1
00:01:27,730 --> 00:01:29,300
أنتٍ جميلة للغاية

2
00:01:49,320 --> 00:01:50,690
وانتٍ ملكى لى أنا

3
00:02:02,360 --> 00:02:04,100
ملكى أنا

4
00:02:17,110 --> 00:02:18,750
صباح الخير

5
00:02:18,780 --> 00:02:20,750
كيف حالك اليوم ؟

6
00:02:21,880 --> 00:02:24,920
نشعر ببعض الأضطراب

7
00:02:24,950 --> 00:02:27,690
انتابنى حلم مروع عن (بيندكت)

8
00:02:27,720 --> 00:02:29,790
اوه , لقد كان مجرد حلم

9
00:02:31,130 --> 00:02:34,160
لاداعى للقلق

10
00:02:34,190 --> 00:02:36,260
لا يمكننى التفكير
بأنه اشارة

11
00:02:36,300 --> 00:02:38,570
تقول ان هناك مصائب قادمة

12
00:02:42,900 --> 00:02:44,670
هذا سوف يصلح مزاجك

13
00:02:51,150 --> 00:02:53,250
شكراً لكى

14
00:02:55,380 --> 00:02:57,820
(بيجى)
ماذا هنالك ؟

15
00:02:57,850 --> 00:02:59,190
(بيجى)

16
00:03:01,060 --> 00:03:03,260
(بيجى)

17
00:03:07,830 --> 00:03:11,000
<font color="#00ffff"> هاش , هاش </font>

18
00:03:11,030 --> 00:03:13,130
<font color="#00ffff">يوجد ثعابين فى الحقل</font>

19
00:03:13,170 --> 00:03:16,940
<font color="#00ffff">روح للبيع</font>

20
00:03:16,970 --> 00:03:19,770
<font color="#00ffff">ستسفك الدماء على الأرض</font>

21
00:03:19,810 --> 00:03:22,110
<font color="#00ffff">هاش , هاش</font>

22
00:03:22,140 --> 00:03:24,380
<font color="#00ffff">أعلم ان يوما ما سيأتى</font>

23
00:03:24,410 --> 00:03:29,020
<font color="#00ffff">وهم مستترين بالظلام</font>

24
00:03:29,050 --> 00:03:32,050
<font color="#00ffff">لا يمكننى الأنتظار
روح للبيع</font>

25
00:03:34,320 --> 00:03:37,930
<font color="#00ffff">لا يمكننى الأنتظار
روح للبيع</font>

26
00:03:39,830 --> 00:03:42,960
<font color="#00ffff">لا يمكننى الأنتظار
</font>

27
00:03:42,984 --> 00:03:55,480
<font color="#00ff40">ترجمة</font>
<font color="#ff0000">BLACK_JACKSUBS</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

28
00:03:56,150 --> 00:03:57,910
سمعت انك تبحث عن جندى
فى الجيش البريطانى

29
00:03:57,950 --> 00:03:59,880
تقول الاشاعات بأنه جاسوس
صحيح

30
00:03:59,920 --> 00:04:02,180
لقد قمنا بالقبض على هذا
الثعبان بالقرب من (بلاندفورد)

31
00:04:02,220 --> 00:04:04,120
يدعى انه تم زرعه فى وسط
البريطانين فى (نيويورك)

32
00:04:04,150 --> 00:04:05,520
بأوامر من الجنرال (واشنطن)

33
00:04:05,550 --> 00:04:07,490
احضره الى الخارج

34
00:04:16,230 --> 00:04:17,270
(بروستر) ؟

35
00:04:17,300 --> 00:04:19,170
(شامب)

36
00:04:19,200 --> 00:04:22,070
هل هذا هو رجلك
لا

37
00:04:22,100 --> 00:04:25,440
أنتظر , أنتظر
لكنه يقول الحقيقة

38
00:04:25,470 --> 00:04:26,940
انه واحد منا

39
00:04:32,250 --> 00:04:34,320
ماذا حدث (لوودهول) ؟

40
00:04:34,350 --> 00:04:37,990
أخر مرة رأيته فيها كان يبحث فيها
عن وسيلة للهرب من المعسكر الانجليزى

41
00:04:38,020 --> 00:04:39,190
لحسن الحظ
حصل على فرصة اخرى للنجاة

42
00:04:39,220 --> 00:04:41,160
أظن اننى لمحته فى (بلاندفورد)

43
00:04:41,190 --> 00:04:42,390
لايمكن ان يكون ذهب بعيداً

44
00:04:42,420 --> 00:04:44,030
خططنا كانت ان نتقابل فى خليج ( الألك)
<font color="#ff0000">بلدة إلكتون هي مقاطعة سيسيل مقاطعة، ماريلاند، الولايات المتحدة</font>

45
00:04:44,060 --> 00:04:45,190
سمعنا أن (للايفيت) كان هناك
<font color="#ff0000">قائد البحرية الفرنسية</font>

46
00:04:45,230 --> 00:04:46,960
(لايفيت) ؟
نعم

47
00:04:47,000 --> 00:04:48,400
الفرنسيين قاموا بالأبحار الى اعلى الساحل

48
00:04:48,430 --> 00:04:50,930
أنهم دائماً يقوموا بدوريات أستطلاع
رجل صالح

49
00:05:03,380 --> 00:05:04,410
بالهناء والشفاء

50
00:05:11,950 --> 00:05:14,520
أهذه اول مرة لك تحبس على سفينة ؟

51
00:05:16,130 --> 00:05:18,190
الثالثة

52
00:05:18,230 --> 00:05:20,860
أكنت خطايا أم أخطاء ؟

53
00:05:33,910 --> 00:05:35,210
لقد تم أستدعائى

54
00:05:35,240 --> 00:05:37,480
كما نحن الاخرين

55
00:05:46,460 --> 00:05:48,390
لقد قام (روبرت موريس) بمراسلتى

56
00:05:48,420 --> 00:05:52,290
ليطلب منى ثلاثون قارب لنقل الجيش

57
00:05:52,330 --> 00:05:55,360
أطالبكم أن تقوموا بأحصاء
العربات , الخيام و الأحصنه

58
00:05:55,400 --> 00:05:58,000
باالاضافة الى الزوارق
لأقامة جسر عائم

59
00:05:58,030 --> 00:06:00,240
فى هجوم بحرى على ميناء (يورك)

60
00:06:00,270 --> 00:06:04,310
لا العربات من أجل التوجه الى الجنوب

61
00:06:04,340 --> 00:06:06,510
الى (فرجينيا)

62
00:06:06,540 --> 00:06:09,080
التى سنلتقى فيها مع الفرنسيين

63
00:06:09,110 --> 00:06:10,550
تحت قيادة الادميرال (دى جريس)

64
00:06:10,580 --> 00:06:12,980
الجسر المائى من اجل خداع الجنرال (كلنتون)

65
00:06:13,020 --> 00:06:15,680
لتجلعه يظن اننا سنهاجم (نيويورك)

66
00:06:15,720 --> 00:06:20,120
سيدى , هل يمكننى ...أيمكننى ان
اسأل ما الذى دفعك الى تغيير خططنا

67
00:06:20,160 --> 00:06:22,590
(ليفيت) أستلم معلومة
من مصدر ذات ثقة

68
00:06:22,620 --> 00:06:25,130
فى معسكر العدو
ان الجنرال (كرونلاس)

