1
00:00:01,252 --> 00:00:05,154
يارجل انا لن اقرأ هذا الهراء .. اعطني النبيذ فقط .

2
00:00:05,223 --> 00:00:08,624
ماذا تعتقد اقوى صفة بك كخادم ؟
ماهذا الهراء بحق الجحيم فرانك?

3
00:00:08,693 --> 00:00:10,627
تقييم الوظيفة.

4
00:00:10,695 --> 00:00:14,426
هذه الحانةهي عمل .. و سنبدا بالتصرف على هذا النحو.

5
00:00:14,499 --> 00:00:17,832
انا لن اتصرف بهذا النحو
لان هذا يبدوا مملا جدا .

6
00:00:17,902 --> 00:00:21,838
نعم هذا يبدوا رهيبا بالاضافة الى ان هذه
10 صفحات طويلة . انا لن اعبئها .

7
00:00:21,906 --> 00:00:23,965
حسنا هذا سيؤثر على ترتيبك
اي ترتيب؟

8
00:00:24,042 --> 00:00:28,001
لقد وضعت لكم جميعا نظام تصنيف
حتى تهتمون باعمالكم .

9
00:00:28,079 --> 00:00:30,411
هل نحن مصنفين الان
نعم

10
00:00:30,481 --> 00:00:31,812
ما هو تصنيفي?
الثاني , بعدي.

11
00:00:31,883 --> 00:00:33,908
انتظر ,ماهو تصنيفي ?
انت الثالث.

12
00:00:33,985 --> 00:00:35,976
ماذا? لماذا انا الثالث?

13
00:00:36,054 --> 00:00:39,455
متقلب للغاية. هراء
هذا هراء!

14
00:00:39,524 --> 00:00:41,958
حسنا حسنا , ماهو ترتيبي انا?
انتي الخامسه.

15
00:00:42,026 --> 00:00:46,258
الخامس? هذا الاخير . لماذا بحق الجحيم انا الاخيرة?
كثيرة الكلام و وقحة للغاية

16
00:00:46,331 --> 00:00:48,265
وقحة?
هذا لايبدو منطقيا.

17
00:00:48,333 --> 00:00:50,801
مثل الذي يحدث الان. انتي فقط لاتعلمين
متى تسكتين. مرحبا!

18
00:00:50,868 --> 00:00:52,768
انت متأخر.

19
00:00:52,837 --> 00:00:55,067
وقعت للتو لاستضافة مسابقة رقص
باالحانة...

20
00:00:55,139 --> 00:00:59,872
سيتم نقل هذا مباشرة
من قبل طاقم Q 102 راديو!!

21
00:00:59,944 --> 00:01:02,139
واو طاقم عمل الـ Q ! عمل رائع

22
00:01:02,213 --> 00:01:05,979
اوه, نعم نعم.هذه ستكون فكرة
جيدة باستثناء انها ليست مسابقة رقص.

23
00:01:06,050 --> 00:01:08,644
انها ماراثون رقص.
مالمقصد?

24
00:01:08,720 --> 00:01:12,850
انها مسابقة تحمل. نحن سنقوم
بالتحمل مجانا على الراديو.

25
00:01:12,924 --> 00:01:14,858
نعم"الموقع: حانة بادي.

26
00:01:14,926 --> 00:01:17,793
"الوقت: الاحد. التاريخ:
مع شارلي كيلي.

27
00:01:17,862 --> 00:01:20,228
السعر: حانة بادي"?

28
00:01:20,298 --> 00:01:22,232
لقد وضعت الحانة في خانة السعر?

29
00:01:22,300 --> 00:01:25,633
لا, لا. لقد وضعت الحانة تحت خانة  "فخر"
... الاشياء التي تفتخر بها .

30
00:01:25,703 --> 00:01:27,967
انها "Z," تشارلي! السعر!

31
00:01:28,039 --> 00:01:30,735
الم تقرأ هذا الشئ
اللعين? لقد نظرت اليه نظرة واحدة!

