52:03,341 --> 00:52:04,426
ماذا؟

182
00:52:04,509 --> 00:52:06,470
تتوافد مكالمات الطوارئ
.على قسم الشرطة

183
00:52:06,553 --> 00:52:09,431
خرج الجميع باستثنائي أنا
.وشرطيي مكتب

184
00:52:09,514 --> 00:52:10,724
."إنهم ذاهبون إلى "نيك

185
00:52:10,807 --> 00:52:12,434
.يتخلصون من أي شخص يستطيع إيقافهم

186
00:52:12,517 --> 00:52:14,186
ماذا تريد أن أفعل؟ -
.علينا إبطائهم -

187
00:52:14,269 --> 00:52:16,313
.أقفل القسم. نحن قادمون

188
00:52:24,112 --> 00:52:25,280
".(أداليند)"

189
00:52:31,703 --> 00:52:32,746
أداليند"؟"

190
00:52:34,289 --> 00:52:36,249
وو"؟ أين "نيك"؟"

191
00:52:38,418 --> 00:52:40,503
.تم اعتقاله -
ماذا؟ -

192
00:52:40,629 --> 00:52:43,840
،"تشاجر مع "رينادر
.ولا أعني مشاجرة شفوية

193
00:52:44,507 --> 00:52:46,843
."قضي على "إتش دبليو
."رينارد" قتل "مايزنر"

194
00:52:47,177 --> 00:52:48,553
مايزنر" ميت؟"

195
00:52:48,637 --> 00:52:49,804
.اسمعي، لا يمكنني التحدث

196
00:52:49,888 --> 00:52:50,847
،"انتظر لحظة، "وو

197
00:52:50,931 --> 00:52:52,641
هل تستطيع أن تنقل رسالة مني
إلى "نيك"؟

198
00:52:53,433 --> 00:52:54,643
.بإمكاني المحاولة

199
00:52:54,726 --> 00:52:57,771
هل تستطيع أن تخبره بأنني آسفة

200
00:52:57,854 --> 00:53:01,066
وبأن "كيلي" بخير وأنني أحبه؟

201
00:53:01,149 --> 00:53:02,609
...وإن كان هنا

202
00:53:04,444 --> 00:53:05,612
أداليند"؟"

