1
00:00:10,700 --> 00:00:11,890
<font color="#ffff00">...في الحلقات السابقة</font>

2
00:00:11,890 --> 00:00:13,460
(روجر)
(أنا (كلير راندال

3
00:00:13,570 --> 00:00:15,360
.صديقة قديمة لوالدك

4
00:00:15,360 --> 00:00:17,970
.بريانا-
.(سررتُ بلقائك أنسة (راندال-

5
00:00:18,200 --> 00:00:20,860
وأريد إخباركِ
بشأن والدكِ الحقيقي

6
00:00:20,860 --> 00:00:21,970
.(جايمي فرايزر)

7
00:00:22,130 --> 00:00:24,220
هذا الحثالة من ثورة
(اليعاقبة هو (جايمي الأصهب

8
00:00:24,220 --> 00:00:25,340
لايمكنني حتى إطلاق النار عليه

9
00:00:25,340 --> 00:00:27,500
ليس من دون أن أهين
كلمة أخي

10
00:00:27,500 --> 00:00:30,050
خسرتُ شريك
(وصديق في معركة (كولودن

11
00:00:30,050 --> 00:00:31,700
.لقد ألهمني

12
00:00:31,700 --> 00:00:33,650
زوجتى ,كانت
(تدعى (كلير

13
00:00:33,940 --> 00:00:36,120
.تؤسفني خسارتك

14
00:00:38,700 --> 00:00:41,280
كانت ملكٌ
لوالدتي,أنها عزيزة علي

15
00:00:41,280 --> 00:00:42,230
.(مثلكِ تماماً يا (كلير

16
00:00:42,420 --> 00:00:44,130
لايمكنني فهم الأمر

17
00:00:44,140 --> 00:00:46,180
.لكنني أصدقكِ

18
00:00:46,560 --> 00:00:48,240
.سأزورك كل ثلاث أشهر

19
00:00:48,240 --> 00:00:50,340
.المنطقة تدعى (هيل وتر)
.ولسوف تخدم اللورد (دونسيني)

20
00:00:50,340 --> 00:00:52,470
لماذا؟
.فأنا لم أتركك تفعل ما أردت

21
00:00:52,470 --> 00:00:54,000
.لقد وهبتني حياتي طيلة تلك السنين

22
00:00:54,590 --> 00:00:55,770
.والأن أنا أهبك حياتك

23
00:00:56,875 --> 00:00:59,399
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* غني لي أغنية *

24
00:00:59,524 --> 00:01:02,436
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* عن فتاة أختفت *

25
00:01:02,529 --> 00:01:05,266
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* وقُل بأن تلك الفتاة  *

26
00:01:05,368 --> 00:01:07,438
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
*  هي أنا *

27
00:01:08,051 --> 00:01:10,020
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* بروحها المرحة *

28
00:01:10,158 --> 00:01:13,211
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* ارتحلت في النهار *

29
00:01:13,282 --> 00:01:15,399
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* عبر البحر *

30
00:01:15,524 --> 00:01:18,145
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* حتى السماء *

31
00:01:18,641 --> 00:01:20,836
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* أمواج ونسيم *

32
00:01:20,938 --> 00:01:23,583
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* جزر و بحار *

33
00:01:23,683 --> 00:01:28,621
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* جبال ممطرات وشمس *

34
00:01:28,890 --> 00:01:31,289
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
*كله كان مقبولاً *

35
00:01:31,422 --> 00:01:34,125
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* وكله كان عادلاً *

36
00:01:34,227 --> 00:01:36,329
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* كله كان *

37
00:01:36,429 --> 00:01:39,227
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* عن أختفائي *

38
00:01:39,352 --> 00:01:41,534
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* غني لي أغنية *

39
00:01:41,642 --> 00:01:44,368
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* عن فتاة أختفت *

40
00:01:44,539 --> 00:01:46,985
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* وقل بأن تلك الفتاة *

41
00:01:47,102 --> 00:01:49,774
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* هي أنا *

42
00:01:49,875 --> 00:01:51,744
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* بروحها المرحة *

43
00:01:51,844 --> 00:01:54,993
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* أرتحلت في النهار *

44
00:01:55,086 --> 00:01:58,813
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
*عبر البحر *

45
00:01:58,937 --> 00:02:04,038
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="38" COLOR="#FF00BF">
* حتى السماء *

46
00:02:05,350 --> 00:02:09,720
<font color="#ff0000">الـــــــدخيــــــــــــــلة</font>
ترجمة وتدقيق
<font color="#ff0000">ســـ علي ــارة &ســارة عبـدالله</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

47
00:02:11,280 --> 00:02:13,950
<font color="#ff0080">الموســـ3ــم /الحلقــ4ــة</font>
بعنوان
<font color="#ff0080">(بشأن المفقودات)</font>

48
00:02:35,980 --> 00:02:37,980
لذا لو كانت نظريتنا صائبة

49
00:02:37,980 --> 00:02:39,480
بأن (كلير) قد قضت
.ثلاث سنوات في الماضي

50
00:02:39,480 --> 00:02:42,250
وعند عودتها كانت
.قد مرت ثلاث سنوات هنا(الحاضر)

51
00:02:42,250 --> 00:02:45,250
لذا مرور الزمن بين
الزمانين على نفس الوتيرة

52
00:02:45,250 --> 00:02:46,780
.في كلا القرنين

53
00:02:46,790 --> 00:02:48,590
وبما إنكِ هنا منذ 20 عاماً

54
00:02:48,590 --> 00:02:50,550
لذا يجب أن نضع لــ(جايمي)

55
00:02:50,560 --> 00:02:53,910
.عشرون عاماً بعد نجاته من (كولودين)

56
00:02:53,910 --> 00:02:56,430
.لذا فهو في عام 1767

57
00:02:56,430 --> 00:02:58,700
لايوجد أي سجل
عنه في (تولبوث)

58
00:02:58,700 --> 00:03:00,640
.ولا شيء عنه في (ستيرلنغ)أيضاً

59
00:03:00,650 --> 00:03:03,700
ولا في (أوربروث) ولا في (بلاكناس)

60
00:03:03,700 --> 00:03:05,340
هل أنت متأكد من إنهم

61
00:03:05,340 --> 00:03:07,640
قد دونوا كل أسماء السجناء؟

62
00:03:07,640 --> 00:03:09,740
لو أن (جايمي) هو (دونبونت) في

63
00:03:09,740 --> 00:03:12,210
حكايات جدتي

64
00:03:12,210 --> 00:03:14,710
.فقد كان هارباً مشهوراً

65
00:03:14,710 --> 00:03:16,990
لطالما أحببتُ حكايات جدتكِ

66
00:03:16,990 --> 00:03:19,380
.فقد كانت صديق له مكانته بالنسبة لي

67
00:03:19,380 --> 00:03:22,120
هل تريد بعض
الكريمة على كعكتك يا (روجر)؟

68
00:03:22,120 --> 00:03:23,690
.فأنت هزيل جداً

69
00:03:30,080 --> 00:03:32,360
.دونبونت) مجرد أسطورة)

70
00:03:32,660 --> 00:03:34,830
حتى لو كان شخص كهذا متواجد

71
00:03:35,090 --> 00:03:36,730
.فقد كان خارج عن القانون

72
00:03:37,080 --> 00:03:38,910
...ما نقوله هو أن (جايمي) كان

73
00:03:38,970 --> 00:03:40,170
.وجدته

74
00:03:45,640 --> 00:03:47,150
.سجن ( أردميور)

75
00:03:48,050 --> 00:03:50,710
ها هو هنا
(جايمي فرايزر)

76
00:03:51,140 --> 00:03:53,040
.عام 1753

77
00:03:54,620 --> 00:03:56,350
.وفي 1754

78
00:03:56,610 --> 00:03:58,590
.و 1755

79
00:03:58,860 --> 00:04:01,220
أسمه يظهر في
كل هذه القوائم السنويه

80
00:04:02,870 --> 00:04:05,460
.لكن السجن تم إغلاقه في 1756

81
00:04:05,730 --> 00:04:07,280
ما الذي حصل للسجناء؟

82
00:04:07,830 --> 00:04:11,470
لا أعرف لكن هذا يدعو للأحتفال
أليس كذلك؟

83
00:04:11,860 --> 00:04:13,440
.ولم يفت الأوان على تناول الويسكي

84
00:05:01,790 --> 00:05:04,890
.أهلاً وسهلاً يا سيدي
.وأهلاً بكِ سيدة (دونسيني)

85
00:05:04,890 --> 00:05:06,960
ندعوا لأن تكونوا جميعكم
في صحة جيدة

86
00:05:06,960 --> 00:05:09,360
السيدة (جينيفا) و
السيدة ( أيزابيل)

87
00:05:09,360 --> 00:05:10,660
.يسرني عودتكم للوطن من جديد

88
00:05:10,660 --> 00:05:12,460
من الجيد العودة للبيت يا سيد (أفنس)