69
00:06:25,160 --> 00:06:26,930
حصنه ضعيف فى (مدينة يورك)

70
00:06:29,200 --> 00:06:31,700
لذلك سنحتاج لى أخفاء نيتنا الحقيقة

71
00:06:31,730 --> 00:06:34,100
حتى عن جنودنا

72
00:06:34,140 --> 00:06:36,310
حتى الوصول الى (ديلاوار)
<font color="#ff0000">تقع ولاية ديلاوير، وهي ولاية صغيرة في وسط المحيط الأطلسي، على شبه جزيرة تتميز بشواطئ مدعومة بكثبان متاخمة للمحيط الأطلسي</font>

73
00:06:36,340 --> 00:06:39,340
سيظنون اننا سنشرع الى جزيرة (ستاتن)
<font color="#ff0000">جزيرة ستاتن هي أقصى جنوب الأحياء في مدينة نيويورك </font>

74
00:06:39,380 --> 00:06:42,310
جعل جنودنا عميان لن يكون مشكلة ياسيدى

75
00:06:42,340 --> 00:06:44,680
خداع (كلنتون) سيكون باالامر الصعب

76
00:06:44,710 --> 00:06:46,520
يمكننى أخذ فوج الى
جزيرة (روهود) ياسيدى

77
00:06:46,550 --> 00:06:48,180
ذلك سيجعلهم يظنون اننا
سنحتشد مع الفرنسيين

78
00:06:48,220 --> 00:06:49,650
لمهاجمة مدينة (يورك)

79
00:06:49,690 --> 00:06:52,490
تقسيم الجيش سيجعلنا متأخرين

80
00:06:52,520 --> 00:06:54,320
سيدى, ان العدو يتفوق علينا من حيث العدد

81
00:06:54,360 --> 00:06:56,330
نحتاج كل جندى معنا

82
00:06:56,360 --> 00:06:59,230
لايمكنك رفض أقتراح

83
00:06:59,260 --> 00:07:00,500
مالم يكن لديك بديل أفضل منه

84
00:07:00,530 --> 00:07:02,360
لدى

85
00:07:02,400 --> 00:07:04,530
أظن ان لدى طريقة تجعل (كلنتون)

86
00:07:04,570 --> 00:07:06,270
يظن اننا سنهاجم (نيويورك)

87
00:07:06,300 --> 00:07:10,170
وستضمن لنا ان لا نحرك جندى واحد من جنودنا

88
00:07:15,280 --> 00:07:17,280
من الممكن ان يقوم (كلنتون) بطلب
جنوده للحضور الى (فرجينيا)

89
00:07:17,310 --> 00:07:18,710
لتحصين المدينة

90
00:07:18,750 --> 00:07:22,150
لو انه صدق الرسالة؟
سيصدقها

91
00:07:22,180 --> 00:07:26,420
ماكتبته فى تلك الرسالة
كان ذلك مقنعاً للغاية؟

92
00:07:26,460 --> 00:07:30,090
اوه,هذا,اها
لاشىء مهم

93
00:07:30,130 --> 00:07:31,760
اذا لماذا السرية فى الامر ؟

94
00:07:31,790 --> 00:07:36,400
حسناً , اذا كنتى تريدين المعرفة حقاً
انها , اها , رسالة حب

95
00:07:36,430 --> 00:07:38,730
من ؟

96
00:07:38,770 --> 00:07:41,300
منى

97
00:07:41,340 --> 00:07:43,140
أليك

98
00:07:44,610 --> 00:07:46,440
انت قلت بنفسك انه هناك
اشاعة تقول اننا على علاقة

99
00:07:46,480 --> 00:07:49,310
وانا سأكتب ببساطة ما تصدقه (أنا بيتس)

100
00:07:51,610 --> 00:07:54,680
حسناً يتوجب عليك ان
تخبرنى فحوى تلك الرسالة

101
00:07:54,720 --> 00:07:57,090
انت لا تملك خبرة لكتابة رسائل حب

102
00:08:00,360 --> 00:08:03,730
هل انت متاكد من انها ستكون مقنعة

103
00:08:03,760 --> 00:08:05,590
الى حد ما ستكون

104
00:08:12,400 --> 00:08:15,800
هل انت متأكدة ان السيدة (سترونغ)
لا تدرى انك سرقتى تلك الرسالة؟

105
00:08:15,840 --> 00:08:17,610
لقد تمكنت من التسلل واخذتها

106
00:08:17,640 --> 00:08:19,540
بدون ان تلاحظ

107
00:08:19,580 --> 00:08:21,510
من كان يدرى ان الرائد (تلميدج)
يملك مثل ذلك الاحساس ؟

108
00:08:21,540 --> 00:08:23,650
يملك طريقة للتعبير عن نفسه ؟

109
00:08:23,680 --> 00:08:25,580
خصوصاً تلك الكلمات التى تقول

110
00:08:25,610 --> 00:08:27,650
انه سيفتقد
عربته الجرار الصغيرة

111
00:08:27,680 --> 00:08:30,320
بينما الجيش يقوم بالاستيلاء على (نيويورك)

112
00:08:36,230 --> 00:08:37,430
ماذا تفعلى؟

113
00:08:37,460 --> 00:08:39,800
سوف أخذ ذلك للسيد (هنرى)

114
00:08:41,500 --> 00:08:44,670
لزال الوقت مبكراً
يمكنك ان تهربى معى

115
00:08:44,700 --> 00:08:48,300
من الافضل , ان اظل
لكى اتمكن من التاكد

116
00:08:48,340 --> 00:08:50,210
ان لا احد سيبحث عنك

117
00:08:52,840 --> 00:08:54,780
مالذى تخفينه عنى ؟

118
00:08:54,810 --> 00:08:56,480
لقد اخبرتك بكل شىء أعرفه

119
00:08:56,510 --> 00:08:59,750
ماعدا السبب الحقيقى الذى يبقيكى هنا

120
00:09:02,380 --> 00:09:04,150
(انا ستروتغ)

121
00:09:05,420 --> 00:09:08,260
لقد قامت بأمور فظيعه تجاهى

122
00:09:08,290 --> 00:09:11,190
وانا لا أغفر بسهولة
وانا لن أغادر هذا المعسكر

123
00:09:11,230 --> 00:09:13,860
حتى اقوم بتعويض ما فعلته بى

124
00:09:13,900 --> 00:09:16,770
حسناً , (مارى)

125
00:09:16,800 --> 00:09:19,800
قومى بتذكرى دائماً بأن اكون على جانبك الجيد

126
00:09:22,370 --> 00:09:24,810
ارسلى تحياتىا لى (جوزيف)

127
00:09:24,840 --> 00:09:26,510
اعتنى بنفسك

128
00:09:26,540 --> 00:09:28,210
و (توماس)

129
00:09:44,230 --> 00:09:45,690
ماذا هنالك ؟

130
00:09:45,730 --> 00:09:47,530
لاشىء

131
00:09:47,560 --> 00:09:49,800
الطبيب يقول انك ستكونين
بخير و كذلك الجنين

132
00:09:49,830 --> 00:09:52,770
اذا لزمتى الراحة

133
00:09:52,800 --> 00:09:55,370
اتصدقينه ؟

134
00:09:55,400 --> 00:09:58,340
يمكننى القول انك قلقة من امر ما ؟

135
00:09:58,370 --> 00:10:01,780
سمعت ان هناك جائزة وضعت
على رأس الجنرال (ارنولد)