203
00:53:17,766 --> 00:53:18,933
.مرحباً

204
00:53:20,101 --> 00:53:21,269
.ما تزالين مستيقظة

205
00:53:21,353 --> 00:53:24,564
من الصعب النوم
.مع كل ما يحدث في الطابق السفلي

206
00:53:25,482 --> 00:53:29,152
ماذا حدث لوجهك؟ -
.قضيت ليلة عصيبة في القسم -

207
00:53:33,281 --> 00:53:35,950
."ماتت "ريتشيل -
ماتت؟ -

208
00:53:36,034 --> 00:53:38,411
.نعم، قتلت خنقاً في سريرها

209
00:53:38,828 --> 00:53:41,664
منذ متى و"ديانا" نائمة؟ -
ساعتين. لماذا؟ -

210
00:53:41,748 --> 00:53:42,832
.أعتقد أن علينا التحدث إليها

211
00:53:42,916 --> 00:53:44,959
بشأن ماذا؟ -
.بشأن قتل الناس -

212
00:53:46,836 --> 00:53:48,129
هل شجعتها؟

213
00:53:48,463 --> 00:53:50,924
."لتقتل حبيبتك؟ نعم، "شون

214
00:53:51,007 --> 00:53:53,301
.طلبت من ابنتي أن تقتل عشيقة أبوها

215
00:53:53,385 --> 00:53:54,594
أي نوع من الأمهات تظنني؟

216
00:53:54,677 --> 00:53:55,845
.تريد أن نكون معاً

217
00:53:55,929 --> 00:53:57,472
.ربما اعتبرت "ريتشل" مصدر تهديد

218
00:53:57,847 --> 00:53:59,891
.حسناً، ذلك من صنعك، وليس مني

219
00:54:01,267 --> 00:54:02,477
من أعطاك ذلك؟

220
00:54:03,520 --> 00:54:05,980
ألا تعلم؟ -
أعلم ماذا؟ -

221
00:54:06,064 --> 00:54:08,108
.أفترض أنك نسيت أنك تقدمت لخطبتي

222
00:54:08,191 --> 00:54:09,275
.سنتزوج

223
00:54:09,359 --> 00:54:10,568
متى سيحدث ذلك؟

224
00:54:10,652 --> 00:54:12,695
."لا أعلم. عليك أن تسأل "بونابارت

225
00:54:12,779 --> 00:54:14,239
.إنه منظم الزفاف

226
00:54:14,322 --> 00:54:16,449
.إذاً، أفترض أنني سأبيت هنا الليلة

227
00:54:16,533 --> 00:54:19,035
"لا أريد أن يعتقد "بونابارت
.أننا لسنا جادين

228
00:54:21,538 --> 00:54:24,874
.استرخ، سأنام هناك

229
00:54:25,500 --> 00:54:27,836
.حظيت بما يكفي من المآسي لليلة واحدة

230
00:54:46,312 --> 00:54:48,231
.أرسلوا الكثير منكم لأجل رجل واحد

231
00:54:48,314 --> 00:54:49,941
.يبدو أنه ليس آمناً هنا

232
00:54:50,024 --> 00:54:52,569
أيها المحقق، أفترض أنه سيتم نقلك
.إلى قسم الشرطة الشمالية

233
00:54:52,652 --> 00:54:56,114
.لا، ليس لديهم صلاحية لنقلي -
.الإجراءات الورقية تثبت أنهم يفعلون -

234
00:55:01,286 --> 00:55:03,496
.لا تجعل هذا أكثر صعوبة من اللازم

235
00:55:21,389 --> 00:55:24,225
.إنه في حوزتنا. نحن قادمون -
هل هناك مشاكل؟ -

236
00:55:24,309 --> 00:55:25,602
.إنه أذكى من ذلك

237
00:55:26,686 --> 00:55:27,979
.جيد

238
00:55:28,480 --> 00:55:30,231
مهلاً، ماذا يحدث هنا؟

239
00:55:30,315 --> 00:55:32,317
.إننا ننقل سجيناً -
.ليس ذاك -

240
00:55:32,400 --> 00:55:33,651
."تلقيت للتو مكالمة من القائد "رينارد

241
00:55:33,777 --> 00:55:35,111
"طلب وضع "بوركهارت
.في غرفة الاستجواب

242
00:55:35,361 --> 00:55:37,280
.إنه قادم إلى هنا -
.ابتعد يا رقيب -

243
00:55:37,447 --> 00:55:39,073
!لن يغادر قسم الشرطة هذا

244
00:55:39,616 --> 00:55:40,867
!مهلاً

245
00:55:41,367 --> 00:55:43,828
!ابتعدا عني! هذه أوامر القائد

246
00:55:56,341 --> 00:55:57,884
!"وو"

247
00:56:02,347 --> 00:56:03,598
!وو"! هذا أنا"

248
00:56:04,390 --> 00:56:05,850
!"وو"

249
00:56:18,863 --> 00:56:20,073
ماذا حدث؟

250
00:56:20,448 --> 00:56:21,574
".قسم الشرطة الشمالية"

251
00:56:21,658 --> 00:56:23,034
."أخذوا "نيك -
من؟ -

252
00:56:23,618 --> 00:56:26,496
،هؤلاء الرجال من قسم الشرطة الشمالية
.كالذين اعتقلوني

253
00:56:26,579 --> 00:56:28,581
أخبرني "نيك" بأن ذلك القسم
."تابع لـ"بلاك كلو

254
00:56:28,790 --> 00:56:31,459
،إن كانوا مسيطرين عليه
.على الأرجح أنهم أخذوه إليه

255
00:56:32,043 --> 00:56:33,586
هل أنت بخير؟ -
.لا. أنا غاضب -

256
00:56:33,670 --> 00:56:35,088
.جيد. لنذهب

257
00:56:49,310 --> 00:56:50,895
".قسم شرطة (بورتلاند) الشمالي"