89
00:05:12,460 --> 00:05:14,430
.فــ(أيطاليا) كانت حارة بالنسبة لي

90
00:05:14,430 --> 00:05:15,730
.أتجرء لأراهن على ذلك يا سيدتي

91
00:05:15,730 --> 00:05:17,470
متأكد من أن كل شيء كان على مايرام

92
00:05:17,470 --> 00:05:18,900
بينما كنا مسافرين
يا سيد ( أفنس)؟

93
00:05:18,900 --> 00:05:20,400
.بالتأكيد يا سيدي

94
00:05:20,410 --> 00:05:22,640
أرى بأن الخادم الجديد بيننا

95
00:05:22,640 --> 00:05:23,640
.أجل يا سيدي

96
00:05:23,640 --> 00:05:24,880
.أريد أن أتكلم معه

97
00:05:24,880 --> 00:05:26,480
أرسله الى البيت,من فضلك؟

98
00:05:30,420 --> 00:05:32,850
أخبر (ماكينزي) بأن
.سيده يريد التكلم معه

99
00:05:40,590 --> 00:05:43,700
السيد (أيفنس) يقول بأن
صاحب الدار يرغب التكلم معك

100
00:05:46,930 --> 00:05:49,530
إذاً ,فأنت السجين الأسكتلندي؟

101
00:05:49,530 --> 00:05:52,500
.(أليكساندر ماكينزي)

102
00:05:52,500 --> 00:05:54,810
.خادمك يا سيدي

103
00:05:54,810 --> 00:05:58,580
الرائد (غراي) كشف
.لي بأنك جندي سابق

104
00:05:58,580 --> 00:06:01,950
.في حرب الأنتفاضة عام 45

105
00:06:01,950 --> 00:06:03,850
.أجل يا سيدي

106
00:06:03,850 --> 00:06:06,650
لكنه أخبرني أيضاً
.بأنك رجل محترم

107
00:06:06,650 --> 00:06:09,650
.أبقى على حياته في (بروستنباس)

108
00:06:11,390 --> 00:06:14,730
.لقد خسرت ولدي الوحيد في تلك المعركة

109
00:06:14,730 --> 00:06:18,400
غوردن) كان كابتن شاب)
.في فوج (بولتن)

110
00:06:19,960 --> 00:06:22,400
فقد الكثير من الرجال دفاعاً عن عائلاتهم

111
00:06:22,400 --> 00:06:24,570
.في الأنتفاضة

112
00:06:24,570 --> 00:06:26,840
.في كلا الفريقين المتخاصمين

113
00:06:26,840 --> 00:06:30,510
أحترم الرجل
.الذي يدافع عن قضيته

114
00:06:30,510 --> 00:06:32,810
غوردن) ضحى بحياته
...لأجل معتقد خاص به

115
00:06:32,810 --> 00:06:35,710
.وقد آلمني هذا

116
00:06:35,710 --> 00:06:37,780
.لقد هزمتم

117
00:06:37,780 --> 00:06:40,950
.ونزاعاتنا أصبحت من الماضي

118
00:06:40,950 --> 00:06:44,660
لايمكنني القول
.بأن السيدة (دونسيني) تشعر بالمثل

119
00:06:44,660 --> 00:06:47,020
فهي تحمل كراهية كبيرة

120
00:06:47,030 --> 00:06:48,830
.تجاه اليعاقبة

121
00:06:48,830 --> 00:06:51,800
.فهي لم تتعافى من فقدانها لــ(غوردن)

122
00:06:54,700 --> 00:06:57,670
.مرارة فقدان الولد لن تفارق الفكر

123
00:07:00,640 --> 00:07:04,840
لقد خسرتُ ...طفلين
يا سيدي

124
00:07:12,580 --> 00:07:13,750
.حسناً إذاً

125
00:07:16,720 --> 00:07:19,960
ببساطة سأخبر السيدة (دونسيني)
.بأنك مجرد خادم

126
00:07:19,960 --> 00:07:22,690
تم التوصية عليه من قبل الرائد(غراي)

127
00:07:22,690 --> 00:07:24,600
.ولست بسجين

128
00:07:24,600 --> 00:07:27,900
وسوف تتلقى راتب
.بسيط لقاء خدماتك

129
00:07:27,900 --> 00:07:30,800
.لكنك ,سجين يا (ماكينزي)

130
00:07:30,800 --> 00:07:33,710
.لاتنسى هذا

131
00:07:37,780 --> 00:07:40,980
"هل تريد بعض الكريمة على كعكتك يا (روجر)؟"

132
00:07:40,980 --> 00:07:42,950
.تعلم بأنها معجبة بك

133
00:07:42,950 --> 00:07:45,120
(فيونا)؟

134
00:07:45,120 --> 00:07:48,820
.لا,فهي تحب أن تكون ذات عون

135
00:07:48,820 --> 00:07:50,490
أتعرف,في الأول ظننت

136
00:07:50,490 --> 00:07:52,490
.بأنه لربما (فيونا) تكون خليلتك

137
00:07:52,490 --> 00:07:54,730
...خلي

138
00:07:54,730 --> 00:07:56,690
خليلة؟

139
00:07:56,700 --> 00:07:57,930
(فيونا)؟

140
00:07:57,930 --> 00:07:59,160
.لا

141
00:07:59,160 --> 00:08:01,570
أعني,بأن لدي صديقات

142
00:08:01,570 --> 00:08:03,170
...لكن ليس لدي

143
00:08:03,170 --> 00:08:05,840
وأنا لا...أعني
.ليس لدي خليلة

144
00:08:10,040 --> 00:08:11,710
.تنحى جانباً

145
00:08:19,520 --> 00:08:21,790
.حسناً,جرب الأن

146
00:08:23,890 --> 00:08:25,290
.حسناً

147
00:08:32,530 --> 00:08:33,560
ما الذي فعلته؟

148
00:08:33,570 --> 00:08:35,600
.غطاء الموزع كان مرتخي

149
00:08:39,640 --> 00:08:41,570
بماذا أدين لكِ؟

150
00:08:41,570 --> 00:08:43,540
.سأفكر بشيء ما

151
00:08:46,780 --> 00:08:48,610
.(ماكينزي)

152
00:08:48,610 --> 00:08:50,550
.إنه وقت سحب القشات

153
00:08:52,120 --> 00:08:53,180
لأجل ماذا؟

154
00:08:53,180 --> 00:08:55,650
.سترى

155
00:09:05,560 --> 00:09:08,000
.شكراً,يا أولاد

156
00:09:08,000 --> 00:09:09,700
.أنا جاهزة لأجل جولتي

157
00:09:09,700 --> 00:09:11,670
.سأصطحبكِ يا سيدتي

158
00:09:11,670 --> 00:09:13,040
.أحضر لي فرسي

159
00:09:13,040 --> 00:09:14,100
.حالاً

160
00:09:14,110 --> 00:09:15,640
.حالاً,يا سيدتي

161
00:09:21,580 --> 00:09:24,820
أسرع أيها الأسكتلندي
.عديم النفع

162
00:09:37,660 --> 00:09:40,600
ركلة على القفى ما هي بحاجته

163
00:09:41,800 --> 00:09:43,940
الحصان؟
أو أختي؟

164
00:09:46,610 --> 00:09:48,740
أعذريني يا سيدتي
.لقد قصدتُ

165
00:09:48,740 --> 00:09:50,710
.أعرف مقصدك تماماً

166
00:09:50,710 --> 00:09:52,780
.لكن أشك بأن هذا سينفع معها

167
00:09:56,820 --> 00:09:59,150
هل أسرج لكِ حصانكِ
يا سيدتي؟

168
00:09:59,150 --> 00:10:01,720
أتيت هنا لأنظر
.الى الأحصنة فقط

169
00:10:01,720 --> 00:10:03,820
.معجبة بجمالها

170
00:10:03,820 --> 00:10:05,720
.أجل

171
00:10:05,720 --> 00:10:07,960
.أنها رائعة الجمال

172
00:10:07,960 --> 00:10:09,890
يحزنني بأن والدي
يحتجز هكذا

173
00:10:09,890 --> 00:10:11,930
.مخلوقات رائعة

174
00:10:11,930 --> 00:10:14,230
.لقد رأيت الكثير من الأسطبلات الرائعة

175
00:10:14,230 --> 00:10:17,870
لكن (هيل وتر) أفضلهم

176
00:10:17,870 --> 00:10:20,710
.لايزال القفص قفصاً حتى لو كان ذهباً

177
00:10:23,040 --> 00:10:26,010
كم المدة التي
خدمت بها اللورد (جون)؟

178
00:10:28,110 --> 00:10:31,920
كنتُ تحت...أمرته

179
00:10:31,920 --> 00:10:34,280
.سنة أو أكثر

180
00:10:34,290 --> 00:10:36,720
أنا أعرفه منذ كنا صغاراً

181
00:10:36,720 --> 00:10:38,290
أجده شخص

182
00:10:38,290 --> 00:10:41,760
نادر..ومدهش

183
00:10:41,760 --> 00:10:44,860
يخيل الي
.بأنه سيكون زوجاً جيداً

184
00:10:44,860 --> 00:10:47,870
...أعذريني يا سيدتي, لكن

185
00:10:47,870 --> 00:10:50,300
العسكرية والزواج
.ليسا برفيقين جيدين

186
00:10:51,970 --> 00:10:53,700
أهتمام الرائد

187
00:10:53,710 --> 00:10:56,410
.يكمن في العسكرية

188
00:10:56,410 --> 00:10:59,710
تكريس نفسه للملك والجيش

189
00:10:59,710 --> 00:11:02,150
هو أحد الأشياء
.التي تعجبني فيه

190
00:11:14,160 --> 00:11:16,760
.مسكن (ويكفيلد)