136
00:10:01,810 --> 00:10:04,910
بواسطة حاكم (فرجينيا)
جيفرسون

137
00:10:04,950 --> 00:10:06,820
الناس كانوا يتحدثون عن هذا فى السوق

138
00:10:06,850 --> 00:10:10,190
انا خائفة ان يقوم احد بأطلاق النار عليه

139
00:10:10,220 --> 00:10:12,820
أمل ان يقوم أحد بذلك

140
00:10:12,850 --> 00:10:15,290
ومن ثما يمكننى التخلص منه اخيراً

141
00:10:17,760 --> 00:10:21,130
لأكون صادقة
هذا ماقاله عن (جون)

142
00:10:23,870 --> 00:10:26,740
انه كان يحبنى
حتى مماته

143
00:10:28,300 --> 00:10:31,840
الرائد (اندريه)
أَحبك دائماً

144
00:10:31,870 --> 00:10:35,910
لقد تحطم قلبه عندما علم
انك ستكونين مع رجل أخر

145
00:10:35,940 --> 00:10:38,580
لقد ارادك اكثر من رغبته
فى تسليم الجنرال (أرنولد)

146
00:10:38,610 --> 00:10:40,220
تذكرى ذلك

147
00:10:42,850 --> 00:10:44,850
اضن ان هذا رجل التوصيل من السوق

148
00:10:44,890 --> 00:10:46,490
سأذهب لملاقته

149
00:11:01,900 --> 00:11:03,940
لقد اخبرتك
انى سأعود

150
00:11:23,490 --> 00:11:25,530
انا اسف لانى غبت كثيرا

151
00:11:25,560 --> 00:11:27,600
ولكنى عدت هنا
فى الربيع

152
00:11:27,630 --> 00:11:30,570
أعلم ذلك
ولم تكونى أنتٍ هنا

153
00:11:30,600 --> 00:11:31,930
اضررت ان اذهب خارج البلدة

154
00:11:31,970 --> 00:11:33,640
وجنود الرينجرز قاموا بمحاصرتك

155
00:11:33,670 --> 00:11:37,640
ثم هربت ومعك خمسمئة قطعه
ذهبية , أعلم كل ذلك

156
00:11:37,670 --> 00:11:39,280
كيف ؟

157
00:11:39,310 --> 00:11:41,540
(وودهول) أخبرنى
الابن

158
00:11:41,580 --> 00:11:44,350
قال لى انك انقذت حياته هناك

159
00:11:44,380 --> 00:11:46,680
هذا صحيح

160
00:11:46,720 --> 00:11:49,350
ولكنى لم اقصد ان يحدث هذا

161
00:11:49,390 --> 00:11:52,350
اعلم
هل ستتوقف عن فعل ذلك الان ؟

162
00:11:52,390 --> 00:11:55,420
استمعى الى
اذهبى واحضرى ملابس , واحضرى ولدك

163
00:11:55,460 --> 00:11:57,890
سوف أخذكم الى مكان لم تروه من قبل

164
00:11:57,930 --> 00:12:01,860
انه بارد
ولكنه جميل للغاية

165
00:12:05,430 --> 00:12:07,640
(سيسرو) ليس هنا

166
00:12:07,670 --> 00:12:09,570
انه مع الجنرال (أرنولد)

167
00:12:09,610 --> 00:12:11,710
لقد وقع على عقد بأن يكون خادمه

168
00:12:11,740 --> 00:12:13,880
انهم ذاهبون الى مكان مابين هنا و (فرجينيا)

169
00:12:13,910 --> 00:12:15,740
(ابيجل)

170
00:12:15,780 --> 00:12:18,510
والسيدة (ارنولد) على وشك الولادة

171
00:12:18,550 --> 00:12:20,880
انا اسفه

172
00:12:20,920 --> 00:12:22,650
سوف اذهب لاحضاره

173
00:12:22,680 --> 00:12:24,650
لا

174
00:12:24,690 --> 00:12:28,860
أستطيع ايجاده

175
00:12:28,890 --> 00:12:31,030
(ايكنبود)
اعرف

176
00:12:51,450 --> 00:12:52,980
(أبيجل)

177
00:12:54,920 --> 00:12:57,590
أنه خائف بان لا يراها مجدداً

178
00:13:01,890 --> 00:13:05,960
"عندما كتب "ان هذا الهجوم
لم يخض مثله من قبل

179
00:13:05,990 --> 00:13:08,360
علمت اننى يجب ان احضر تلك
الرسالة فوراً ياسيدى

180
00:13:08,400 --> 00:13:11,100
كنت على صواب , ياسيدتى

181
00:13:11,130 --> 00:13:15,740
من الذى احضر لك تلك المعلومة؟

182
00:13:15,770 --> 00:13:19,040
فى المعسكر بواسطة (مارى سميث)

183
00:13:19,070 --> 00:13:22,540
ولكن اسمها الحقيقى هو (وودهول)
...زوجة

184
00:13:22,580 --> 00:13:24,350
(ابراهام وودهول)

185
00:13:24,380 --> 00:13:28,450
صحيح
هل تعرفه ؟

186
00:13:28,480 --> 00:13:31,590
الزوج يرفض المال , لكى
يتمكن من القتال الى حانبنا

187
00:13:31,620 --> 00:13:34,490
والزوجة تعرض نفسها للخطر
من اجل ان تتجسس لصالحنا

188
00:13:34,520 --> 00:13:37,130
لو كنا نمتلك موالين مثل عائلة (وودهول)

189
00:13:37,160 --> 00:13:38,560
و (الباتس)

190
00:13:38,590 --> 00:13:40,500
لقد قمتى بعمل رائع سيدتى

191
00:13:40,530 --> 00:13:43,530
وكمكافئة على مجهودك لقدر رتبت لكى زيارة

192
00:13:49,510 --> 00:13:50,840
كما ترين

193
00:13:50,870 --> 00:13:53,110
(جوزيف)

194
00:13:53,140 --> 00:13:54,840
فتاتى الكشافه

195
00:13:56,110 --> 00:13:57,550
زوجتك كانت مثالية

196
00:13:57,580 --> 00:14:00,380
فى خدمة التاج ايها العريف

197
00:14:00,420 --> 00:14:02,880
كن متاكد بان تشكرها بالنيابة عننا جميعاً

198
00:14:02,920 --> 00:14:05,450
اوه , جوزيف

199
00:14:12,760 --> 00:14:14,960
سيدى - انا غير متاكدبانه يجب
ان نثق فى تلك المعلومة

200
00:14:15,000 --> 00:14:17,400
نظراً من انها قادمة من مصدر غير موثوق

201
00:14:17,430 --> 00:14:20,470
السيدة (بيتس) تسللت الى المعسكر
الامريكى عند السهول البيضاء

202
00:14:20,500 --> 00:14:22,100
قبل (نيوويندسور)
<font color="#ff0000">بلدة، ، فىالجانب الجنوبي أحد أبناء الجنوب، إنغلاند، عند، نهر تيمز، بالمقابلة، إتون</font>