258
00:56:56,651 --> 00:56:58,361
."أنت في دارنا الآن يا "غريم

259
00:56:58,444 --> 00:57:00,446
مرحباً بك في قسم الشرطة الشمالي
.يا محقق

260
00:57:00,572 --> 00:57:02,782
.نقوم بالأمور بطريقة مختلفة هنا

261
00:57:07,495 --> 00:57:09,205
."أنت ميت يا "غريم

262
00:57:10,623 --> 00:57:11,708
.دعوني أنال منه

263
00:57:12,792 --> 00:57:13,877
.أمسكنا بك

264
00:57:15,712 --> 00:57:17,338
."أقول لك إنك ميت يا "غريم

265
00:57:17,922 --> 00:57:20,049
.قتل "غريم" عائلتي -
."جيد يا "غريم -

266
00:57:20,133 --> 00:57:22,802
.لم أر "غريم" سابقاً. يا لخيبة الأمل

267
00:57:22,886 --> 00:57:24,304
أين تظن نفسك؟

268
00:57:24,679 --> 00:57:26,014
."أنت ميت يا "غريم

269
00:57:28,057 --> 00:57:29,350
.يا رفاق

270
00:57:44,532 --> 00:57:47,076
.المحقق "بوركهارت"، شكراً لقدومك

271
00:57:47,160 --> 00:57:49,621
ماذا تريد؟ -
.ما يريده الجميع -

272
00:57:50,163 --> 00:57:53,541
.الحرية. حرية أن نكون كما نحن

273
00:57:53,875 --> 00:57:56,210
.ولكنني أفترض أنك لن تفهم ذلك

274
00:57:56,586 --> 00:58:00,173
آمل أنك لم تحضرني إلى هنا
.لتتذمر من سوء إنصاف الحياة

275
00:58:00,840 --> 00:58:01,925
.لا

276
00:58:02,550 --> 00:58:04,260
.أجد ذلك مضجراً أيضاً

277
00:58:05,303 --> 00:58:06,721
.لديك كتاب أريده

278
00:58:08,348 --> 00:58:13,311
،اكتشفنا للتو أين كان
،بين يدي "غريم" آخر

279
00:58:13,394 --> 00:58:17,398
."سيد "يوسف نيبوجا" في "براغ

280
00:58:18,358 --> 00:58:23,196
"تتبعناه إلى تاجر كتب في "لايبزيغ

281
00:58:23,279 --> 00:58:25,615
."ثم هنا في "بورتلاند

282
00:58:26,824 --> 00:58:30,453
تبين أن تاجر الكتب الذي أحضره

283
00:58:31,329 --> 00:58:33,539
.له صلة قرابة بصديق لك

284
00:58:35,375 --> 00:58:41,297
تاجر الكتب كان "بلوتبادن"، ورغم ذلك
."اختار أن يعطي الكتاب إلى "غريم

285
00:58:42,715 --> 00:58:46,386
.أعتقد أن الكتاب في حوزتك الآن

286
00:58:47,136 --> 00:58:48,763
.وستعطيه لي

287
00:58:53,851 --> 00:58:55,436
هل كل هذا لأجل كتاب؟

288
00:58:55,853 --> 00:58:57,814
.الكتاب فريد من نوعه

289
00:58:58,648 --> 00:59:02,026
.يسجل كل "غريم"، حي أو ميت

290
00:59:03,027 --> 00:59:07,407
،سينضم البعض إلى ثورتنا
.وآخرون، مثلك، لن يفعلوا

291
00:59:08,533 --> 00:59:10,451
.ولكننا نحتاج إلى معرفتهم

292
00:59:10,743 --> 00:59:13,413
.حسناً، أود مساعدتكم، ولكنني لن أفعل

293
00:59:13,496 --> 00:59:15,748
.بل أعتقد أنك ستفعل

294
00:59:30,847 --> 00:59:33,725
هل أنت بخير؟ -
.لا أعلم -

295
00:59:34,142 --> 00:59:37,729
.لا بد أنه كان حلماً -
.نعم، أفترض ذلك -

296
00:59:38,271 --> 00:59:39,564
ما الوقت الآن؟

297
00:59:42,400 --> 00:59:43,484
.3:30

298
00:59:43,776 --> 00:59:45,153
.عد إلى النوم

299
00:59:58,124 --> 01:00:00,084
أين "كيلي"؟ -
عن ماذا تتحدث؟ -

300
01:00:00,168 --> 01:00:02,754
.إنه نائم في مهده -
لا، ليس كذلك. أين هو؟ -

301
01:00:12,013 --> 01:00:13,347
!لا

302
01:00:37,997 --> 01:00:39,040
."كيلي"

303
01:00:39,457 --> 01:00:42,835
،أعطني الكتاب
.وتستطيع أن تستعيد ابنك

304
01:00:43,086 --> 01:00:46,255
.إن لم تفعل، لن تراه مجدداً أبداً

305
01:00:46,547 --> 01:00:50,468
."وأعني "أبداً -
أين هو؟ -

306
01:00:51,052 --> 01:00:52,678
ماذا فعلت به؟

307
01:00:53,346 --> 01:00:55,139
أين ابني؟

308
01:00:55,807 --> 01:00:59,936
."إنه خيار سهل، "بوركهارت
.أعطني الكتاب

309
01:01:09,403 --> 01:01:11,906
.أحتاج إلى مساعدتك -
ما الخطب؟ -

310
01:01:12,031 --> 01:01:13,991
."أبحث عن المحقق "بوركهارت

311
01:01:14,075 --> 01:01:16,953
."لا يوجد هنا محقق اسمه "بوركهارت

312
01:01:17,370 --> 01:01:18,579
.أعتقد أنه هنا

313
01:01:18,663 --> 01:01:20,873
ألم تسمعينها؟
."لا يوجد هنا محقق اسمه "بوركهارت