32
00:01:30,808 --> 00:01:34,039
عدم إجادتك للقراءة هلكتنا مجددا,
تشارلي ضعفك القرائي هلكنا!

33
00:01:34,112 --> 00:01:37,047
هذا لايبدوا منطقيا!
لدي سؤال مهم.

34
00:01:37,115 --> 00:01:39,515
هل هذا يجعل من تشارلي
الخامس و انا الرابعة?

35
00:01:39,584 --> 00:01:42,018
بسبب هذه المعلومة
الجديدة... دي! اصمتي!

36
00:01:42,086 --> 00:01:45,522
توقفي عن هذا! ان هذا مايتحدث
عنه فرانك! انتي لاتعلمين متى تصمتين.

37
00:01:45,590 --> 00:01:49,822
ربما هذا غير قانوني. لا,
انه قانوني. كان هناك محامي موجود.

38
00:01:49,894 --> 00:01:53,694
ماذا سنفعل الان?
سنقوم بالرقص بشدة!

39
00:02:31,369 --> 00:02:33,633
مرحبا, الجميع.

40
00:02:33,704 --> 00:02:37,640
DJ سكويرليD ومايكل السمين
هنا من Q102. Q  طاقم الـ.

41
00:02:37,708 --> 00:02:41,542
نأتيكم من حانة بادي!
لبدء ماراثون الرقص.

42
00:02:41,612 --> 00:02:44,706
حين وضعوا الملاك
حانتهم جائزة الفوز.

43
00:02:44,782 --> 00:02:48,274
مرحبا,ماذا عن خلاصة سريعة لبعض القوانين
لمن انضم لنا الان من المستمعين. مايكل السمين!

44
00:02:48,352 --> 00:02:51,651
كل الراقصين يجب ان يبقوا على اقدامهم
و يرقصون طوال الوقت.

45
00:02:51,722 --> 00:02:54,247
اذا سقطت على الارض,
انت خارج المنافسة.

46
00:02:54,325 --> 00:02:56,259
ايها الناس, هذا قد يأخذ
ساعات. قد يأخذ ايام.

47
00:02:56,327 --> 00:02:59,888
ربما اسابيع. لذا ابقوا معنا,
'لان احدهم سيفوز بـ الحانة!

48
00:02:59,964 --> 00:03:02,228
لكن فقط هنا على Q102.
طاقم الـ Q!

49
00:03:02,300 --> 00:03:04,825
عمل رائع, تشارلي.
عمل رائع.

50
00:03:04,902 --> 00:03:09,339
اهدأ و استمتع بنفسك, 'لانني
لانني سافوز بهذا الشئ بهذه هنا!

51
00:03:09,407 --> 00:03:13,138
ما هذا بحق الجحيم? مسابقة رقص
للصف الثامن. سأفوز بهذه الاغنية.

52
00:03:13,211 --> 00:03:15,179
انها مسابقة تحمل تشارلي.

53
00:03:15,246 --> 00:03:17,680
لن تفوز بالحانة ببعض الرقص
ببعض الرقص الذي قمت به في 1989.

54
00:03:17,748 --> 00:03:20,410
هم لا يهتمون إذا كنت
جيدا بالرقص.انه ماراثون.

55
00:03:20,485 --> 00:03:22,578
واو! مالاخبار, ايها الحمقى?
ووه!

56
00:03:22,653 --> 00:03:25,417
مالذي تفعلينه هنا?
انا هنا لافوز بالحانة.

57
00:03:25,490 --> 00:03:28,687
ووه! رائع. المسألة كلها كانت خطأ.
لهذا ربما بامكانك ان تساعدينا بالفوز بالحانة.

58
00:03:28,759 --> 00:03:31,159
و لماذا قد افعل اي شئ لمساعدتكم?

59
00:03:31,229 --> 00:03:33,129
كل مافعلته...
توقف.

60
00:03:33,197 --> 00:03:36,132
كل مافعلتوه لي قد انكم تخدعوني.
الان انا هنا للفوز بالحانة.