203
00:14:22,140 --> 00:14:24,840
انت تعلم
انها مصدر ثقة فى دفترى

204
00:14:24,870 --> 00:14:27,610
وجيش (واشنطون) يريد بشدة الاستيلاء على (نيويورك)

205
00:14:27,640 --> 00:14:30,510
من ان قام (هاو) بارسال الفيلق الى (هالرم)

206
00:14:30,550 --> 00:14:32,910
ولكن ياسيدى
يجب ان نكون حذريين

207
00:14:32,950 --> 00:14:35,450
والحذر هو ما اود القيام به

208
00:14:35,480 --> 00:14:39,490
وذلك سيتطلب اعادة بعض
الجنود من عند (كورنولاس)

209
00:14:39,520 --> 00:14:41,890
لن يوافق على ذلك بسهوله

210
00:14:41,920 --> 00:14:43,630
مع عودة (ارنولد) للشمال

211
00:14:43,660 --> 00:14:45,690
وموت قائد الرينجرز

212
00:14:45,730 --> 00:14:47,630
خسارة داخل جنود الرينجرز

213
00:14:47,660 --> 00:14:50,470
الكلونيل (سيمكو) مريض للغاية بعدما تمت اصابته فى الحرب

214
00:14:50,500 --> 00:14:52,470
على شريف الموت

215
00:14:52,500 --> 00:14:54,970
ولكن على (تشارلى) ان يتحرك

216
00:14:55,000 --> 00:14:57,870
يجب ان نحمى (نيويورك)

217
00:14:57,910 --> 00:15:00,440
سيدى؟

218
00:15:00,480 --> 00:15:02,040
بخصوص السرية

219
00:15:02,080 --> 00:15:05,980
هل من الممكن ان اطلب منك ان اقوم
بنفسى بنقل تلك الاوامر الى (نيويورك)

220
00:15:06,360 --> 00:15:07,690
بالتأكيد

221
00:15:16,899 --> 00:15:18,569
هيا بنا

222
00:15:21,269 --> 00:15:22,439
ماذا هنالك؟

223
00:15:32,249 --> 00:15:34,209
ليس هو

224
00:15:34,249 --> 00:15:36,779
اخرس
بالتاكيد ليس هو

225
00:15:36,819 --> 00:15:39,249
ايها الحقير

226
00:15:39,289 --> 00:15:41,489
لقد اخبرتك بأنى اقول الحقيقة
تعال الى

227
00:15:41,519 --> 00:15:43,789
بوجود الكثير على المحاك
يجب ان نأخذ كل الاحتياطات

228
00:15:43,819 --> 00:15:46,329
هل انت بخير؟
انت بخير كذلك ؟

229
00:15:46,359 --> 00:15:48,399
بخير

230
00:15:48,429 --> 00:15:49,459
لقد رايتك فى (بلاندفورد)

231
00:15:50,599 --> 00:15:52,769
هل انت من اطلق النار على (سيمكو) ؟

232
00:15:52,799 --> 00:15:55,469
صحيح
هل قتلته؟

233
00:15:55,499 --> 00:15:57,569
اها , اخر مرة رايته فيها كان يصارع مع الموت

234
00:15:57,599 --> 00:15:59,669
كنتت لدى فرصة للتاكد من ذلك
ولكن اما القيام بذلك

235
00:15:59,709 --> 00:16:02,809
او التأكد من ان خطط الانجليز
تكون فى ايدى (واشنطن)

236
00:16:02,839 --> 00:16:05,909
لقد قمت بارسال الرسالة صحيح ؟
اى رسالة ؟

237
00:16:05,949 --> 00:16:08,679
لقد علمت ان فخامته

238
00:16:08,719 --> 00:16:10,419
قد غادر (نيويورك) وهو الان يتجه جنوباً

239
00:16:10,449 --> 00:16:12,319
مع جنوده وجنودنا

240
00:16:12,349 --> 00:16:14,249
لدى اوامر بان انضم اليه

241
00:16:15,259 --> 00:16:16,489
اين ستقابله ؟

242
00:16:18,289 --> 00:16:19,659
مدينة (يورك)

243
00:16:31,939 --> 00:16:34,909
لقد علم الجنرال بطلبك الحماسى

244
00:16:34,939 --> 00:16:36,509
لمزيد من الرجال
لكن لسوء الحظ

245
00:16:36,539 --> 00:16:38,479
ليمكنه ان يحضرهم لك فى الميعاد

246
00:16:38,509 --> 00:16:40,949
فى الحقيقة , انه هو من يحتاج الرجال

247
00:16:40,979 --> 00:16:42,749
من جنودك على الفور

248
00:16:42,779 --> 00:16:44,349
لحملة اخرى

249
00:16:44,379 --> 00:16:46,589
حملة اخرى ؟
اين ؟

250
00:16:46,619 --> 00:16:47,719
مدينة يورك

251
00:16:47,749 --> 00:16:49,619
(واشنطن) ينوى الهجوم عليها

252
00:16:49,659 --> 00:16:51,259
والجنرال (كلنتون) بحاجة الى كل الجنود

253
00:16:51,289 --> 00:16:53,229
الذى يمكنك التخلى عنهم للدفاع عن المدينة

254
00:16:53,259 --> 00:16:55,299
هذا ليس ما اخبرنا به رجالنا الكشافة

255
00:16:55,329 --> 00:16:56,359
مم

256
00:16:58,399 --> 00:17:01,199
اعلم الجنرال اننا سنرل الرجال غداً

257
00:17:03,739 --> 00:17:06,339
يمكنك المغادرة الان

258
00:17:06,369 --> 00:17:08,539
اها , جنرال شىء ما اخر

259
00:17:08,579 --> 00:17:10,309
هل يمكنى اخذ بعض الملاحظات عن المعسكر ؟

260
00:17:10,339 --> 00:17:11,979
لتقديم تقررى للجنرال (كلنتون)

261
00:17:12,009 --> 00:17:14,009
المعسكر تحت تصرفك

262
00:17:14,049 --> 00:17:15,519
شكرا

263
00:17:32,529 --> 00:17:36,299
الجرح متقرح ودمك ملوث

264
00:17:36,339 --> 00:17:38,039
لقد نزفت لتطهير الجرح ولكنه ما

265
00:17:38,069 --> 00:17:39,869
كما توقعت ان يلتئم

266
00:17:39,909 --> 00:17:41,339
والحل

267
00:17:41,369 --> 00:17:43,439
الدعاء
هذا ماذا يجب فعله الان

268
00:17:43,479 --> 00:17:45,309
يمكننى ان ارسل للكنيسة

269
00:17:45,349 --> 00:17:46,909
لا

270
00:17:46,949 --> 00:17:50,449
كولونيل اذا كان لديك اى اقارب؟

271
00:17:50,479 --> 00:17:53,019
يجب ان ترسل لهم

272
00:17:53,049 --> 00:17:54,749
حاول التخلص منم ذنوبك

273
00:18:09,899 --> 00:18:13,039
يجب ان اعثر على الكونت (رشامبو)
واسلم له تقريرى النهائى

274
00:18:13,069 --> 00:18:14,769
حتى نتقابل مجددا

275
00:18:21,709 --> 00:18:23,849
هل هذا (توماس)