314
01:01:26,003 --> 01:01:27,630
.دعاني أعيد الصياغة

315
01:01:27,880 --> 01:01:30,550
."أبحث عن المحقق "بوركهارت

316
01:01:31,843 --> 01:01:34,720
.إنه هنا. في الطابق العلوي

317
01:01:46,566 --> 01:01:50,444
،إن أخبرتك بموقع الكتاب
فما الذي سيمنعك من قتلي؟

318
01:01:50,778 --> 01:01:54,782
.اتفقنا على التبادل -
كيف سيتم ذلك؟ -

319
01:01:55,783 --> 01:01:57,785
.لن تتخلى "أداليند" عن ابنها أبداً

320
01:01:58,035 --> 01:01:59,662
."سأتعامل مع "أداليند

321
01:02:00,621 --> 01:02:03,541
،نظم تسليم الكتاب إلى هنا

322
01:02:03,875 --> 01:02:07,712
.وسأنظم تسليم "كيلي" إلى حيث تريد

323
01:03:09,607 --> 01:03:11,067
."لا بد أنك "إيف

324
01:03:38,511 --> 01:03:39,512
أين "إيف"؟

325
01:03:39,595 --> 01:03:41,806
."لحقت "بونابارت -
بأي اتجاه؟ -

326
01:04:20,052 --> 01:04:21,262
.لم أعلم

327
01:04:21,429 --> 01:04:23,556
."لم أعلم أنه "زاوبربيست

328
01:04:26,892 --> 01:04:28,060
.يجب أن نخرجك من هنا

329
01:04:28,144 --> 01:04:29,729
.إنها تفقد دماً كثيراً

330
01:04:29,812 --> 01:04:32,732
.لا نستطيع أخذها إلى مستشفى
.ذلك أول مكان سيبحثون فيه

331
01:04:32,815 --> 01:04:34,275
.لقد خرج -
.الشقة العليا -

332
01:04:34,358 --> 01:04:35,568
.سأحضر السيارة

333
01:04:35,651 --> 01:04:37,236
."أحضر "مونرو" و"روزالي

334
01:04:37,319 --> 01:04:39,363
.سيحاول "بلاك كلو" قتلهما الليلة

335
01:04:42,575 --> 01:04:44,243
.هناك خطب ما

336
01:04:45,202 --> 01:04:48,873
بماذا؟ بك؟ -
."لا، "إيف -

337
01:04:51,417 --> 01:04:53,085
.أعتقد أنها تحتضر

338
01:04:53,169 --> 01:04:54,336
ماذا؟

339
01:04:55,588 --> 01:04:58,466
كيف تعلمين ذلك؟ -
.لا أعلم -

340
01:04:59,091 --> 01:05:00,301
.أشعر بذلك فحسب

341
01:05:07,475 --> 01:05:09,560
من ذاك؟ -
."بونابارت" -

342
01:05:13,481 --> 01:05:15,316
ما الخطب؟ -
ماذا يحدث؟ -

343
01:05:15,775 --> 01:05:16,901
أين "بوركهارت"؟

344
01:05:16,984 --> 01:05:19,904
كيف لي أن أعلم مكانه؟ -
.أخبريني بعنوانه -

345
01:05:22,281 --> 01:05:23,824
هل تعتقدين أن هذه لعبة؟

346
01:05:28,621 --> 01:05:30,122
.أخبريني بعنوان مسكنه

347
01:05:35,753 --> 01:05:38,089
!أخبريه. أخبريه

348
01:05:38,631 --> 01:05:40,007
.بونابارت"، نحتاج إليها"

349
01:05:40,508 --> 01:05:43,260
أين يقطن؟

350
01:05:44,386 --> 01:05:47,556
‫15، (لينون)، شمال...لا
‫غرب شارع "نيكولاي".