191
00:11:16,760 --> 00:11:18,930
.لحظة,من فضلك

192
00:11:18,930 --> 00:11:20,830
.أنه المشفى من (بوسطن)

193
00:11:27,140 --> 00:11:29,270
.مرحباً,معك الدكتورة (راندال)

194
00:11:29,270 --> 00:11:31,170
.سيدة جاين

195
00:11:31,180 --> 00:11:32,910
.(جو)

196
00:11:32,910 --> 00:11:35,050
.حسناً,من الرائع سماع صوتك

197
00:11:35,050 --> 00:11:36,350
.أحزري طعامي

198
00:11:36,350 --> 00:11:38,880
.حسناً,أنه يوم الثلاثاء

199
00:11:38,880 --> 00:11:41,050
.(ممكن أن يكون (كاتشيوري الدجاج
*طبق ايطالي

200
00:11:41,050 --> 00:11:43,020
لربما لم تفتقديني

201
00:11:43,020 --> 00:11:44,920
.لكنني أعرف بأنك تفتقدين مطعم (جافيلي)

202
00:11:44,920 --> 00:11:46,320
.أفتقد كلاكما

203
00:11:46,320 --> 00:11:48,060
.لذا سأحجز لشخصين

204
00:11:48,060 --> 00:11:50,090
متى سيكون ذلك؟

205
00:11:50,090 --> 00:11:52,130
.قريباً

206
00:11:52,130 --> 00:11:54,200
في أي شهر سيكون هذا الــــ"قريباً"؟

207
00:11:56,970 --> 00:11:58,940
.لايمكنني التنبؤ بعد

208
00:11:58,940 --> 00:12:00,940
ضعي الطعام الأيطالي جانباً

209
00:12:00,940 --> 00:12:02,240
سبب أتصالي

210
00:12:02,240 --> 00:12:04,940
رأيت (هاري غرينباوم)
.اليوم يعاني الآماً في البطن

211
00:12:06,140 --> 00:12:08,250
(هاري)؟

212
00:12:08,250 --> 00:12:10,010
وما تشخيصك؟

213
00:12:10,010 --> 00:12:13,950
ألتهاب المرارة
.وتكلسات حسب الأشعة السينية

214
00:12:13,950 --> 00:12:15,850
.وقد رتبت  موعد للجراحة الأسبوع القادم

215
00:12:17,890 --> 00:12:19,760
.بأمكانك ذلك يا (جو)

216
00:12:19,760 --> 00:12:21,760
.بالطبع بأمكاني

217
00:12:21,760 --> 00:12:23,330
لكنني متفاجيء
لعدم أصراركِ

218
00:12:23,330 --> 00:12:27,060
.على أجرائها بنفسكِ

219
00:12:27,070 --> 00:12:30,330
.أعلمني بكيفية سير الجراحة

220
00:12:30,330 --> 00:12:31,840
.الى اللقاء يا (جو)

221
00:12:41,480 --> 00:12:44,450
لايمكنني التعبير عن مدى
.سروري بهذا الأتفاق

222
00:12:44,450 --> 00:12:47,280
جنيفا) ستكون عروس)
.مناسبة تماماً يا سيدي

223
00:12:47,290 --> 00:12:48,850
متأكدين من أن هذا الزواج

224
00:12:48,850 --> 00:12:51,520
سيجلب حظوظ جيدة
.لكلا العائلتين

225
00:12:51,520 --> 00:12:53,460
نصحتني أختي في
الزواج بالبحث عن

226
00:12:53,460 --> 00:12:55,530
.سيدة غير نكدية

227
00:12:55,530 --> 00:12:58,860
مع هذا,أجد تصرفات
جنيفا) جذابة للغاية)

228
00:12:58,860 --> 00:13:01,360
أبنتي لن تخيب
.ظنك يا سيدي

229
00:13:01,370 --> 00:13:04,130
هل سأنتظر طوال اليوم؟

230
00:13:04,140 --> 00:13:05,900
شارفت على الأنتهاء يا سيدي

231
00:13:05,900 --> 00:13:07,970
رباه ,لو أنني رزقت
بطفل له لون الشعر هذا

232
00:13:07,970 --> 00:13:10,880
لكنت قضيت عليه
.قبل أن يرجع اليه نفسه

233
00:13:18,220 --> 00:13:19,920
.وداعاً,يا عزيزتي

234
00:13:23,350 --> 00:13:25,190
أسبوعين و ستكوني ملكي

235
00:14:12,100 --> 00:14:14,200
.أنا جاهزة لجولتي

236
00:14:16,510 --> 00:14:19,140
ماكينزي) أجلب لي حصاني)

237
00:14:19,140 --> 00:14:20,910
.أنت سترافقني اليوم

238
00:14:48,210 --> 00:14:51,310
ما رأيك بخطيبي؟

239
00:14:51,310 --> 00:14:54,310
أيرل(أيلزمير)؟

240
00:14:54,310 --> 00:14:57,080
مكانتي لاتسمح
.لي بأعطاء رأيي يا سيدتي

241
00:14:57,080 --> 00:15:00,280
أطالب برأيك
يا ( ماكينزي)

242
00:15:02,190 --> 00:15:04,090
.يبدو مولعاً بكِ

243
00:15:04,090 --> 00:15:07,990
أكثر ما يميزه
هو ثرائه

244
00:15:09,190 --> 00:15:11,400
ما الذي تراه جذاباً؟

245
00:15:13,560 --> 00:15:15,970
.لا أفكر بأمور كهذه يا سيدتي

246
00:15:15,970 --> 00:15:17,970
.كذاب

247
00:15:22,440 --> 00:15:25,480
ألن تأتي؟

248
00:15:25,480 --> 00:15:27,040
.يجدر بنا العودة

249
00:15:27,050 --> 00:15:29,050
.فسوف يحل الضلام

250
00:15:29,050 --> 00:15:31,110
.لدينا وقت

251
00:15:31,120 --> 00:15:32,950
بالأظافه

252
00:15:32,950 --> 00:15:34,390
.يجب أن تفعل ما تؤمر به

253
00:16:19,460 --> 00:16:21,330
.سيدتي

254
00:16:29,370 --> 00:16:31,510
.أعرف بأنك ستفعل ما آمرك به

255
00:16:40,380 --> 00:16:43,050
!أتطلع لجولتنا القادمة

256
00:16:56,330 --> 00:16:59,100
.بيدق الملك يتقدم أربع خطوات

257
00:17:00,770 --> 00:17:03,070
.فارس الملكة نحو الأسقف ثلاث خطوات

258
00:17:05,080 --> 00:17:06,680
آلـــ(دونسيني) مسرورين بخدماتك

259
00:17:11,420 --> 00:17:15,150
لذا فحتى بعد كل تلك الأشهر

260
00:17:15,150 --> 00:17:16,650
أتيت الى (هيل وتر)

261
00:17:16,650 --> 00:17:19,620
لأجل مصلحتي؟

262
00:17:19,620 --> 00:17:21,360
أم أنك عجزت عن
أيجاد شخص آخر

263
00:17:21,360 --> 00:17:23,590
ليلعب الشطرنج معك؟

264
00:17:23,590 --> 00:17:25,100
.لم أجد المناسب

265
00:17:26,660 --> 00:17:29,070
.اجل

266
00:17:29,070 --> 00:17:30,230
.(جوني)

267
00:17:32,500 --> 00:17:34,340
يبدو بأن خطوتي
التالية ستتأجل

268
00:17:42,280 --> 00:17:45,380
كولونيل (ميلتون)
لابد من أنك تتذكر (ماكنزي)؟

269
00:17:49,420 --> 00:17:51,450
.(ماكينزي)