276
00:18:23,879 --> 00:18:25,389
توماس

277
00:18:29,919 --> 00:18:32,529
اما انك اصبحت سريع او انى اصبحت بطىء

278
00:18:32,559 --> 00:18:34,859
تعال الى هنا , اوه دعنى اتملى منك

279
00:18:34,889 --> 00:18:36,299
(ابراهام)

280
00:18:37,699 --> 00:18:38,829
مرحباً

281
00:18:38,869 --> 00:18:41,599
(ابراهام)
ها انت ذا

282
00:18:43,639 --> 00:18:45,409
رجعت سالماً

283
00:18:46,809 --> 00:18:49,909
لقد حاولت جاهداً للرجوع

284
00:18:49,939 --> 00:18:52,379
لقد علمت انك ستجده

285
00:18:52,409 --> 00:18:54,509
لم اشك في قدرتك للحظه

286
00:18:56,049 --> 00:18:59,389
حسناً لا يمكنك الاختفاء الان

287
00:18:59,419 --> 00:19:00,989
كان هذا كثير على (صامويل كوبلر)

288
00:19:01,019 --> 00:19:03,759
حسناً , انا لم احبه ابداً

289
00:19:05,429 --> 00:19:07,359
حسناً , عندما تكون مستعداً

290
00:19:07,389 --> 00:19:09,899
حسناً , اعطنى بعض الوقت لاقضيه مع زوجتى

291
00:19:09,929 --> 00:19:13,429
بالطبع
على كل حال , كان من الجيد رؤيتك

292
00:19:13,469 --> 00:19:15,769
حسناً؟

293
00:19:15,799 --> 00:19:17,599
لقد افتقدتك كثيراً

294
00:19:21,739 --> 00:19:25,039
لايجب ان تكونى انت وهو فى هذا المكان

295
00:19:25,079 --> 00:19:28,049
هذا اقرب اليك
هذا قريب جداً من الخطر

296
00:19:28,079 --> 00:19:29,979
على كل حال , ستقومى بجمع
اشيائك انت و (توماس)

297
00:19:30,019 --> 00:19:32,789
وسأجعل (بين ) يحضر لنا قارب

298
00:19:32,819 --> 00:19:34,889
قارب لأين؟

299
00:19:34,919 --> 00:19:36,919
الى (ستوكت)

300
00:19:38,989 --> 00:19:40,729
ماذا عنك ؟

301
00:19:43,129 --> 00:19:45,029
سأبقى هنا

302
00:19:45,059 --> 00:19:46,829
لن اغادر بدونك

303
00:19:46,869 --> 00:19:50,669
(واشنطن) قام بتحريك الجيش بناءً
على المعلومات التى اعطيته له

304
00:19:50,699 --> 00:19:53,439
انا هنا وانا اعلم كيفية القتال

305
00:19:53,469 --> 00:19:55,479
انا

306
00:19:55,509 --> 00:19:57,079
لا يمكننى الانسحاب من القضية الان

307
00:20:00,179 --> 00:20:03,749
ان قضيتى يا (ابراهام)

308
00:20:03,779 --> 00:20:05,849
ولن اترك ايضاً

309
00:20:08,519 --> 00:20:10,889
لقد قطعنا شوطاً طويلاً
ولا يمكننا العودة الان

310
00:20:13,789 --> 00:20:15,929
سبعة الاف برميل من الارز

311
00:20:15,959 --> 00:20:18,799
وعشر الاف باوند من اللحم البقرى
المملح ولحم الخنزير

312
00:20:18,829 --> 00:20:21,469
مائة طن من القش والشوفان لأطعام الاحصنة

313
00:20:21,499 --> 00:20:23,799
وبعض من تلك الاشياء اخذها
(ارنولد) عندما اتجه للشمال

314
00:20:23,839 --> 00:20:26,769
وقام بألقاء براميل البارود فى بحيرة (جيمس)

315
00:20:26,809 --> 00:20:29,109
لاعطاء المساحة للتبغ الذى ينوى بيعه لصالحه

316
00:20:29,139 --> 00:20:31,139
يبدو العتاد قليل

317
00:20:31,179 --> 00:20:32,879
يكفى للمدافع على ماأظن

318
00:20:32,909 --> 00:20:34,679
يمتلكون مائة واربعين
مدفع على حسب ظنى

319
00:20:34,709 --> 00:20:37,749
مائة واربعين , حسناً

320
00:20:37,779 --> 00:20:40,019
و ؟
هل هناك شىء اخر ؟

321
00:20:40,049 --> 00:20:41,949
انه مستعد للقتال

322
00:20:41,989 --> 00:20:44,459
فقط اخبرنا
اين تريدنا ان نكون

323
00:20:44,489 --> 00:20:46,789
سوف نقلص دفعاتنا

324
00:20:46,829 --> 00:20:50,659
التى تركها العدو بالقرب من منطقة (بينجون)

325
00:20:50,699 --> 00:20:54,869
<font color="#ff0000">يترجم للفرنسية </font>

326
00:20:54,899 --> 00:20:56,969
متى يتم تدعيمنا
سنقوم بتحويل جنودنا

327
00:20:56,999 --> 00:21:00,639
ونرسخ جنودنا فى تلك المنطقة
ثما نستخدمهم كدرع للتقدم

328
00:21:00,669 --> 00:21:02,479
ثما سنقوم بحفر خندقين على التوازى

329
00:21:02,509 --> 00:21:04,509
حتى نصل الى هدفنا الرئيسى

330
00:21:04,539 --> 00:21:06,079
الحصنان تسعة و عشرة

331
00:21:09,049 --> 00:21:11,749
اولاً يجب ان نخترق
حصن الفوسيليرز
<font color="#ff0000">وهى الأفواج البريطانية العديدة المسلحة سابقا مع فوسيلز</font>

332
00:21:11,779 --> 00:21:12,749
المتمركز فى المحيط

333
00:21:12,789 --> 00:21:14,249
وهو محصن بقوة

334
00:21:14,289 --> 00:21:18,859
اذا سقط الحصن الاول
ستتبعه بالسقوط باقى الحصون

335
00:21:21,989 --> 00:21:23,499
ادميرال (دى غريس) قام بعمل مناورات

336
00:21:23,529 --> 00:21:25,229
بواسطة اربعة وعشرين من
السفن فى المواقع المحددة