61
00:03:36,200 --> 00:03:38,134
نحن جيدين, صحيح?
اذهب إلى الجحيم.

62
00:03:38,202 --> 00:03:41,797
مرحبا, هل تريدين شريكا
في مسابقة الرقص? توقف عن لمسي, تشارلي.

63
00:03:41,873 --> 00:03:45,309
مرحبا,حمقى. اوه!
متفاجئين لرؤيتي عائدا?

64
00:03:45,376 --> 00:03:48,311
كريكت المتهالك. اعتقد انك هنا
لتفوز بالحانة بعد تدميرنا لحياتك.

65
00:03:48,379 --> 00:03:52,145
تخمين جيد. وسأفوز بهذه
الحانة بمساعدة ساقي الجميلة اللامعة.

66
00:03:52,216 --> 00:03:56,152
احدث ساق تكنولوجية
في الولاية العظيمة بنسلفينيا.

67
00:03:56,220 --> 00:03:59,348
مرحبا. ربما يجب ان نشترك
معا, ندمر حياتهم معا.

68
00:03:59,423 --> 00:04:01,288
ربما يجب علينا ذلك.

69
00:04:01,359 --> 00:04:03,293
تغار?
لا.

70
00:04:03,361 --> 00:04:05,158
لنذهب, كريكت.
انه ماثيو.

71
00:04:05,229 --> 00:04:08,255
يالهي. ماذا يحدث
مع ساق كريكت المتهالك الجديدة?

72
00:04:08,332 --> 00:04:10,357
انه يبدو قوي جدا.
هو يبدو, نصف الة.

73
00:04:10,434 --> 00:04:13,562
انه لديه, مثل,  سائل الهيدروليك
نظام التبريد يعمل مع هذا الشئ.

74
00:04:13,638 --> 00:04:16,038
هذا غش, يارجل. هو
هو سيفوز بهذه الاشياء يارجل.

75
00:04:16,107 --> 00:04:19,133
انها مثل الهيكل الخارجي. انها
تماما كالهيكل الخارجي!

76
00:04:19,210 --> 00:04:21,178
علينا اللجوء للعب الفاول.

77
00:04:21,245 --> 00:04:24,180
انظر, لايوجد منطق
اخذ اي فرصة. لنلعب بقذارة.

78
00:04:24,248 --> 00:04:27,843
ربما انه سيتعرق كثيرا حتى تصدأ
تلك الساقين. يجب ان نضربه على قضيبه!

79
00:04:27,919 --> 00:04:31,252
ماهذه الاصوات المزعجة?

80
00:04:31,322 --> 00:04:33,256
لقد حصلنا على اول
تحدي رقص!

81
00:04:33,324 --> 00:04:36,157
اريد من ماك ان يجمع كرامته
ويصعد الى وسط قاعة الرقص هذه.

82
00:04:36,227 --> 00:04:38,161
ماذا?

83
00:04:38,229 --> 00:04:41,221
نحن لم نبدأ الرقص إلا منذ
دقيقتين. من يتحداني?

84
00:04:51,742 --> 00:04:54,905
اوه,تبا.

85
00:04:54,979 --> 00:04:58,039
راقصينا الاثنين لديهم
اغنية واحدة للاختيار...

86
00:04:58,115 --> 00:04:59,548
تبختر!

87
00:04:59,617 --> 00:05:02,916
الخاسر سيرتدي
25 باوند كيلو جرام حول عنقه...

88
00:05:02,987 --> 00:05:04,921
لبقية المنافسة.

89
00:05:04,989 --> 00:05:07,253
بالحديث عن الكرة و السلسلة. انا
امر بطلاق فوضوي.

90
00:05:07,325 --> 00:05:09,259
هو لن يخسر بسهولة.
مستحيل.

91
00:05:09,327 --> 00:05:13,229
هو ملئ برغبة الثأر
و معزز بتكنولوجيا فضائية.