270
00:17:51,460 --> 00:17:54,160
.أجل

271
00:17:54,160 --> 00:17:55,730
.على الرغم من أنه مر وقت طويل

272
00:17:55,730 --> 00:17:57,690
.أجل

273
00:17:57,700 --> 00:17:59,530
.نحن نعرف بعضنا يا سيدتي

274
00:17:59,530 --> 00:18:03,300
الرائد (غراي) كان جيداً
.ليعرفنا على السيد (ماكينزي)

275
00:18:03,300 --> 00:18:06,540
.أنه القائم بأمور الخيل

276
00:18:06,540 --> 00:18:08,610
لو إنه جيداً كفاية مع الناس

277
00:18:08,610 --> 00:18:10,570
.كجدارته في التعامل مع الخيول

278
00:18:10,570 --> 00:18:13,110
كيف تدبرت عائلتك أمورها من دونه؟

279
00:18:14,310 --> 00:18:15,650
لو كان الأمر راجع لي

280
00:18:15,650 --> 00:18:17,680
.فما كنت لأترك رجلاً جيداً مثله ليتركنا

281
00:18:20,320 --> 00:18:21,650
.لكنني لستُ كأخي

282
00:18:27,560 --> 00:18:29,460
.هيا يا لورد (ميلتون)

283
00:18:29,460 --> 00:18:31,460
.فلدينا الكثير لفعله

284
00:18:31,460 --> 00:18:34,130
لما لانلعب لعبة الكريبدج؟

285
00:18:34,130 --> 00:18:36,130
.من دواعي سروري

286
00:19:03,330 --> 00:19:04,730
.أفعلها

287
00:19:10,730 --> 00:19:12,270
.أنزله

288
00:19:17,240 --> 00:19:21,250
لست بحاجة لأن تحضر
جنازة لأجلي يا (ماكنزي)

289
00:19:24,480 --> 00:19:25,880
ما الذي تفعله؟

290
00:19:29,520 --> 00:19:32,790
أجرف الفضلات يا سيدتي

291
00:19:32,790 --> 00:19:34,690
.جيد

292
00:19:37,830 --> 00:19:40,230
لديك علم إنه بأمكاني
أخبار والدي بأنك

293
00:19:40,230 --> 00:19:41,730
.قد رميتني في الوحل

294
00:19:44,300 --> 00:19:47,600
أنت محظوظ للغاية
لأنني عطوفة القلب

295
00:19:47,610 --> 00:19:49,270
أجل

296
00:19:49,270 --> 00:19:51,310
.محظوظ للغاية يا سيدتي

297
00:19:51,310 --> 00:19:54,410
كما تعلم,فــزواجي
بعد ثلاث أيام

298
00:19:55,810 --> 00:19:57,680
.اتمنى لكِ كل السعادة

299
00:19:57,680 --> 00:20:01,650
أتزوج من رجل
قريب من عمر جدي؟

300
00:20:01,650 --> 00:20:05,420
.أنه أتفاق خسيس

301
00:20:05,420 --> 00:20:07,830
هل تزوجت يوماً يا (ماكينزي)؟

302
00:20:10,360 --> 00:20:12,660
.اجل

303
00:20:12,660 --> 00:20:14,500
.إذاً ,فأنت تعرف ما ستفعل

304
00:20:18,740 --> 00:20:20,340
.عندما تأتي الى فراشي

305
00:20:25,710 --> 00:20:28,750
.لقد فقدتِ عقلكِ

306
00:20:28,750 --> 00:20:30,450
.هذا لو كان لديكِ عقل من الأساس

307
00:20:30,450 --> 00:20:32,580
.كيف تجرؤ وتتحدث معي هكذا

308
00:20:32,580 --> 00:20:35,820
.كيف تتجرئين وتتكلمين معي هكذا

309
00:20:38,320 --> 00:20:40,890
أبنة السيد

310
00:20:40,890 --> 00:20:43,330
تطلب شيء غير لائق من السائس؟

311
00:20:43,330 --> 00:20:45,330
اللعنة علي إذا خسرت عذريتي

312
00:20:45,330 --> 00:20:47,600
لماعز عجوز

313
00:20:47,600 --> 00:20:50,530
.كـــ(اليزمير)

314
00:20:50,530 --> 00:20:52,900
.يومكِ طيب يا سيدتي

315
00:20:56,940 --> 00:20:59,040
لا أفهم لما شخص

316
00:20:59,040 --> 00:21:02,480
بمنزلة الرائد (غراي)
يقضي وقت مع

317
00:21:02,480 --> 00:21:06,380
.سائس من العامة

318
00:21:06,380 --> 00:21:08,490
الكولونيل (ميلتون) كان كتوماً

319
00:21:08,490 --> 00:21:11,350
...في البداية,ولكن بعد

320
00:21:11,360 --> 00:21:13,820
أكواب قليلة من الخمرة

321
00:21:13,820 --> 00:21:15,490
كنتُ قادرة على أقناعه

322
00:21:15,490 --> 00:21:19,530
.بأخباري قصة ممتعه

323
00:21:19,530 --> 00:21:20,860
.ما كان عليك فعل هذا

324
00:21:20,860 --> 00:21:22,770
لن تكون والدتي مسرورة أبداً

325
00:21:22,770 --> 00:21:25,640
لتعرف بأن السائس في الحقيقة

326
00:21:25,640 --> 00:21:29,370
جندي مشهور في ثورة اليعاقبة

327
00:21:29,370 --> 00:21:30,970
قاتل مع جيش

328
00:21:30,970 --> 00:21:34,480
.مسؤول عن موت أخي

329
00:21:34,480 --> 00:21:37,650
متأكدة من أنها سترفع
الأفراج المشروط عنك

330
00:21:37,650 --> 00:21:39,680
.وتعيدك للسجن مرة أخرى

331
00:21:39,680 --> 00:21:41,080
.أيتها الساقطة القذرة

332
00:21:43,550 --> 00:21:46,460
تلك اللغة تناسبك

333
00:21:46,460 --> 00:21:48,530
.يا ( جايمي الأصهب)

334
00:22:02,540 --> 00:22:04,940
.اسف لوفاة أخيكِ

335
00:22:06,840 --> 00:22:08,450
.حقاَ

336
00:22:11,420 --> 00:22:15,020
.لكنني لن أعود للسجن

337
00:22:15,020 --> 00:22:18,760
هل ستهرب الى (لاليبروخ)؟

338
00:22:18,760 --> 00:22:22,430
.يا له من أسم صغير

339
00:22:22,430 --> 00:22:25,600
.أظن بأنهم سيكلفون جنوداً بهذا

340
00:22:32,000 --> 00:22:35,440
.تعال الى غرفتي

341
00:22:35,440 --> 00:22:36,970
.الليلة

342
00:23:23,790 --> 00:23:26,720
.يسعدني مجيئك..يا (جايمي)

343
00:23:30,860 --> 00:23:32,500
جلبتني الى غرفتكِ

344
00:23:32,500 --> 00:23:34,860
.عن طريق تهديدي بعائلتي

345
00:23:34,870 --> 00:23:38,540
لن أسمح لكِ أن
تناديني بالأسم الذي منحوه لي

346
00:23:38,540 --> 00:23:40,900
وماذا أناديك اذاً؟

347
00:23:40,900 --> 00:23:43,640
.(اليكس)

348
00:23:43,640 --> 00:23:46,680
.أنه أسمي أيضاً

349
00:23:46,680 --> 00:23:48,780
.أخلع ملابسك

350
00:24:10,930 --> 00:24:12,800
.بأمكانكِ النظر الي لو ترغبين

351
00:24:49,840 --> 00:24:51,770
.لابأس

352
00:24:51,780 --> 00:24:53,780
.لا تؤلمني

353
00:25:07,630 --> 00:25:10,030
.هل نواصل هذا اذاً

354
00:25:21,840 --> 00:25:24,840
هل لي بلمسكِ..يا سيدتي؟

355
00:25:35,990 --> 00:25:38,790
.لا أعرف ماذا أفعل

356
00:25:40,890 --> 00:25:42,890
.لسنا ملزمين بفعل هذا

357
00:25:45,160 --> 00:25:47,260
.غيري رأيكِ لو أردتِ

358
00:25:49,200 --> 00:25:53,070
.لا

359
00:25:53,070 --> 00:25:55,770
.فأنا أفعل هذا لأجلي

360
00:25:55,770 --> 00:25:59,040
أريد لأول مرة لي
أن تكون مع شخص مثلك

361
00:26:01,810 --> 00:26:03,210
.أجل

362
00:26:05,680 --> 00:26:10,050
...غالباً,أول مرة تكون

363
00:26:10,050 --> 00:26:11,790
.محيرة

364
00:26:13,720 --> 00:26:15,260
هلا أريتني كيف أفعلها؟

365
00:26:50,790 --> 00:26:52,860
هل سأتأذى؟

366
00:26:55,130 --> 00:26:57,100
.لا أظن هذا

367
00:26:57,100 --> 00:26:59,870
.لو أخذت وقتي

368
00:27:46,920 --> 00:27:49,050
...هلا لمستك

369
00:27:49,050 --> 00:27:51,190
هنا؟

370
00:28:09,310 --> 00:28:12,040
.والأن تحركي معي

371
00:28:51,920 --> 00:28:53,320
هل آذيتكِ؟

372
00:28:56,220 --> 00:28:58,990
.تألمت في أول الأمر

373
00:29:00,360 --> 00:29:02,930
.لكن بعدها أحببته

374
00:29:07,830 --> 00:29:09,970
.أحبك يا ( اليكس)