351
01:05:51,393 --> 01:05:52,770
.سيموتون جميعاً الليلة

352
01:06:04,281 --> 01:06:06,492
ماذا بشأن الصندوق؟ هل نخبئه؟

353
01:06:06,575 --> 01:06:08,494
.لماذا نخبئ الصندوق؟ ليس فيه شيئ

354
01:06:08,577 --> 01:06:09,578
،نعم، أعلم

355
01:06:09,662 --> 01:06:11,330
ولكن، ماذا لو علموا
أنه كان لعمي "فيلكس"؟

356
01:06:11,455 --> 01:06:12,665
،"إن علموا أنه لعمي "فيلكس

357
01:06:12,748 --> 01:06:13,833
،فسيعلمون أنه أعطاه لي

358
01:06:13,916 --> 01:06:14,917
...وإن علموا أنه أعطاه

359
01:06:15,000 --> 01:06:17,128
.توقف. دعهم يجدون الصندوق

360
01:06:17,211 --> 01:06:19,255
،إن علموا بأمره
.سيظنون أننا أخذنا الكتاب لمكان آخر

361
01:06:20,131 --> 01:06:21,924
.نعم، حسناً

362
01:06:22,007 --> 01:06:24,009
...أعتقد أن ذلك صحيح، ولكن ماذا لو

363
01:06:24,677 --> 01:06:27,471
ماذا كان ذلك؟ -
.هناك شخص ما في المتجر -

364
01:06:52,413 --> 01:06:53,956
مونرو"، "روزالي"، هل أنتما في الأسفل؟"

365
01:06:54,039 --> 01:06:55,499
ترابل"؟"

366
01:06:56,000 --> 01:06:58,460
."نعم، هذان أنا و"وو

367
01:06:58,544 --> 01:07:01,255
كم عددهم؟ -
.لم يبق منهم أحياء. علينا الذهاب فوراً -

368
01:07:11,765 --> 01:07:13,058
.استمر في الضغط على الجرح

369
01:07:13,142 --> 01:07:14,977
أين ستذهب؟ -
.النفق -

370
01:07:56,352 --> 01:07:58,520
.ديانا"، عزيزتي، استيقظي"

371
01:07:58,729 --> 01:08:00,314
.استيقظي

372
01:08:01,523 --> 01:08:02,733
.أحتاج إلى مساعدتك

373
01:08:03,234 --> 01:08:04,610
ما الخطب يا أمي؟

374
01:08:04,693 --> 01:08:07,112
أحتاج منك إلى إيصال رسالة
."إلى أبو "كيلي"، "نيك

375
01:08:07,196 --> 01:08:09,949
ساعدت أمه في تربيتك
عندما كنت طفلة صغيرة، هل تتذكرين؟

376
01:08:11,116 --> 01:08:12,451
.إنه بحاجة إلى مساعدتنا الآن

377
01:08:12,826 --> 01:08:14,161
هل هو في مأزق؟

378
01:08:15,037 --> 01:08:15,955
.نعم

379
01:08:16,038 --> 01:08:18,582
.لذلك السبب أريد منك إيصال رسالة إليه

380
01:08:18,791 --> 01:08:20,960
ولكن، يجب أن تكون سرية، هل اتفقنا؟

381
01:08:21,043 --> 01:08:22,378
.لا يمكن لأحد معرفة ما فعلناه

382
01:08:22,711 --> 01:08:23,629
.حسناً

383
01:08:24,755 --> 01:08:25,756
.حسناً

384
01:08:26,882 --> 01:08:28,259
."إننا نفقدها، "نيك

385
01:08:36,809 --> 01:08:38,560
آمل أن يقوم هذا الشيء
.بما نعتقد أنه يفعله

386
01:08:38,644 --> 01:08:39,895
.نعم، وأنا كذلك

387
01:08:46,193 --> 01:08:48,404
.لا يحدث شيء -
.ربما نحن مجانين -

388
01:08:51,949 --> 01:08:53,075
.انتظر لحظة

389
01:08:54,326 --> 01:08:56,662
.لون بشرتها يتحول إلى الأبيض
.هناك أمر ما يحدث

390
01:08:56,745 --> 01:08:57,705
.نعم

391
01:09:00,749 --> 01:09:03,168
.نعم، يبدو أنه ينجح -
!إنه يشفيها -

392
01:09:07,047 --> 01:09:08,966
.لا أصدق ما رأيته للتو

393
01:09:10,926 --> 01:09:12,052
كيف نجح ذلك؟

394
01:09:12,136 --> 01:09:13,804
.لن أقلق بشأن ذلك الآن

395
01:09:14,138 --> 01:09:16,390
."نيك" -
."إيف" -

396
01:09:17,433 --> 01:09:20,227
بم تشعرين؟ -
.لا أعلم -

397
01:09:22,938 --> 01:09:24,148
...شيء ما

398
01:09:37,244 --> 01:09:39,246
ماذا يحدث؟ -
.لا أعلم -

399
01:09:52,926 --> 01:09:54,178
."إيف"