92
00:05:13,297 --> 00:05:15,891
وابدأ!

93
00:05:15,967 --> 00:05:19,027
ساقاي!

94
00:05:19,103 --> 00:05:22,231
التكنولوجيا خذلتني! هو
ساقط و لا يستطيع الوقوف!

95
00:05:22,306 --> 00:05:25,139
ساسرق هذا
النص!انها لك!

96
00:05:25,209 --> 00:05:28,076
حسنا, ايها الناس. هذا هو
اول ضحية اليلة.

97
00:05:28,145 --> 00:05:30,113
لكن ابقوا معنا. تبقى الكثير
في الانتظار.

98
00:05:30,181 --> 00:05:32,775
لماذا لانبدأ بخلط الاشياء
معا... بتهدئة الامور قليلا.

99
00:05:32,850 --> 00:05:35,614
الكل يختر رفيق
وينزل لقاعة الرقص.

100
00:05:35,686 --> 00:05:37,881
لاتخشوا من الحصول على قليل من " الاثارة " .

101
00:05:37,955 --> 00:05:41,118
اوزموند يغلق على Q 102.
طاقم الـ Q.

102
00:05:43,194 --> 00:05:46,129
انا لاافهم
الرائحة التي تخرج من جسدك , يا رجل.

103
00:05:46,197 --> 00:05:48,722
اهدأ, . لقد نسيت
استخدام مزيل العرق.

104
00:05:48,799 --> 00:05:51,563
هل ستبدأ بالكذب علي اليوم كله? انا لم ارك
تضع مزيل للعرق من قبل, تشارلي.

105
00:05:51,636 --> 00:05:54,799
انت لم ترني اغسل اعضائي, لكن
هذا لايعني اني افعلها كل جمعة.

106
00:05:54,872 --> 00:05:57,306
و انا اقسم بالله
انه لديك قمل,يارجل.

107
00:05:57,375 --> 00:05:59,775
ارى قليل من القمر
يسري بكامل جسدك.

108
00:05:59,844 --> 00:06:03,143
هذا بريق.حاولت ان ابدو
فاخر قليلا لمنافسة الرقص.

109
00:06:03,214 --> 00:06:06,149
اوه, السيد فاخر سروال. اعذرني. انا فقط
احاول ان احظى بمنافسة جيده هنا.

110
00:06:06,217 --> 00:06:08,242
يجب ان اخرج من هنا
متى يبدل رفقاء الرقص?

111
00:06:08,319 --> 00:06:12,380
اوه, هذه يمكن ان تكون فكرة عظيمة لزعزعة الامور
قليلا مع المتنافسين الاخرين.

112
00:06:12,456 --> 00:06:14,924
تعلم, استخدم تغيير الرفقاء
لندخل في رؤوس الناس.

113
00:06:14,992 --> 00:06:18,428
لماذا المصنف الاخير
يحاول عمل خطة? نعم, انا اتسائل ايضا.

114
00:06:18,496 --> 00:06:20,430
لقد خطرت للتو لي فكرة.

115
00:06:20,498 --> 00:06:24,366
هذه يمكن ان تكون فكرة عظيمة لزعزعة الامور
قليلا مع المتنافسين الاخرين

116
00:06:24,435 --> 00:06:27,927
سنستخدم تغيير الرفقاء
لندخل في رؤوس الناس.

117
00:06:28,005 --> 00:06:29,939
الان تتحدث!
هل انت جاد?

118
00:06:30,007 --> 00:06:34,205
اصمتي. نحن ندبر خطة.لكننا سوف نحتاج
الى رجل من الخارج.فرانك, هذا انت.

119
00:06:34,278 --> 00:06:36,439
لماذا?لانني كبير بالسن?
هذا هراء!

120
00:06:36,514 --> 00:06:38,379
لا, يارجل. لانك الافضل
في المكر.

121
00:06:38,449 --> 00:06:41,179
نريدك من الخارج
لتدير الامور. انزل على ركبتك.