375
00:29:15,340 --> 00:29:18,880
.أنه ليس حباً يا سيدتي

376
00:29:18,880 --> 00:29:21,280
إنها مجرد مشاعر
.أزهرتها داخلكِ

377
00:29:21,280 --> 00:29:23,350
.أنها قوية

378
00:29:25,980 --> 00:29:28,920
.لكنه ليس شبيهاً بالحب

379
00:29:31,390 --> 00:29:35,220
وما الفرق بينهم؟

380
00:29:35,230 --> 00:29:37,390
...هذا

381
00:29:49,370 --> 00:29:53,010
ماتشعرين به تجاهي الأن

382
00:29:53,010 --> 00:29:55,350
.بأمكانكِ أن تشعري به مع أي رجل آخر

383
00:29:56,910 --> 00:30:00,220
.ليس شيء خاص

384
00:30:00,220 --> 00:30:02,480
...بينما الحب

385
00:30:02,490 --> 00:30:05,350
يكون عندما تهبين
.قلبكِ و روحكِ لأحدهم

386
00:30:07,590 --> 00:30:10,460
.وهو يبادلك الشعور أيضاً

387
00:31:10,390 --> 00:31:12,450
عذراً دكتورة (راندال)

388
00:31:12,460 --> 00:31:15,490
.أظن هذا ينتمي لكِ

389
00:31:21,100 --> 00:31:25,500
... لقد أعطيت هذه للسيّدة (جراهام)
قبل سنوات طويلة

390
00:31:25,500 --> 00:31:28,100
لم أظن مطلقًا أني سأراها مجددًا

391
00:31:28,110 --> 00:31:31,710
جدتي أخبرتني كذلك بصداقتكما الخاصة

392
00:31:31,710 --> 00:31:35,410
... لقد تركت اللآلي لي، ولكن

393
00:31:35,410 --> 00:31:37,250
أعلم بأنها ستود أن تستعيديها

394
00:31:39,550 --> 00:31:43,090
شكرًا لك يا (فيونا)

395
00:31:43,090 --> 00:31:44,250
صدقاً

396
00:31:55,100 --> 00:31:56,600
اخبار رائعة

397
00:31:56,600 --> 00:31:59,070
لقد عرفنا للتو
أن الارشيف الوطني لديه

398
00:31:59,070 --> 00:32:01,370
المجموعة الأكثر شمولًا
من كشوفات السفن

399
00:32:01,370 --> 00:32:02,670
في البلاد

400
00:32:02,670 --> 00:32:06,210
يمكننا أن نذهب بالقطار إلى
(أدنبرة) يوم غد

401
00:32:06,210 --> 00:32:08,650
هذا رائع، يا حبيبتي

402
00:32:11,380 --> 00:32:14,950
هل أنت بخير يا أماه؟

403
00:32:14,950 --> 00:32:19,560
.... لم تنادني بأمي منذ
وقت طويل جدًا

404
00:32:28,670 --> 00:32:31,500
أنا شخص فظيع

405
00:32:35,070 --> 00:32:37,340
وأخيرًا، شيء نتفق عليه

406
00:32:41,540 --> 00:32:45,110
منذ أخبرتني أمي بشأن (جايمي)

407
00:32:45,120 --> 00:32:49,320
وكأن ذلك الجدار الذي
كان يحول بيننا قد زال

408
00:32:49,320 --> 00:32:53,660
والان كلما اقتربنا من العثور عليه

409
00:32:53,660 --> 00:32:56,430
أخشى فقدانها

410
00:33:01,130 --> 00:33:02,530
أعتقد أن هذا يجعل منك

411
00:33:02,530 --> 00:33:04,730
ابنة تهتمّ بوالدتها

412
00:33:04,730 --> 00:33:08,740
ماذا لو حدث لها شيء هناك؟

413
00:33:08,740 --> 00:33:11,310
ماذا لو لم تتمكن من العودة

414
00:33:11,310 --> 00:33:13,840
أو .. ماذا لو لم ترغب بالعودة؟

415
00:33:13,840 --> 00:33:15,540
حسنًا، إذا كان هذا يجعل منك
شخصًا سيئُا

416
00:33:15,550 --> 00:33:18,250
إذن فأنا كذلك شخص سيء

417
00:33:18,250 --> 00:33:21,250
جزء مني لا يريد العثور عليه
.. كذلك لأنه

418
00:33:23,220 --> 00:33:25,490
حسنًا، لأنه ما أن نجده سوف
تعودين إلى (بوسطن)

419
00:33:35,330 --> 00:33:36,730
.. هذا كان

420
00:33:36,730 --> 00:33:38,600
غير متوقع

421
00:33:40,270 --> 00:33:42,440
أجل، غير متوقع

422
00:33:58,260 --> 00:34:02,390
سيّد (ماكنزي)

423
00:34:05,330 --> 00:34:07,230
أحضر الخيل وجهّز العربة

424
00:34:07,230 --> 00:34:09,070
يجب أن ترافقنا إلى (ألزمير)

425
00:34:09,070 --> 00:34:10,570
أختي، إنها في وضع صعب

426
00:34:10,570 --> 00:34:12,430
وصلنا خبر أنها على وشك أن تضع مولودها

427
00:34:12,440 --> 00:34:14,340
والأمور لا تسير على مايرام
يجب أن نسرع

428
00:34:23,450 --> 00:34:25,480
اسرع

429
00:35:09,560 --> 00:35:11,490
كيف حال الليدي (جينيفا)؟

430
00:35:11,490 --> 00:35:14,230
لازالت تنزف

431
00:35:14,230 --> 00:35:15,430
والطفل

432
00:35:15,430 --> 00:35:17,430
إنه صبي بصحة جيدة

433
00:35:47,360 --> 00:35:49,500
هل أنت بخير يا سيّدتي؟

434
00:35:51,730 --> 00:35:55,170
لقد ماتت أختي

435
00:35:55,170 --> 00:35:56,870
اعتقدنا أنها ستكون بخير

436
00:35:56,870 --> 00:35:59,910
كانت جالسة

437
00:35:59,910 --> 00:36:04,180
وهي تحمل الطفل، وتضحك

438
00:36:05,380 --> 00:36:08,180
لكن بعدها عاد النزيف

439
00:36:08,190 --> 00:36:11,690
قام الطبيب بكل ما في استطاعته

440
00:36:23,200 --> 00:36:24,900
(إلزمير) يعرف أن الطفل ليس من صلبه

441
00:36:24,900 --> 00:36:26,600
وأنا اعلم أيضُا

442
00:36:26,600 --> 00:36:29,770
(جنيفا) أخبرتني أنهما
لم يتشاركا السرير مطلقًا

443
00:36:29,770 --> 00:36:32,410
لا تتظاهر بالجهل

444
00:36:32,410 --> 00:36:34,780
لقد كانت واقعة في حبك

445
00:36:34,780 --> 00:36:37,850
لقد أخبرتني أنك أقمت علاقة معها

446
00:36:37,850 --> 00:36:40,550
لقد جعلتني أقسم بأن لا أخبر أحدًا

447
00:36:41,920 --> 00:36:43,720
سيّدك يطلبك

448
00:36:43,720 --> 00:36:44,720
تعال بسرعة

449
00:36:44,720 --> 00:36:45,850
هناك مشكلة

450
00:36:47,860 --> 00:36:50,390
لقد وعدتني بـ بتول

451
00:36:50,390 --> 00:36:51,990
وحصلتُ على عاهرة

452
00:36:51,990 --> 00:36:53,730
كيف تجرؤ

453
00:36:53,730 --> 00:36:56,470
لقد منحتني نغلًا

454
00:36:56,470 --> 00:36:58,370
ولن أحزن على إمرأة

455
00:36:58,370 --> 00:37:01,040
دنسها رجل آخر

456
00:37:01,040 --> 00:37:03,570
كيف أمكنك أن تكون بهذه الوقاحة العارمة

457
00:37:03,570 --> 00:37:05,010
في توجيه مثل هذه الاتهامات

458
00:37:05,010 --> 00:37:08,010
وصغيرتي المسكينة لم تبرد جثتها بعد

459
00:37:08,010 --> 00:37:10,780
أيُّها الوغد، أيُّها الرعديد

460
00:37:10,780 --> 00:37:13,520
تبدو واثقُا للغاية من نقاء ابنتك

461
00:37:13,520 --> 00:37:14,820
هل أنت متأكد من أن الشقي ليس ابنك؟

462
00:37:16,550 --> 00:37:17,550
سيّدي

463
00:37:19,260 --> 00:37:21,920
سلمني المسدّس

464
00:37:21,920 --> 00:37:23,430
سنضع أسلحتنا أرضًا

465
00:37:23,430 --> 00:37:26,730
ولكن نريدك أن تفعل المثل، يا سيّدي

466
00:37:28,400 --> 00:37:30,930
أرجوك

467
00:37:30,930 --> 00:37:34,470
من أجل الطفل

468
00:37:59,700 --> 00:38:02,430
سيّادتك، دعنا نأخذ الصغير

469
00:38:02,430 --> 00:38:03,800
حتّى يتسنى لك الحداد في سلام

470
00:38:03,800 --> 00:38:05,530
سوف تغادرون

471
00:38:05,540 --> 00:38:07,700
نحن لن نترك هذا المكان بدون الصغير

472
00:38:07,700 --> 00:38:09,510
اذهب إلى الجحيم

473
00:38:09,510 --> 00:38:12,740
سوف أقتل النغل، قبل أن أدعك تأخذه

474
00:39:02,730 --> 00:39:04,560
(ماكنزي)