400
01:09:55,262 --> 01:09:56,430
.لا أعلم ما الخطأ الذي حدث

401
01:09:56,513 --> 01:09:58,432
."ربما لأنها "هيكسنبيست

402
01:10:09,068 --> 01:10:11,570
.هاجم "بلاك كلو" المتجر -
.خرجنا في الوقت المناسب -

403
01:10:11,654 --> 01:10:13,447
.الكتب آمنة، حالياً على الأقل

404
01:10:13,989 --> 01:10:15,324
ما خطب "إيف"؟

405
01:10:15,574 --> 01:10:17,701
.تقاتلت مع "بونابارت" وتأذت

406
01:10:18,160 --> 01:10:19,662
.لديها نبض، ولكنه ضعيف

407
01:10:19,745 --> 01:10:21,664
كيف تغلب "بونابارت" على "إيف"؟

408
01:10:21,747 --> 01:10:22,915
."إنه "زاوبربيست

409
01:10:23,123 --> 01:10:24,917
ماذا؟ -
زاوبربيست" حقيقي؟" -

410
01:10:25,000 --> 01:10:27,628
.لا يشبه أي شيء رأيته سابقاً -
.استخدمنا العصاة لمعالجتها -

411
01:10:27,711 --> 01:10:28,921
هل تعنيان أنها لم تنجح؟

412
01:10:29,004 --> 01:10:30,714
ظننا أنها نجحت، ثم تحولت

413
01:10:30,798 --> 01:10:32,216
.وأصيبت بنوبة من نوع ما

414
01:10:32,299 --> 01:10:33,967
،أعتقد أننا نتعامل مع شيء شديد القوة

415
01:10:34,051 --> 01:10:35,969
.ولا فكرة لدينا ماذا يكون

416
01:10:36,887 --> 01:10:38,263
.لا يعجبني ذلك

417
01:10:42,726 --> 01:10:43,769
نيك"؟"

418
01:10:54,238 --> 01:10:56,156
.تريد أمي مني إخبارك بأمر

419
01:10:56,657 --> 01:10:57,783
ديانا"؟"

420
01:10:58,617 --> 01:11:01,161
أرغم صديق أبي السيء أمي
.على إخباره بأمر

421
01:11:01,245 --> 01:11:02,621
ماذا أخبرته؟

422
01:11:03,080 --> 01:11:04,248
.مكان سكنك

423
01:11:04,331 --> 01:11:05,582
!يا للهول

424
01:11:05,791 --> 01:11:06,959
،تشعر بالسوء

425
01:11:07,042 --> 01:11:09,336
.وتريد مني إخبارك بأنها آسفة

426
01:11:11,463 --> 01:11:14,299
هل كانت تلك "ديانا"؟ -
.لا بد أنها هي -

427
01:11:14,675 --> 01:11:16,844
."يعلمون مكاننا، "نيك -
.سيلاحقوننا -

428
01:11:16,927 --> 01:11:18,971
.مونرو"، اذهب إلى درج الحريق وراقب"

429
01:11:19,054 --> 01:11:20,139
.ترابل"، اذهبي معه"