122
00:06:41,252 --> 00:06:43,812
انزل. انزل ركبتك
من اجل الفريق, يا صديقي.

123
00:06:43,888 --> 00:06:46,618
نعم, ها انت! نعم!

124
00:06:46,691 --> 00:06:48,716
اووه! شخص اخر سقط على الارض.
Q Crew!

125
00:06:48,793 --> 00:06:50,954
نحن الان خدعناه
لكي يخرج من المنافسة , صحيح?

126
00:06:51,028 --> 00:06:53,223
بالتأكيد, نعم.
ماذا?

127
00:06:53,297 --> 00:06:57,199
و على فكرة, فرانك حين نحصل على الحانة
ترتيبك سيكون الاخير!

128
00:06:57,268 --> 00:07:00,499
لايمكنك ان تضعيني الاخير.
انا اخترعت نظام التصنيف.

129
00:07:00,571 --> 00:07:02,903
إذن ماكان يجب عليك
تسقط, ايها العجوز القذر.

130
00:07:02,973 --> 00:07:05,203
انتم كسالى اوغاد.

131
00:07:05,276 --> 00:07:08,040
حسنا من القادم?من
يبدوا جيدا هناك?

132
00:07:08,112 --> 00:07:11,081
حسنا هذا الثنائي الصغير هناك
يبدوا رشيقا. يجب ان نخرجهم.

133
00:07:11,148 --> 00:07:14,515
حسنا,ساخذ الفتاة. انا سأرقص
مع النادلة قليلا.

134
00:07:14,585 --> 00:07:18,578
هذا لن يحصل. ماك, خذ النادله.
يمكنك ان تتعبها مع حركاتك التشنجيه.

135
00:07:18,656 --> 00:07:21,591
انا سـ اتعبها بحركاتي
الرائعه. نعم, لايهم.

136
00:07:23,661 --> 00:07:26,152
يجب ان تستمعي بهذا اكثر, دي.

137
00:07:31,335 --> 00:07:34,771
اوه, هذا رائع,دي.
اعني, هذا جدا مريح.

138
00:07:34,839 --> 00:07:37,774
انا حقا ادخر المزيد
لـ لاحقا, تعلمين? امم نعم.

139
00:07:37,842 --> 00:07:40,902
انا حقا سعيده اني
باستطاعتي المساعدة, تشارلي. شكرا.

140
00:07:42,646 --> 00:07:44,773
ماك و النادلة
يقتربون من بعض.

141
00:07:44,849 --> 00:07:46,783
ما الامر?
لاتستطيعين المواصلة?

142
00:07:46,851 --> 00:07:50,514
لا, لااستطيع ان افهم لماذا
ترقص هكذا. اشعر بانك ستضربني.

143
00:07:50,588 --> 00:07:52,283
فقط... ارجوك لا تضربني.

144
00:07:52,356 --> 00:07:55,792
جيد, جيد. لاتشعري بالخوف
من الاقتراب اكثر,حسنا? حسنا.

145
00:07:55,860 --> 00:07:59,694
منذ متى وانت تقوم بتعليم
الرقص? اوه,وقت طويل. سنوات.

146
00:07:59,764 --> 00:08:01,629
انا و خطيبي, نحن لسنا
حقا براقصين.

147
00:08:01,699 --> 00:08:04,634
نحن فقط نشارك في المسابقة
لاننا عاطلين عن العمل مؤخرا...

148
00:08:04,702 --> 00:08:07,637
نعم,نعم, حسنا. انا
سأنزل اسفل الان, حسنا?

149
00:08:07,705 --> 00:08:10,640
فقط الصقي ركبتكي
بفخذي, بهذه الطريقة.

150
00:08:10,708 --> 00:08:13,700
حركي وركي و توقفي
فخذيك. حسنا? هيا.

151
00:08:14,712 --> 00:08:16,703
ماذا تفعل بحق الجحيم?

152
00:08:16,781 --> 00:08:20,808
اهدأ. هو مدرب.هو يريني
رقصة جديدة.ماذا تسمى مرة اخرى?