475
00:39:08,600 --> 00:39:10,800
سيّدة (ايزابيل)

476
00:39:16,770 --> 00:39:18,810
كيف حال الصغير؟

477
00:39:18,810 --> 00:39:21,580
لقد سميناه (ويليام)

478
00:39:21,580 --> 00:39:23,080
على اسم والدي

479
00:39:23,080 --> 00:39:26,880
أنا أدعوه (ويلي)

480
00:39:26,880 --> 00:39:29,520
إنه اسم جميل

481
00:39:44,670 --> 00:39:47,070
ينبغي أن اعتذر

482
00:39:47,070 --> 00:39:48,840
... لقد كنت

483
00:39:48,840 --> 00:39:50,970
غاضبة جدًا ذلك الصباح

484
00:39:50,970 --> 00:39:54,080
وأصابني الحزن بالجنون

485
00:39:54,080 --> 00:39:55,610
واحتجت لشخص ألقي عليه باللائمة

486
00:39:55,610 --> 00:39:59,110
لكنه لم يكن خطأك

487
00:39:59,120 --> 00:40:02,680
شقيقتي كانت امرأة صعبة المراس

488
00:40:02,690 --> 00:40:05,020
وأنت كنت لطيفًا معها

489
00:40:32,110 --> 00:40:35,050
.. أنت شجاع يا صغيري

490
00:40:35,050 --> 00:40:38,020
(ويلي)

491
00:40:38,020 --> 00:40:40,660
أنت صغير جدًا

492
00:40:42,460 --> 00:40:44,760
...لا تخاف

493
00:40:44,760 --> 00:40:46,390
فأنا هنا

494
00:40:55,440 --> 00:40:59,040
لقد طلبت من (ايزابيل) أن
تمنحنا بعض الوقت

495
00:40:59,040 --> 00:41:02,480
اجتمعت المحكمة القضائية

496
00:41:02,480 --> 00:41:05,150
وكان الحكم أن ايرل (إلزمير)

497
00:41:05,150 --> 00:41:07,680
.. لقى حتفه

498
00:41:07,680 --> 00:41:09,790
عن طريق الخطأ

499
00:41:09,790 --> 00:41:12,720
.. وكانت نظرية المحكمة أنه كان

500
00:41:12,720 --> 00:41:14,760
.. مضطربًا

501
00:41:14,760 --> 00:41:16,890
بسبب وفاة زوجته المفاجئة

502
00:41:16,890 --> 00:41:20,130
وهكذا وافته المنية

503
00:41:20,130 --> 00:41:24,800
نحن ممتنون لك كثيرًا
يا سيّد (ماكنزي)

504
00:41:24,800 --> 00:41:28,170
شكرًا لك سيّادتك

505
00:41:28,170 --> 00:41:31,240
أنا أعرف من تكون

506
00:41:31,240 --> 00:41:33,940
لا اعرف اسمك، لكن اعرف أنّك واحد

507
00:41:33,940 --> 00:41:36,850
من سجناء الرائد (جراي) اليعاقبة

508
00:41:39,220 --> 00:41:41,220
آمل أن تسامحيني على خداعي لك

509
00:41:41,220 --> 00:41:42,820
سيَادتك

510
00:41:42,820 --> 00:41:44,220
زوجي لديه

511
00:41:44,220 --> 00:41:47,960
لديه تأثير كبير في (لندن)

512
00:41:47,960 --> 00:41:51,330
أنا متأكدة أنه سيشهد لصالحك

513
00:41:51,330 --> 00:41:55,730
من أجل إطلاق سراحك
.وتبرأتك من كل القضايا

514
00:41:55,730 --> 00:41:57,930
... إذن

515
00:41:57,930 --> 00:42:00,770
.. أتيت لأسألك

516
00:42:00,770 --> 00:42:03,910
هل ترغب بالعودة إلى الديار، إلى (اسكتلندا)؟

517
00:42:06,740 --> 00:42:08,580
أشكرك

518
00:42:08,580 --> 00:42:11,950
سيَادتك

519
00:42:19,090 --> 00:42:22,160
... لكن لن أذهب

520
00:42:22,160 --> 00:42:23,560
ليس بعد

521
00:42:23,560 --> 00:42:25,230
لم لا؟

522
00:42:26,800 --> 00:42:29,230
الأوقات عصيبة هناك

523
00:42:29,230 --> 00:42:31,000
وكنت قادرًا على إرسال
بعض المال

524
00:42:31,000 --> 00:42:33,170
إلى عائلتي

525
00:42:35,570 --> 00:42:38,570
أودُّ أن أستمر في العمل لديك

526
00:42:38,580 --> 00:42:40,910
إذا لم يكن لديك اعتراض

527
00:42:40,910 --> 00:42:43,810
كما يحلو لك، يا سيّد (ماكنزي)

528
00:42:43,810 --> 00:42:46,080
ولكن عندما تكونُ مستعدًا للمغادرة

529
00:42:46,080 --> 00:42:48,880
فما عليك إلا أن تطلب

530
00:43:14,840 --> 00:43:17,280
هكذا، يا (ويلي)

531
00:43:17,280 --> 00:43:19,180
ابق ظهرك مستقيمًا

532
00:43:19,180 --> 00:43:20,280
هذا هو

533
00:43:26,090 --> 00:43:28,990
قصّر زمامك

534
00:43:28,990 --> 00:43:30,390
ايرل (إلزمير) الصغير

535
00:43:30,390 --> 00:43:33,260
ياله من فتى وسيم
وفارس رائع

536
00:43:33,260 --> 00:43:36,230
أجل، (ويلي) يحبُّ مهره

537
00:43:36,230 --> 00:43:38,230
هكذا، الأقدام إلى أسفل

538
00:43:40,370 --> 00:43:41,940
نعم، أنت فارس بالفطرة

539
00:43:42,970 --> 00:43:44,310
نمزج أحيانًا حول

540
00:43:44,310 --> 00:43:46,640
كيف أنه يمضي الكثير من
الوقت مع (ماكنزي)

541
00:43:46,640 --> 00:43:49,280
حتّى أصبح يشبهه

542
00:43:49,280 --> 00:43:52,010
ماذا، أنت محقّة، كم هذا ظريف

543
00:44:03,660 --> 00:44:05,960
حسنًا، ساعدني في تنظيفه

544
00:44:29,350 --> 00:44:30,750
هذه آخر مجموعة

545
00:44:40,960 --> 00:44:42,700
(روجر)، ما هذه؟

546
00:44:42,700 --> 00:44:45,330
.. كشوفات السفن، ولكن

547
00:44:45,330 --> 00:44:47,700
ولكن التواريخ، كلها خاطئة

548
00:44:53,340 --> 00:44:55,210
1635.

549
00:44:58,350 --> 00:45:01,050
1636.

550
00:45:01,050 --> 00:45:02,720
انتظر، كلها؟

551
00:45:02,720 --> 00:45:04,920
إنها أقدم بأكثر من مئة عام

552
00:45:04,920 --> 00:45:06,350
لابدّ أن هنالك خطأ ما

553
00:45:06,360 --> 00:45:08,020
دعوني أتحقق

554
00:45:12,460 --> 00:45:15,160
عذرًا، لقد كنت ابحث
عن كشوفات السفن

555
00:45:15,160 --> 00:45:17,300
من العام 1756

556
00:45:17,300 --> 00:45:19,740
آسفة، لقد قدمنا لك كلّ ما لدينا

557
00:45:28,210 --> 00:45:31,110
لقد قالت أن هذه هي القوائم
الوحيدة التي لديهم

558
00:45:38,220 --> 00:45:39,990
يا إلهي

559
00:45:39,990 --> 00:45:42,420
سلب الأسكتلندي لمرتفعاته

560
00:45:42,420 --> 00:45:45,360
وصفع وجنتيه بأشجار الجبال

561
00:45:45,360 --> 00:45:48,160
قل,هذه من  شيم وأفعال جورج..