337
00:21:25,259 --> 00:21:26,899
الكلونيل (اولنيل) قد وصل

338
00:21:26,929 --> 00:21:29,599
فوج (رود ايلاند)
تحت تصرفنا

339
00:21:29,639 --> 00:21:31,899
جيد بينما نتقدم
....املى

340
00:21:31,939 --> 00:21:35,809
ان اصدقائنا فى البحر سيوفروا لنا التغطية

341
00:21:35,839 --> 00:21:38,109
ايها الرائد هلاجعل الرجال يبدأو
فى تعزيز

342
00:21:38,139 --> 00:21:40,009
الحصون التى بناه العدو من قبل
حاضر سيدى

343
00:21:40,049 --> 00:21:41,749
هيا بنا
اخرجوا الى الساحة , يارجال

344
00:21:41,779 --> 00:21:44,579
لا يمكنهم رصدنا فى الظلام
هيا بنا

345
00:21:44,619 --> 00:21:48,119
انهم يطلقون النار بعشوائية
لا تخافوا

346
00:22:08,169 --> 00:22:09,609
جنرال

347
00:22:11,079 --> 00:22:12,679
هيا بنا

348
00:22:34,599 --> 00:22:37,909
كيف كنتى
على علم تام بخطط (جون)؟

349
00:22:37,939 --> 00:22:40,909
لا افهم ما تعنيه ؟

350
00:22:40,939 --> 00:22:42,539
هذا سؤال بسيط للغاية

351
00:22:44,339 --> 00:22:46,279
لا يمكننى تخيل انه اراد ان يشارك خططه

352
00:22:46,309 --> 00:22:49,779
لتسليم (بيندكت أرنولد)
على العشاء مع خادمته ؟

353
00:22:50,979 --> 00:22:52,249
انتى تحرفين كلامى

354
00:22:52,289 --> 00:22:54,819
هل انا اقوم بذلك حقاً ؟

355
00:22:54,859 --> 00:22:57,189
ام انك تحاولين اخفاء الحقيقة ؟

356
00:22:59,389 --> 00:23:01,829
انتٍ من اخبرنى ان المتمردين
هم من قاموا بتحويلك ضد ارنولد

357
00:23:01,859 --> 00:23:04,199
عندما كنتى فى ذاك المعسكر

358
00:23:04,229 --> 00:23:07,699
ولكن الامر بدا قبل ذلك , صحيح ؟

359
00:23:07,739 --> 00:23:09,839
توقفى

360
00:23:09,869 --> 00:23:11,809
انتى تقلقى نفسك

361
00:23:11,839 --> 00:23:13,809
وهذا ليس صحى لكى وللطفل بداخلك

362
00:23:13,839 --> 00:23:17,949
قبل التأمر على زوجى

363
00:23:20,949 --> 00:23:24,079
انتى كنتى تتجسى على (جون)
لحساب الوطنين ؟

364
00:23:26,889 --> 00:23:30,089
(بيندكت) قال لى ان (تالمدج)
كان يسبقه بخطوة فى (ويست بوينت)

365
00:23:30,119 --> 00:23:32,359
وكانت تلك الطريقة التى اوقعوا بها (جون)

366
00:23:34,189 --> 00:23:36,829
انت سبب موته

367
00:23:36,859 --> 00:23:38,329
لا

368
00:23:38,369 --> 00:23:41,329
انا لم اصد ابداً ايذائه

369
00:23:41,369 --> 00:23:43,699
لقد حذرتهم فقط من خيانة الجنرال (أرنولد)

370
00:23:43,739 --> 00:23:45,939
اغلقى فمك

371
00:23:45,969 --> 00:23:48,339
ارسلى للطبيب , وغادرى
المنزل على الفور

372
00:23:48,379 --> 00:23:51,949
(بيجى)
لا , لاتذكرى اسمى على الاطلاق

373
00:23:51,979 --> 00:23:53,779
اخرجى الان

374
00:23:58,149 --> 00:24:01,289
غادرى
سأخرجك بنفسى عنوة

375
00:24:01,319 --> 00:24:04,289
انتى تنزفين

376
00:24:05,729 --> 00:24:08,429
الطفل سيولد
اوه , لا

377
00:24:08,459 --> 00:24:10,029
لا , هذا مبكر

378
00:24:31,019 --> 00:24:32,389
انبطحوا

379
00:24:35,719 --> 00:24:36,859
تراجعوا

380
00:24:38,829 --> 00:24:41,289
اه

381
00:24:49,099 --> 00:24:50,969
اجعلوا المدافع الجانبيى تطلق على نطاق اوسع

382
00:24:50,999 --> 00:24:52,269
وعدلوها مع الريح والمد

383
00:24:52,309 --> 00:24:54,269
ومرمى خطوط العدو

384
00:25:12,429 --> 00:25:15,359
<font color="#ff0000">لقد قلت لكم ان الطلقة تكون
باتجاه الصارى وليس من خلاله</font>

385
00:25:18,283 --> 00:25:20,283
<font color="#ff0000">لنريهم كيف تكون الجيوش البحرية الحقيقية</font>

386
00:25:23,169 --> 00:25:24,139
اطلقوا المدافع

387
00:25:24,169 --> 00:25:26,009
خط من السفن باتجاهنا

388
00:25:26,039 --> 00:25:28,879
اعطى اشارة للفيلق
لأخلاء الساحة من اجل اطلاق النار

389
00:25:47,799 --> 00:25:49,499
وجه المدافع واستعدوا للاشتباك

390
00:25:49,529 --> 00:25:51,059
زاوية الميمنة

391
00:25:58,169 --> 00:25:59,909
ماذا يفعل بحق الجحيم ؟

392
00:25:59,939 --> 00:26:01,979
انه لايتبع الاشارة

393
00:26:06,179 --> 00:26:08,919
لماذا الاشارة الى اتجه ما
وتتحرك لاتجاه اخر

394
00:26:08,949 --> 00:26:10,249
عدل الامر

395
00:26:10,279 --> 00:26:12,519
اطلق على الجوانب
اطلق النار حتى تتهالك المدافع

396
00:26:14,189 --> 00:26:16,889
<font color="#ff0000">ماذا يفعلون ؟</font>

397
00:26:23,459 --> 00:26:26,329
واصلوا حفر تلك الخنادق

398
00:26:37,339 --> 00:26:39,509
اطلقوا النار

399
00:26:39,549 --> 00:26:43,219
الخط الثانى
اطلقوا

400
00:26:57,459 --> 00:26:59,229
هل يحتاج احدكم الماء

401
00:27:00,569 --> 00:27:01,569
الماء ؟

402
00:27:12,309 --> 00:27:15,219
الاوغاد قاموا ببناء متجر
بجانب محل الرسم خاصتى

403
00:27:15,249 --> 00:27:18,219
خمس جنيهات لمن يقم بأطلاق طلقة على منزلى

404
00:27:18,249 --> 00:27:20,619
ويهدمها من المدخنة الى القبو

405
00:27:20,649 --> 00:27:23,819
مرحباً بنقودك فى جيبى (نيلسون)

406
00:27:29,929 --> 00:27:31,059
اخطأت

407
00:27:40,609 --> 00:27:43,309
عدله لمدى اقصر

408
00:27:45,079 --> 00:27:47,009
تم تجهيز المدفع
نحن جاهزون , ياسيدى

409
00:27:47,049 --> 00:27:48,279
أطلق

410
00:27:48,319 --> 00:27:49,979
تنحى يارجل القارب

411
00:27:50,019 --> 00:27:52,919
دعنى اريك كيفية الاطلاق من المدفع

412
00:27:52,949 --> 00:27:54,549
اها

413
00:27:54,589 --> 00:27:56,559
جرة الماء

414
00:28:02,599 --> 00:28:05,469
دقيقة واحدة ياعزيزتى
احتاج للشراب

415
00:28:28,519 --> 00:28:32,459
ارفعه

416
00:28:38,429 --> 00:28:39,499
الحركة تنفع مع الالم

417
00:28:43,199 --> 00:28:45,939
لا استطيع
احتاج للراحة

418
00:28:55,009 --> 00:28:56,109
ماذا فى الامر ؟

419
00:28:56,149 --> 00:28:58,849
الطلفل لايتحرك لليمين ؟

420
00:28:58,879 --> 00:29:01,819
يجب ان تحضى الطبيب

421
00:29:01,849 --> 00:29:03,389
لا يوجد وقت

422
00:29:03,419 --> 00:29:05,189
من الافضل لكما ان ان بقى

423
00:29:05,219 --> 00:29:07,959
لا , لا

424
00:29:07,989 --> 00:29:09,659
لم اعد اتحمل
يمكنك ذلك

425
00:29:12,429 --> 00:29:15,299
(سيسرو) قد حاول النزول راس على عقب

426
00:29:15,329 --> 00:29:17,999
الداية ساعدتنى
وقمت بتوجيهه اثناء الولادة

427
00:29:18,039 --> 00:29:19,999
وقد علمتنى القيام بذلك

428
00:29:20,039 --> 00:29:22,669
ولكن احتاج منك ان تثقى فى

429
00:29:25,479 --> 00:29:28,949
النجدة
احتاج للمساعدة

430
00:29:28,979 --> 00:29:31,149
تشبس (وودى)