153
00:08:20,885 --> 00:08:23,319
انفجار الروكوكو.
اوه, هذا مضحك.

154
00:08:23,387 --> 00:08:25,582
اليس كذلك? هو يبدو
و كانه يحاول ان يتلمسكي.

155
00:08:25,656 --> 00:08:28,090
انا لااريد الدخول
في وسط هذا, حسنا?

156
00:08:28,159 --> 00:08:31,094
انا فقط احاول ان اعلم
خطيبتك رقصة جديدة.

157
00:08:31,162 --> 00:08:33,096
انت لا تريد ان تحرمها
ذلك, صحيح?

158
00:08:33,164 --> 00:08:36,497
اعتقد ان قليل من تعليم الرقص
سيساعدنا اكثر في المنافسة.

159
00:08:36,567 --> 00:08:39,832
حسنا. اجعلها فقط
سريعة. سأجعلها سريعة.

160
00:08:39,904 --> 00:08:44,170
حسنا الان, جلوريا, للجزء القادم
ستقومين بمسك الارداف.

161
00:08:44,241 --> 00:08:47,176
حسنا. هكذا?صحيح. الان
الان سننزل اسفل بلطف و بطئ

162
00:08:47,244 --> 00:08:51,146
الان ادفعي و تحركي و حول
ادفعي .

163
00:08:51,215 --> 00:08:53,513
ارى. نعم.
جيد.

164
00:08:55,753 --> 00:08:57,687
انا تخطيتها على كل حال.
فعلا?

165
00:08:57,755 --> 00:09:01,691
لذا لا نقلق حول ذلك. لنتحدث عن
اشياء اخرى قليلا.

166
00:09:01,759 --> 00:09:03,920
انا سعيد انك تخطيتها, لان هو
سيضاجعها بالتأكيد.

167
00:09:03,994 --> 00:09:06,485
هو سيضاجعها?
انت لم تتخطاها!

168
00:09:06,564 --> 00:09:08,998
يجب ان اوقف هذا.لا استطيع
ان اجعل هذا يستمر.

169
00:09:09,066 --> 00:09:12,331
هل تعلم ماذا سأفعل? يجب
يجب ان نخرج ماك من المنافسة.

170
00:09:12,403 --> 00:09:15,133
نعم! نعم! يجب ان
نخرجه. يجب ان تتخلص منه.

171
00:09:15,206 --> 00:09:18,664
حسنا, كيف سافعل
ذلك? لدي فكرة.

172
00:09:18,742 --> 00:09:21,302
احرقوك , ايضا اليس كذلك?

173
00:09:23,180 --> 00:09:25,114
اعرف كيف هو الشعور.

174
00:09:25,182 --> 00:09:27,878
الالم, الاذى.

175
00:09:27,952 --> 00:09:33,219
ماذا عنك و عني, يجب ان نجمع
قوانا, و نصحح الامور?

176
00:09:33,290 --> 00:09:37,056
اذهب بعيدا, فار الشوارع! انا لست
شارع... كنت رجل الـ...

177
00:09:37,127 --> 00:09:40,961
انظر,اريد هؤلاء
الرجال, فرانك. اريدهم!

178
00:09:41,031 --> 00:09:44,489
و سأطارد الشوارع و اعيش
في ظلال الليل...

179
00:09:44,568 --> 00:09:47,503
حتى شوارع فيلادلفيا
تهرب بدمها!

180
00:09:47,571 --> 00:09:50,369
لديك الكثير من
الغضب, فتى. انا محق!

181
00:09:50,441 --> 00:09:52,204
انت مع او خارج?

182
00:09:52,276 --> 00:09:55,302
انا مع.
Yeah!

183
00:09:56,981 --> 00:10:00,508
ووه! هاهو. مرحبا, اخي.
اي منافسة, ها?

184
00:10:00,584 --> 00:10:02,518
رايتك ترقص
مع النادلة.