562
00:45:48,160 --> 00:45:49,970
(روبي بيرنز)

563
00:45:49,970 --> 00:45:53,300
الشاعر العجوز يعرف كيف ينتقي كلماته

564
00:45:53,300 --> 00:45:56,340
لماذا يحدّق الناس بنا؟

565
00:45:56,340 --> 00:45:59,040
لأنه من المفترض ألا نجلس على المشرب

566
00:45:59,040 --> 00:46:00,340
أنت وأنا

567
00:46:00,340 --> 00:46:02,240
عن ماذا تتحدثين؟

568
00:46:02,240 --> 00:46:03,780
توجد امرأة هناك

569
00:46:03,780 --> 00:46:05,780
لا، تلك المضيفة

570
00:46:05,780 --> 00:46:07,780
ربما يمكننا أن ننتقل إلى الصالة الأخرى

571
00:46:07,780 --> 00:46:09,820
حيث النساء ... مقبولات أكثر

572
00:46:09,820 --> 00:46:12,250
نحن الآن في العام 1968

573
00:46:12,250 --> 00:46:14,790
ولدينا الحقّ بالجلوس هنا كأيِّ رجل

574
00:46:14,790 --> 00:46:15,790
لكن قل لي أسم الويسكي باللاتتينه

575
00:46:15,790 --> 00:46:16,960
.وسأقول لك السبب

576
00:46:18,430 --> 00:46:19,560
"...أسكوتلاندا

577
00:46:19,560 --> 00:46:22,230
لقد كانت هذه مجرد انتكاسة صغيرة

578
00:46:22,230 --> 00:46:24,500
بإمكاننا الذهاب إلى كل ميناء

579
00:46:24,500 --> 00:46:25,530
على الساحل الغربي

580
00:46:25,530 --> 00:46:27,440
لابدَّ أنّ هناك سجلّات

581
00:46:27,440 --> 00:46:29,470
سوف نعثر عليه

582
00:46:29,470 --> 00:46:32,810
الحرية والويسكي رفيقان شرسان

583
00:46:32,810 --> 00:46:34,440
!أقرعوا الطبول

584
00:46:39,050 --> 00:46:41,220
الحرية والويسكي

585
00:46:43,220 --> 00:46:45,550
كنت اقتبس تلكَ الأبيات لـ (جايمي)

586
00:46:45,550 --> 00:46:49,420
سوف تفعلين ذلك مجددًا، يا أماه

587
00:46:49,430 --> 00:46:52,830
نحن لن نستسلم

588
00:46:52,830 --> 00:46:56,830
هذا ما حذرتني منه السيّدة (جراهام)

589
00:46:58,300 --> 00:47:00,840
أن أقضي حياتي وأنا اطارد شبحًا

590
00:47:08,850 --> 00:47:11,410
.. لـ كلّ أولئك

591
00:47:11,410 --> 00:47:13,850
الذين فقدناهم

592
00:47:34,870 --> 00:47:36,570
لقد حان وقت العودة إلى الديار

593
00:47:40,880 --> 00:47:42,310
حان وقت عودتي للديار

594
00:47:42,310 --> 00:47:43,510
ماذا تقصد، يا (ماك)؟

595
00:47:43,510 --> 00:47:46,110
هذا هو منزلك

596
00:47:46,120 --> 00:47:47,350
هذا منزلك

597
00:47:47,350 --> 00:47:48,380
إلى أين أنت ذاهب؟

598
00:47:48,380 --> 00:47:51,120
إلى متى؟

599
00:47:51,120 --> 00:47:52,320
سأعود إلى (اسكتلندا)

600
00:47:52,320 --> 00:47:53,590
أودُ المجيء معك

601
00:47:53,590 --> 00:47:55,090
يمكنني ركوب (روزي)

602
00:47:55,090 --> 00:47:56,290
لا

603
00:47:56,290 --> 00:47:57,430
وقلت لك ألف مرّة

604
00:47:57,430 --> 00:47:58,590
إنها كبيرة عليك

605
00:47:58,590 --> 00:48:00,400
عليك القيام بما آمرك به

606
00:48:00,400 --> 00:48:02,200
أنا سيّدك

607
00:48:02,200 --> 00:48:04,530
أظن انك لم تسمع كلمة "لا" كثيرًا

608
00:48:04,530 --> 00:48:07,370
ولكن سوف تسمعها في العالم
ومن الأفضل أن تعتاد على ذلك

609
00:48:07,370 --> 00:48:08,500
(ويلي)

610
00:48:08,500 --> 00:48:10,270
لا

611
00:48:10,270 --> 00:48:13,940
لقد قلت لك لا

612
00:48:13,940 --> 00:48:15,340
أنا اكرهك

613
00:48:15,340 --> 00:48:16,540
وأنا لست مولعًا بك أيضًا

614
00:48:16,550 --> 00:48:17,680
في الوقت الحالي، أيّها النغل الصغير

615
00:48:17,680 --> 00:48:20,480
أنا لست نغلًا. اسحب كلامك

616
00:48:23,450 --> 00:48:25,120
لقد سحبت كلامي

617
00:48:28,120 --> 00:48:30,330
كان يجدر بي ألاّ استخدم الكلمة مطلقًا

618
00:48:32,230 --> 00:48:36,260
أنا آسف.. سيّدي اللورد

619
00:48:36,270 --> 00:48:39,130
هل عليك الذهاب حقًا يا (ماك)؟

620
00:49:03,960 --> 00:49:05,460
سوف يقدّم الشاي قريبًا

621
00:49:05,460 --> 00:49:07,300
هل نذهب إلى المنزل؟

622
00:49:07,300 --> 00:49:10,270
سأتبعكم مباشرةً

623
00:49:10,270 --> 00:49:12,530
أريد بعض الوقت مع (ماكنزي)

624
00:49:19,480 --> 00:49:24,350
سمعت أنّ (ويلي) مستاء منك كثيرُا

625
00:49:24,350 --> 00:49:26,310
أخبرته أنك راحل؟

626
00:49:26,320 --> 00:49:28,180
أجل

627
00:49:32,790 --> 00:49:35,260
أشعر بالأسف لخسارتي
شريكي في لعبة الشطرنج

628
00:49:37,660 --> 00:49:40,230
لكن أنت لديك كل الحق بالرحيل

629
00:49:42,200 --> 00:49:44,430
جميعنا لدينا أسرارنا

630
00:49:44,430 --> 00:49:46,630
وأسرارك تتجول في الأرجاء

631
00:49:46,640 --> 00:49:48,470
أي شخص يمتلك نصف عين يمكنه رؤيتها

632
00:49:51,210 --> 00:49:54,540
.بعض الأبناء يُطبع عليهم منشئهم

633
00:49:54,540 --> 00:49:56,210
والولد لديه شكلك من القدمين حتى الرأس

634
00:49:56,210 --> 00:49:57,710
نفس الهيبة ونفس الكتف

635
00:49:57,710 --> 00:50:01,750
ولديه عيناك

636
00:50:01,750 --> 00:50:04,950
وقريبًا سيرى (ويلي) الصغير ذلك بنفسه

637
00:50:11,560 --> 00:50:13,430
هلا مشيت معي؟

638
00:50:19,400 --> 00:50:21,500
أريد ...

639
00:50:21,500 --> 00:50:24,640
أن أطلب منك معروفًا

640
00:50:24,640 --> 00:50:26,770
إذا كنت تعتقد أنني سأخبر أحدًا، فأنا لن أفعل

641
00:50:26,780 --> 00:50:29,410
لا، لا، ليس ذلك

642
00:50:29,410 --> 00:50:33,110
.. لكن أود أن أطلب

643
00:50:33,120 --> 00:50:35,650
هل يمكنك أن تعتني بـ (ويلي)؟

644
00:50:35,650 --> 00:50:37,520
سيعني لي الكثير

645
00:50:37,520 --> 00:50:39,550
إذا امضيت وقتًا معه

646
00:50:39,560 --> 00:50:42,760
.. كـ والده

647
00:50:45,630 --> 00:50:48,760
وفي المقابل، إذا كنت تريد

648
00:50:48,760 --> 00:50:51,730
.. أنا مستعد لــ

649
00:50:56,310 --> 00:50:58,440
إذا كنت ترغب

650
00:50:58,440 --> 00:51:00,140
.. ماذ

651
00:51:00,140 --> 00:51:02,440
هل تعرض عليّ جسدك

652
00:51:02,440 --> 00:51:06,350
إذا وعدت بالعناية بـ (ويلي)؟

653
00:51:06,350 --> 00:51:07,750
أجل

654
00:51:10,620 --> 00:51:14,160
يا إلهي

655
00:51:15,620 --> 00:51:20,100
لقد عشت حتّى سمعت مثل هذا العرض

656
00:51:20,100 --> 00:51:21,760
أنت لا تريدني إذن؟

657
00:51:21,760 --> 00:51:25,500
حسنًا، من المحتمل أنني سأرغب بك
إلى يوم وفاتي، ولكن ...