430
01:11:20,222 --> 01:11:21,890
،"وو"، "هانك"
.ساعداني في إغلاق النوافذ

431
01:11:27,187 --> 01:11:28,981
لا أرى شيئاً. هل ترين شيئاً؟

432
01:11:29,064 --> 01:11:30,357
.ليس بعد

433
01:11:31,150 --> 01:11:33,360
.ربما ما يزال لدينا وقت للخروج من هنا

434
01:11:36,822 --> 01:11:38,282
.أخبرتهم يا أمي

435
01:11:38,782 --> 01:11:40,033
هل متأكدة من وصول الرسالة لـ"نيك"؟

436
01:11:40,117 --> 01:11:42,202
.نعم، كان هناك الكثير من الناس

437
01:11:42,578 --> 01:11:45,622
.أحسنت صنعاً. أنت فتاة صالحة جداً

438
01:11:48,125 --> 01:11:50,502
أمي، ماذا حدث لعنقك؟

439
01:11:51,712 --> 01:11:53,922
.غضب مني شخص

440
01:11:54,465 --> 01:11:56,842
.لقد آذاك -
.نعم -

441
01:11:57,342 --> 01:11:58,427
.فعل

442
01:11:58,969 --> 01:12:02,431
هل كان أبي؟ -
.لا، بالطبع -

443
01:12:03,098 --> 01:12:04,349
إذاً، من؟

444
01:12:06,143 --> 01:12:09,104
.كان صديق أبوك، ولكن، لا تقلقي

445
01:12:09,188 --> 01:12:10,397
هل اتفقنا؟

446
01:12:10,522 --> 01:12:11,899
.لنعدك إلى السرير

447
01:12:11,982 --> 01:12:13,776
.هيا. سأستلقي معك

448
01:12:17,404 --> 01:12:18,614
.يا للهول! انظري

449
01:12:20,657 --> 01:12:22,201
.والمزيد منهم هناك

450
01:12:32,044 --> 01:12:33,545
!بلاك كلو" يحاصرون المبنى"

451
01:12:33,629 --> 01:12:34,880
."عددهم كبير، "نيك

452
01:12:34,963 --> 01:12:36,381
.لا نستطيع الخروج بمقاتلتهم

453
01:12:36,465 --> 01:12:38,050
.يجب أن نمنعهم عن الدخول

454
01:12:38,133 --> 01:12:40,719
حسناً، هل نستطيع وقف المصعد؟ -
.إن فصلنا التيار الكهربائي -

455
01:12:40,803 --> 01:12:42,930
أين ذلك؟ -
.في الطابق السفلي -

456
01:12:44,598 --> 01:12:46,433
ماذا كان ذلك؟

457
01:12:52,231 --> 01:12:53,440
.لقد دخلوا

458
01:13:03,875 --> 01:13:06,512
.توجهوا إلى النفق جميعاً -
النفق؟ أي نفق؟ -

459
01:13:06,522 --> 01:13:08,446
.ولكننا لا نعلم أين يقود
.حان الوقت لنكتشف -

460
01:13:08,530 --> 01:13:10,573
.نيك"، إن علقنا في الأسفل، سنموت"

461
01:13:10,657 --> 01:13:11,699
.وإن بقينا هنا، سنموت

462
01:13:11,783 --> 01:13:14,343
ماذا بشأن "إيف"؟ -
.سأحضرها -

463
01:13:25,335 --> 01:13:27,379
."اذهبوا. "إيف

464
01:13:36,013 --> 01:13:38,348
.إيف"، يجب أن نذهب"

465
01:13:39,683 --> 01:13:42,269
أين تأخذني؟ -
.يجب أن نختبئ -

466
01:13:44,021 --> 01:13:46,398
ماذا يحدث لي؟ -
.لا أعلم -

467
01:13:49,526 --> 01:13:51,070
.لست أفهم

468
01:13:52,279 --> 01:13:53,614
نيك"؟"

469
01:13:55,115 --> 01:13:56,825
ماذا يحدث لي؟

470
01:13:59,745 --> 01:14:00,913
جوليت"؟"

471
01:14:02,831 --> 01:14:04,416
.نيك"، يجب أن نذهب"

472
01:14:08,087 --> 01:14:09,254
.هيا

473
01:14:27,231 --> 01:14:28,816
.نيك"، هيا. لنذهب"

474
01:14:31,777 --> 01:14:33,320
.واصلوا التحرك -
!ماذا؟ لا -

475
01:14:33,403 --> 01:14:34,571
!"نيك"

476
01:14:35,197 --> 01:14:37,950
!"نيك" -
!ترابل"! لنذهب" -

477
01:14:38,033 --> 01:14:39,118
!يجب أن نواصل التحرك

478
01:14:39,201 --> 01:14:40,494
!هيا، من هنا

479
01:16:51,682 --> 01:16:52,600
.حسناً

480
01:16:52,850 --> 01:16:55,061
.من هنا. هناك سلم

481
01:16:55,186 --> 01:16:56,896
.نيك" لوحده في الأعلى. يجب أن أعود"

482
01:16:56,979 --> 01:16:58,314
!لا! استمعي

483
01:16:58,981 --> 01:17:00,983
الأمر الوحيد
"الذي نستطيع فعله الآن لأجل "نيك

484
01:17:01,067 --> 01:17:02,735
هو التحقق من أن نخرج من هنا جميعاً

485
01:17:02,818 --> 01:17:05,738
لنتمكن من العودة
.وقتل كل واحد من أولائك الأوغاد

486
01:17:07,907 --> 01:17:09,241
.ترابل"، "مونرو" محق"