185
00:10:02,586 --> 00:10:06,022
لكنني لم اغار. انا حقا معجب
بحركات رقصك.

186
00:10:06,090 --> 00:10:07,921
شكرا, تشارلي.

187
00:10:07,992 --> 00:10:10,426
افضل الرقص كثيرا على
ناس يعطونك الفضل لذلك.انا دائما اعتقد ذلك.

188
00:10:10,494 --> 00:10:12,928
حركة هذه الكوع...
اعجبتك حركة الكوع?

189
00:10:12,997 --> 00:10:15,022
انها رقصة محدده
جدا...

190
00:10:15,099 --> 00:10:17,090
ساعرضها لك يوما ما.
لا اريد ان اتعلمها.

191
00:10:17,167 --> 00:10:18,998
انت ربما
لن تستطيع فعلها عموما.

192
00:10:19,069 --> 00:10:21,094
مرحبا,يارجل.
كيف تشعر حول دينيس?

193
00:10:21,171 --> 00:10:24,538
دينيس? دينيس
يقودني للجنون.

194
00:10:24,608 --> 00:10:28,271
اشعر بانه يغار
قليلا. و متوتر.

195
00:10:28,345 --> 00:10:31,610
متوتر لانك ستكون
الرقم واحد عندما ينتهي هذا الامر.

196
00:10:31,682 --> 00:10:33,946
تعتقد ذلك?

197
00:10:34,018 --> 00:10:35,952
بالتأكيد!

198
00:10:36,020 --> 00:10:39,501
اولا,انت تستحق ان تصنف
رقم واحد في هذه الحانة.

199
00:10:39,635 --> 00:10:42,263
اعتقد اني استحق ذلك, يارجل. استحق
ان اكون الرقم واحد.

200
00:10:42,337 --> 00:10:46,364
لقد تمرنت كثيرا لسنوات
عديده.الكريم دائما يرتفع إلى الاعلى

201
00:10:46,441 --> 00:10:49,535
و انت لها, يبدوا, مصنوع من كريم, و
و كريمك على كل انحاء وجهه,يارجل.

202
00:10:49,611 --> 00:10:52,045
هذا يزعجه. هو
يكره هذا الهراء,يارجل.

203
00:10:52,114 --> 00:10:55,606
انا دائما اضع الكريم على
كل وجهه, و ازعجه بذلك.

204
00:10:55,684 --> 00:10:57,515
أعتقد بانه يجب ان نخرج دينيس.

205
00:10:57,586 --> 00:10:59,554
تعتقد?
نعم!

206
00:10:59,621 --> 00:11:03,113
و هناك طريقة واحدة
لفعل ذلك. ماهي?

207
00:11:08,430 --> 00:11:11,058
انت لا تريد فعل هذا,
اخي. اوه, انا اريد هذا, صديقي.

208
00:11:11,133 --> 00:11:14,068
'لان لدي الحركات التي
ستجعلني الرقم واحد.

209
00:11:14,136 --> 00:11:17,572
لماذا لاتذهب فقط
مع الراقص الافضل?

210
00:11:17,639 --> 00:11:20,870
اضرب.

211
00:11:34,122 --> 00:11:38,616
اذا كنت مكانك سأخذ احتياطاتي

212
00:11:38,694 --> 00:11:41,925
قبل ان اذهب لاقابل فتاتي

213
00:11:41,997 --> 00:11:43,931
اوه, تبا!

214
00:11:43,999 --> 00:11:47,935
حسنا سعيد ان هذا حسم. اعتقد انني
سأذهب لاحصل على الحسناء الان.

215
00:11:48,003 --> 00:11:50,164
اعتقدنت انهم مخطوبين, يارجل.

216
00:11:50,238 --> 00:11:53,173
"مخطوبين. " هذه فقط
كلمة. لاتعني شئ.

217
00:11:53,241 --> 00:11:55,175
تعني انهم سيتزوجون.

218
00:11:55,243 --> 00:11:57,177
متزوجين, مخطوبين. انها
مجرد كلمات, تعلم?