658
00:51:25,500 --> 00:51:29,100
هل اعتقدت حقًا أنني قد أقبل؟

659
00:51:29,110 --> 00:51:31,110
حسنًا،إن شرفي
هو أكثر ما تعرض للإهانة

660
00:51:31,110 --> 00:51:34,410
وفر ذلك، أعرف عمق الشعور
الذي دفعك إلى ذلك

661
00:51:34,410 --> 00:51:36,740
جئت لأقول لك بعض الأخبار الخاصّة بي

662
00:51:36,750 --> 00:51:39,680
أنا سوف أتزوج

663
00:51:39,680 --> 00:51:42,120
تتزوج؟

664
00:51:42,120 --> 00:51:43,780
من إمرأة؟

665
00:51:43,790 --> 00:51:45,850
أعتقد أنّه لاتوجد بدائل كثيرة

666
00:51:45,850 --> 00:51:48,820
لكن نعم، بما أنّك سألت

667
00:51:48,820 --> 00:51:50,630
سوف أتزوج الليدي (ايزابيل)

668
00:51:50,630 --> 00:51:52,360
ماذ... ياإلهي، يارجل، لا يمكنك أن تفعل ذلك

669
00:51:52,360 --> 00:51:53,890
بلى

670
00:51:53,900 --> 00:51:56,130
لقد أجريت اختبارًا حول قدرتي على ذلك في (لندن)

671
00:51:56,130 --> 00:51:58,930
اطمئن، سأكون لها نعم الزوج

672
00:51:58,930 --> 00:52:02,200
علاوة على ذلك، في الزواج
ما هو أكثر من المتع الجسدية

673
00:52:03,910 --> 00:52:06,740
وأنا أيضًا مولعٌ حقًا بـ (ايزابيل)

674
00:52:10,910 --> 00:52:13,950
حسنًا، إذن، لا يحق لي
أن أظن بك سوءً

675
00:52:13,950 --> 00:52:15,850
إذا كنت لا تقصد أيّ إساءة للسيّدة

676
00:52:15,850 --> 00:52:17,790
بالتأكيد لا

677
00:52:17,790 --> 00:52:20,490
... علاوة على ذلك

678
00:52:20,490 --> 00:52:23,590
هذا يعني أنه بإمكاني العناية بـ (ويلي)

679
00:52:32,530 --> 00:52:34,640
أنا ممتن لك

680
00:52:40,180 --> 00:52:43,740
.. وستحظى دائمًا

681
00:52:43,750 --> 00:52:45,450
بصداقتي

682
00:52:49,450 --> 00:52:51,820
إذا كان لهذا أيّ قيمة لديك

683
00:52:51,820 --> 00:52:54,490
لصداقتك قيمة كبيرة بالفعل

684
00:53:14,180 --> 00:53:15,580
(ويلي)

685
00:53:15,580 --> 00:53:17,980
ما الذي تفعله؟

686
00:53:17,980 --> 00:53:19,580
هل تعلم مربيتك أنك موجود هنا؟

687
00:53:19,580 --> 00:53:21,220
أردت رؤيتك

688
00:53:21,220 --> 00:53:24,690
هل يمكنني البقاء قليلًا؟

689
00:53:24,690 --> 00:53:26,260
قليلًا

690
00:53:35,230 --> 00:53:37,700
جدّتي تقول أن الكاثوليك القذرين فقط

691
00:53:37,700 --> 00:53:41,870
هم من يضيئون الشموع أمام الصور الوثنية

692
00:53:41,870 --> 00:53:43,970
.. حسنًا

693
00:53:43,970 --> 00:53:46,610
أنا كاثوليكي

694
00:53:46,610 --> 00:53:48,510
ولكن هذه ليست صورة وثنيّة

695
00:53:48,510 --> 00:53:52,850
هذا القديّس (أنتوني)
شفيع الأشياء الضائعة

696
00:53:52,850 --> 00:53:54,950
... أنا

697
00:53:54,950 --> 00:53:57,250
أشعل شمعة

698
00:53:57,250 --> 00:54:00,260
أصلي من أجل من فقدت

699
00:54:00,260 --> 00:54:02,520
من اجل من تصلي؟

700
00:54:04,260 --> 00:54:06,960
أخي

701
00:54:06,960 --> 00:54:09,660
.. إنه يدعى (ويلي)

702
00:54:09,670 --> 00:54:12,770
مثلك

703
00:54:12,770 --> 00:54:15,270
وأختي

704
00:54:15,270 --> 00:54:18,310
.. وعرّابي

705
00:54:18,310 --> 00:54:19,470
زوجتي

706
00:54:19,480 --> 00:54:22,810
ليس لديك زوجة

707
00:54:22,810 --> 00:54:25,710
ليس بعد الآن

708
00:54:25,710 --> 00:54:27,680
لكني اتذكرها

709
00:54:30,520 --> 00:54:32,850
دائمًا

710
00:54:32,850 --> 00:54:35,560
... ذات يوم، أنت

711
00:54:35,560 --> 00:54:37,530
سوف تكون لك زوجة

712
00:54:37,530 --> 00:54:38,990
أنا لا أريد زوجة

713
00:54:38,990 --> 00:54:42,000
ثق بي يا فتى

714
00:54:42,000 --> 00:54:43,860
هناك إمرأة هناك في الخارج

715
00:54:43,870 --> 00:54:45,900
وأنت سوف تجدها يومًا ما

716
00:54:47,970 --> 00:54:50,570
.. أو

717
00:54:50,570 --> 00:54:52,070
هي ستجدك

718
00:54:52,070 --> 00:54:55,310
أريد أن أصبح كاثوليكيًا أيضاً

719
00:54:57,080 --> 00:54:58,810
لا، جدّتك ستجن

720
00:54:58,810 --> 00:55:00,580
لن أخبرها، أرجوك يا (ماك)

721
00:55:00,580 --> 00:55:02,650
أريد ان أكون مثلك

722
00:55:10,730 --> 00:55:14,600
.. أعمّد (ويليام جيمس)

723
00:55:14,600 --> 00:55:16,330
باسم الأب

724
00:55:16,330 --> 00:55:18,070
والابن

725
00:55:18,070 --> 00:55:20,340
والروح القدس

726
00:55:20,340 --> 00:55:23,040
لماذا ناديتني باسم (ويليام جيمس)

727
00:55:23,040 --> 00:55:26,840
اسمي (ويليام كلارنس هنري جورج رانسوم)

728
00:55:26,840 --> 00:55:30,410
حين تعمّد تحصل على اسم جديد

729
00:55:30,410 --> 00:55:32,350
... و(جيمس)

730
00:55:32,350 --> 00:55:35,620
إنه اسمك الكاثوليكي الخاص

731
00:55:35,620 --> 00:55:36,780
وهو اسمي أنا أبضًا

732
00:55:36,790 --> 00:55:39,350
أنا الآن كاثوليكي

733
00:55:40,420 --> 00:55:42,720
.. وقمت بنحت هذا

734
00:55:42,720 --> 00:55:45,090
لك

735
00:55:45,090 --> 00:55:48,360
أخي (ويلي) أعطاني واحدًا مثله

736
00:55:49,670 --> 00:55:53,400
وحفرت اسمك في الأسفل، انظر

737
00:55:57,840 --> 00:55:59,740
احتفظ به لتتذكرني

738
00:55:59,740 --> 00:56:02,410
وبالله عليك، لا تخبر أحدًا أنّك كاثوليكي

739
00:56:02,410 --> 00:56:03,980
لن أخبر أحدًا

740
00:56:03,980 --> 00:56:05,410
ولكني لم أعطك أيّ شيء

741
00:56:05,410 --> 00:56:08,020
لتتذكرني به

742
00:56:09,690 --> 00:56:12,050
لا تقلق يا فتى

743
00:56:12,050 --> 00:56:13,990
أنا سأتذكرك

744
00:56:45,990 --> 00:56:48,420
سوف نعتني بابنك جيدًا

745
00:57:32,970 --> 00:57:35,070
(ماك)، ارجوك لا تذهب

746
00:57:35,070 --> 00:57:37,910
ارجع يا (ويلي)

747
00:57:37,910 --> 00:57:39,710
(ماك)

748
00:58:37,100 --> 00:58:44,900
ترجمة
<font color="#ff0080">سارة علي وسارة عبدالله</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