487
01:17:09,325 --> 01:17:11,410
.أمهلنا "نيك" وقتاً
.يجب أن نواصل التقدم

488
01:17:11,494 --> 01:17:12,745
!هيا

489
01:17:26,008 --> 01:17:27,968
بأي اتجاه؟ -
.سلكنا هذا الاتجاه المرة الأخيرة -

490
01:17:28,052 --> 01:17:29,220
!هيا

491
01:17:31,764 --> 01:17:32,973
.مهلاً

492
01:17:37,478 --> 01:17:40,439
،"سأبقى هنا مع "إيف
.للتحقق من عدم اتباع أحد لنا

493
01:17:42,691 --> 01:17:44,819
.إنه مكان جيد للدفاع عن نفسنا

494
01:17:45,569 --> 01:17:48,280
.حسناً، كوني حذرة

495
01:18:00,251 --> 01:18:02,837
.هذا أقصى مدى وصلنا إليه أخر مرة

496
01:18:05,798 --> 01:18:07,341
.سنتحقق من الأسفل هنا

497
01:18:07,508 --> 01:18:09,927
.لنر إن كان هناك مخرج في هذا الاتجاه

498
01:18:12,972 --> 01:18:14,014
بم تشعرين؟

499
01:18:16,559 --> 01:18:17,810
،أشعر

500
01:18:18,936 --> 01:18:20,020
.بالكثير

501
01:19:30,216 --> 01:19:31,467
.انتهى الأمر

502
01:19:32,468 --> 01:19:33,594
.نعم

503
01:19:35,012 --> 01:19:37,056
.نعم، عُلم

504
01:19:40,142 --> 01:19:41,352
...كيف

505
01:19:51,403 --> 01:19:53,155
.يوجد في الأمام فتحة

506
01:19:53,239 --> 01:19:54,490
هل تستطيع أن ترى ما هي؟

507
01:19:54,573 --> 01:19:56,492
.أعتقد أنه قد يكون مخرجاً

508
01:20:08,462 --> 01:20:09,630
!مهلاً

509
01:20:10,506 --> 01:20:12,591
!هيا

510
01:20:13,008 --> 01:20:15,636
.نحتاج إلى منشار معادن لنتمكن من قصه

511
01:20:16,011 --> 01:20:18,472
.علينا أن نعود ونجد طريقاً آخراً

512
01:20:19,139 --> 01:20:20,599
."مونرو" -
.ربما وجد "هانك" طريقاً -

513
01:20:20,683 --> 01:20:21,934
.أنا حامل

514
01:20:24,478 --> 01:20:25,896
ماذا قلت؟

515
01:20:27,523 --> 01:20:28,816
.أنا آسفة

516
01:20:29,692 --> 01:20:31,485
ليست هذه الطريقة
.التي أردت إخبارك بها

517
01:20:31,569 --> 01:20:34,613
،ظننت أن الوقت المناسب سيتاح
...ولكن

518
01:20:36,740 --> 01:20:38,158
.نعم، أنا حامل

519
01:20:39,618 --> 01:20:42,746
كيف...أعني، متى؟

520
01:20:42,955 --> 01:20:44,081
.في وقت سابق اليوم

521
01:20:44,707 --> 01:20:47,001
.أجريت فحص حمل منزلي، 3 مرات

522
01:20:50,129 --> 01:20:51,338
...أعلم أن هذا

523
01:20:53,841 --> 01:20:57,052
على الأرجح أن هذا
،آخر ما تريد سماعه الآن

524
01:20:57,136 --> 01:20:58,679
.نظراً لكل ما يحدث

525
01:20:58,846 --> 01:21:00,598
هل تمزحين؟

526
01:21:00,931 --> 01:21:03,058
،إنه الأمر الوحيد الذي أريد سماعه

527
01:21:05,436 --> 01:21:07,438
.مهماً كان ما يحدث

528
01:21:38,427 --> 01:21:40,262
.قللت من تقديرك

529
01:21:42,473 --> 01:21:45,017
.لم أعتقد أن باستطاعة "غريم" فعل هذا

530
01:21:46,518 --> 01:21:48,270
.بكتاب أو من دونه

531
01:21:48,979 --> 01:21:51,482
.وجب علي قتلك عندما حظيت بالفرصة

532
01:21:53,859 --> 01:21:55,944
.ولكنني لن أرتكب ذلك الخطأ مجدداً

533
01:22:53,836 --> 01:22:57,505
"...يتبع"

534
01:23:01,844 --> 01:23:03,345
"ترجمة "شادن أحمد