431
00:29:31,179 --> 00:29:33,749
انت , تعال , حالاً

432
00:29:45,459 --> 00:29:47,369
هل انا ميت ؟

433
00:30:01,249 --> 00:30:03,149
اريد ان اشرب

434
00:30:11,059 --> 00:30:13,259
(توماس) لقد اخبرتك
بأن تنتظر بالخارج

435
00:30:13,289 --> 00:30:15,929
ابى هنا
لا اباك ليس هنا

436
00:30:18,529 --> 00:30:20,499
(ايب) ؟ (ابراهام)

437
00:30:20,529 --> 00:30:22,769
يالهى لا

438
00:30:22,799 --> 00:30:24,999
مارى

439
00:30:25,039 --> 00:30:27,369
(ايب) هذا سوف يؤلمك

440
00:30:33,139 --> 00:30:35,179
احتاج الى ايقاف النزيف

441
00:30:43,519 --> 00:30:46,859
لقد نسيت كم وجهك جميل

442
00:30:50,029 --> 00:30:52,099
حاول لا تتحدث

443
00:31:33,539 --> 00:31:35,439
(سيمكوا) هنا

444
00:31:48,019 --> 00:31:49,419
سيدى

445
00:31:54,289 --> 00:31:56,089
اردت رؤيتنا

446
00:32:11,979 --> 00:32:15,509
الجنرال (كرنولاس) اخبرنى للتو

447
00:32:15,549 --> 00:32:19,949
سلامة هذا المكان لم تعد مضمونة

448
00:32:19,979 --> 00:32:24,289
وانه لايستطيع ان يضمن
سلامتنا للجنرال (كلنتون)

449
00:32:26,929 --> 00:32:30,659
الكثير منكم
before you came to me,

450
00:32:30,689 --> 00:32:33,499
قبل ان تنضموا لجنود الروجرز

451
00:32:33,529 --> 00:32:35,969
قد خدم مع جيش المتأمرين

452
00:32:35,999 --> 00:32:37,969
او الجيش القارى

453
00:32:40,569 --> 00:32:44,979
...اطلب منكم ان تهربوا

454
00:32:45,009 --> 00:32:50,109
وتنضموا لوحداتكم السابقة
اذا سنحت لكم الفرصة

455
00:32:50,149 --> 00:32:54,189
وعذركم سيكون انكم قد اُسرتم
بواسطة الجيش البريطانى

456
00:32:54,219 --> 00:32:57,489
وانكم كنتم منتظرين كل
هذا الوقت لكى تهربوا

457
00:32:59,419 --> 00:33:04,629
غير هذا , سيقموا باطلاق النار عليكم جميعاً

458
00:33:04,659 --> 00:33:07,129
لا يمكننا ان نتركك

459
00:33:07,169 --> 00:33:10,029
سوف اغادر مبحراً بواسطة (البنوتا)
<font color="#ff0000">اسم السفينة تيمناً فتاة </font>

460
00:33:10,069 --> 00:33:13,099
مع بعض الظباط الذين اصيبوا

461
00:33:13,139 --> 00:33:16,409
الفرنسيون سيسمحون بعبورها من خلال الحصار

462
00:33:16,439 --> 00:33:19,409
(واشنطون) سيقنعهم

463
00:33:19,439 --> 00:33:21,309
انه رجل شريف

464
00:33:23,149 --> 00:33:24,249
اذهبوا

465
00:33:26,279 --> 00:33:28,219
بينما يمكنكم الهروب

466
00:33:38,999 --> 00:33:41,099
بينما (دوكس-بونت) يتفوق على الحصن التاسع
<font color="#ff0000">فوج المشاة الفرنسي</font>

467
00:33:41,129 --> 00:33:45,139
انا سأتقدم على العاشر بالحراب
المعدلة والبنادق القديمة

468
00:33:45,169 --> 00:33:47,039
البائس يأمل فى عشرين رجل

469
00:33:47,069 --> 00:33:48,369
بصحبتك

470
00:33:48,409 --> 00:33:50,169
يمكننا انهاء ذلك الليلة ياعزيزى

471
00:33:50,209 --> 00:33:52,979
لا
هذا هراء , ياصديقى

472
00:33:53,009 --> 00:33:55,049
رجال (لورانس) تم القضاء
عليهم بواسطة افواج العدو

473
00:33:55,079 --> 00:33:57,679
نحن نتوقع ان هناك المزيد من
قذائف الهاون مزروعة حول احصنتهم

474
00:33:57,719 --> 00:33:59,579
لن يشعروا بقدومنا

475
00:33:59,619 --> 00:34:02,019
لن يكون لديهم وقت لاشعال الفتيل

476
00:34:02,049 --> 00:34:04,589
فخامتك
سننتظرهم الى ان يخرجوا

477
00:34:04,619 --> 00:34:07,089
سنجعل مدافعنا الكبيرة
تقذفهم من ارض المعركة

478
00:34:07,129 --> 00:34:09,989
وسفننا من البحر حتى ينهاروا تماماً

479
00:34:10,029 --> 00:34:12,729
الى متى يمكننا الانتظار ؟
ماذا اذا وصلت اليهم الامدادت ؟

480
00:34:12,759 --> 00:34:14,299
انهم لا يملكوا بارود كفاية

481
00:34:16,169 --> 00:34:18,099
لألغامهم

482
00:34:18,139 --> 00:34:19,569
صحيح انهم اظهروا لنا ذلك فى البداية

483
00:34:19,599 --> 00:34:20,739
ولكن الحقيقة انه ينفذ منهم

484
00:34:20,769 --> 00:34:22,669
كيف تعرف هذا ؟
(كوبلر)

485
00:34:22,709 --> 00:34:24,509
حينما كان فى معسكر العدو

486
00:34:24,539 --> 00:34:26,739
لاحظ ان البارود كان بنفذ منهم

487
00:34:26,779 --> 00:34:29,549
يكفى لحملة
ولكن ليس لحصار

488
00:34:29,579 --> 00:34:32,119
سيحاولوا توفير ماتبقى منه
للمدافع وليس للالغام

489
00:34:33,819 --> 00:34:37,719
عاجلاً او اجلاً
ستصل الامدادت

490
00:34:37,759 --> 00:34:40,319
سنهاجم الحصون عند الظلمه

491
00:34:42,159 --> 00:34:45,059
حسناً , لقد جعلت الطفل
يميل للجهة الاخرى

492
00:34:45,099 --> 00:34:47,629
الان , اطلب منك ان تتولى الامر

493
00:34:47,669 --> 00:34:48,699
ادفعى

494
00:34:50,729 --> 00:34:53,269
!ادفعى

495
00:34:54,609 --> 00:34:57,239
هجوم

496
00:35:08,319 --> 00:35:09,449
هيا بنا

497
00:35:53,699 --> 00:35:55,569
استولوا على المدافع

498
00:36:13,819 --> 00:36:16,489
وجهوا المدافع للمدينة

499
00:36:24,699 --> 00:36:27,569
ابتعد عن الطريق
!جاهز

500
00:36:27,599 --> 00:36:30,369
و....أطلق

501
00:36:32,599 --> 00:36:34,439
اذهبوا الى الشاطئ

502
00:37:12,009 --> 00:37:13,479
انا ذاهبة الى المطبخ , ياسيدى

503
00:37:13,509 --> 00:37:15,379
اعلمنى ان احتجت شئ

504
00:37:42,139 --> 00:37:46,079
كنت ذكى عندما قررت الحضور

505
00:37:46,109 --> 00:37:48,179
بينما كنت ضعيف

506
00:37:55,449 --> 00:37:57,549
كان لدى حصان مرة

507
00:37:57,589 --> 00:37:59,089
(البيقورية) <font color="#ff0000">الحصان المفضل من الإسكندر الأكبر، الذي ترويض الحصان كصبي
وأخذوه معه على حملاته حتى وفاته، بعد معركة، في 326 قبل الميلاد</font>.

508
00:37:59,119 --> 00:38:01,159
يمكنك تذكره

509
00:38:01,189 --> 00:38:02,519
الأندلسي.

510
00:38:02,559 --> 00:38:06,499
قوى , نبيل ,جدير بالثقة

511
00:38:06,529 --> 00:38:09,359
مخلوق جميل

512
00:38:09,399 --> 00:38:11,229
قتل بواسطة

513
00:38:11,269 --> 00:38:13,339
تفاحة مسمومة

514
00:38:16,339 --> 00:38:17,839
خذ قضمة

515
00:38:20,439 --> 00:38:22,009
أقضمها

516
00:38:38,359 --> 00:38:42,059
من كل الرجال الذين اعدت تشكيلهم

517
00:38:42,099 --> 00:38:45,429
من ضعفاء الى محاربين

518
00:38:47,269 --> 00:38:52,309
انت كنت اعظم انجازاتى

519
00:38:55,509 --> 00:38:57,449
كيف كانت تبدو متعتك بالامر ؟

520
00:38:57,479 --> 00:39:01,149
لقد كانت لذيذة

521
00:39:01,179 --> 00:39:02,579
شكرا

522
00:39:04,249 --> 00:39:06,659
هكذا هى طعم الرحمة

523
00:39:11,259 --> 00:39:12,629
حلو و مر.

524
00:39:14,359 --> 00:39:17,369
لقد كنت اريد قتلك بشدة (جون)

525
00:39:17,399 --> 00:39:19,629
ولاازال
كنقطة الحقيقة

526
00:39:19,669 --> 00:39:23,969
ولكن بعدما سمعتك وانت
تحاول انقاذ جنودك

527
00:39:24,009 --> 00:39:26,179
لقد غيرت راى فيك

528
00:39:26,209 --> 00:39:30,979
لقد اكتسبت الحق . فى تدميرك لى

529
00:39:32,409 --> 00:39:33,619
قم بذلك

530
00:39:36,989 --> 00:39:39,689
الطبيعة هى سلسلة

531
00:39:39,719 --> 00:39:43,259
من الخلق والتدمير

532
00:39:43,289 --> 00:39:48,459
وبعد الكثير من الدمار فى تلك الحرب يا (جون)

533
00:39:48,499 --> 00:39:51,569
لقد حان وقت السلام مجدداً

534
00:39:51,599 --> 00:39:54,069
لقد فكرت ملياً فى هذا الامر

535
00:39:55,469 --> 00:39:58,639
لذلك , ترى انٍ لا
احاول كسر تلك السلسلة

536
00:39:58,669 --> 00:40:02,179
ولكنى احاول اتبعها

537
00:40:02,209 --> 00:40:05,609
من خلال ثورتها الطبيعية

538
00:40:05,649 --> 00:40:08,979
انت....ضعيف

539
00:40:13,359 --> 00:40:18,259
يجب انت تخلق عالم جديد
من بقايا العالم القديم

540
00:40:18,289 --> 00:40:22,329
والعداء بيننا هو جزء من العالم القديم

541
00:40:24,129 --> 00:40:27,639
الحقيقة مرة

542
00:40:29,799 --> 00:40:32,569
ولكن الفاكهة حلوة

543
00:40:54,499 --> 00:40:57,769
يهذا اجمل شئ رأيته فى حياتى

544
00:41:00,269 --> 00:41:02,139
ماذا ستسمينه؟

545
00:41:04,139 --> 00:41:06,079
(أدوارد)

546
00:41:06,109 --> 00:41:08,039
تيمناً يوالدى

547
00:41:08,079 --> 00:41:10,549
هذا اسم قوى

548
00:41:19,119 --> 00:41:21,089
لم يكن خطئك

549
00:41:25,329 --> 00:41:27,299
العناية الالهاية كنت تلعب دورها

550
00:41:27,329 --> 00:41:29,599
اكثر مما يعلم كلانا

551
00:41:29,629 --> 00:41:33,499
لقد احضرتك الى منزلى
للسراء والضراء

552
00:41:35,269 --> 00:41:37,039
ولكنك انقذتى حياتى

553
00:41:38,669 --> 00:41:40,439
انقذتنا نحن الاثنان

554
00:41:44,849 --> 00:41:48,279
وعلى الرغم من ذلك لايمكننى مساعدة ابنى الان

555
00:41:50,449 --> 00:41:53,559
انا سعيدة لانى تمكنت من مساعدتك

556
00:42:30,229 --> 00:42:32,629
يانكى توودل
<font color="#ff0000">أغنية شعبية خلال الثورة الأمريكية. يعتبر غير رسمي كأغنية وطنية، فمن أغنية الدولة الرسمية في كونيتيكت.</font>

557
00:43:07,699 --> 00:43:09,799
هل هذه عادت الجنرال (كلارونلس)

558
00:43:09,829 --> 00:43:12,869
عدم حضور استسلام رسمى

559
00:43:12,899 --> 00:43:16,469
يأسفنى ان اخبرك ان الجنرال مريض

560
00:43:16,509 --> 00:43:19,409
انه يرسل اعتذارته اليك

561
00:43:19,439 --> 00:43:22,179
بالكاد مرت اربع سنوات

562
00:43:22,209 --> 00:43:25,309
الجنرال (جاتس) قبل
سيف الجنرال (وبيرجوين)

563
00:43:25,349 --> 00:43:27,849
فى (ساراتوجا)

564
00:43:27,879 --> 00:43:30,819
اليوم الامريكان والفرنسين حلفاء

565
00:43:30,849 --> 00:43:33,589
انه لشرف

566
00:43:33,619 --> 00:43:35,259
لقبول استسلامك