219
00:11:57,245 --> 00:12:00,180
والدي كانا متزوجين و مخطوبين
مرة. رأيت كيف انتهى هذا.

220
00:12:00,248 --> 00:12:03,945
انا سأذهب لمضاجعة هذه الحسناء. استمتع بارتداء
هذا البرميل لبقية المنافسة.

221
00:12:04,019 --> 00:12:05,953
نعم.
نعم, جيد.

222
00:12:06,021 --> 00:12:07,955
تبدو صلبا قليلا هناك, يارفيق.

223
00:12:08,023 --> 00:12:10,423
هل تريدني ان اعطيك بعضا
من الارشادات? انا بخير.

224
00:12:10,492 --> 00:12:13,484
هيا, يارجل. دعني اريك بعض
الحركات. هو فقط يريد المساعدة.

225
00:12:13,562 --> 00:12:16,087
حسنا, جميل. حسنا?
ها, ها نحن.

226
00:12:16,164 --> 00:12:18,098
انا سـ ابدأ بالتظاهر
انك جلوريا, حسنا?

227
00:12:18,166 --> 00:12:22,193
الان انت لست حقا بمثل
جمالها, لكن استطيع استخدام مخيلتي.

228
00:12:22,270 --> 00:12:26,036
ما سأفعله هو اني سأعلمك كيف
تقوم بحنيها. هذا مهم حقا.

229
00:12:26,108 --> 00:12:29,339
انا سأضع ذراعي حول الخصر
هكذا. لا تتوقف. استمر بالحركة.

230
00:12:29,411 --> 00:12:31,811
لانريدك ان تكون خارج
المنافسة, صحيح? لا!

231
00:12:31,880 --> 00:12:35,179
ثم احني ركبتي
وانزلك بانخفاظ حقيقي.

232
00:12:35,250 --> 00:12:37,775
يالهي! ماذا
حدث? لقد خسرت سيطرتك?

233
00:12:37,853 --> 00:12:40,344
لقد اسقطتني عن قصد,
ايها الاحمق! اهدأ, روبرت.

234
00:12:40,422 --> 00:12:43,152
انه امر طبيعي ان تقوم بلوم المعلم
في البداية. كلنا نشعر بقليل من التعب.

235
00:12:43,225 --> 00:12:46,661
ابن العاهره! روبرت,
توقف. هيا. لقد كانت حادثة.

236
00:12:46,728 --> 00:12:49,162
اوه, هيا!
لنخرج من هنا!

237
00:12:49,231 --> 00:12:52,894
انتظر ثانية. جلوريا, لقد وصلتي الى
هذا الحد. لا تريدين التوقف الان.

238
00:12:52,968 --> 00:12:56,734
واو.لاتتدخل, يارجل. هذا ليس من
شأنك. الان هيا, عزيزتي!

239
00:12:56,805 --> 00:12:59,296
لقد اتينا هنا للفوز.
نحن بحاجة لهذا!

240
00:13:00,942 --> 00:13:03,570
واو. انه رجل عنيف.

241
00:13:03,645 --> 00:13:07,672
اعلم. اكره ذلك عندما يصبح بهذا
الشكل. يجب ان تحذري من هذا.

242
00:13:07,749 --> 00:13:09,683
يالهي.

243
00:13:09,751 --> 00:13:11,685
اشعر بالمك, ماك.

244
00:13:11,753 --> 00:13:14,745
كلنا نفعل. ماذا يحدث
بحق الجحيم في الخارج هنا?

245
00:13:14,823 --> 00:13:16,757
نقوم بعمل الكعك.
هذا النوع ملئ بالمخدرات.

246
00:13:16,825 --> 00:13:19,419
اصمت,كريكت! عن
ماذا هو يتحدث,فرانك?

247
00:13:19,494 --> 00:13:22,429
انها مليئة بالمهدئات.

248
00:13:22,497 --> 00:13:26,228
هل تريد مساعدتي في
نشرهم? ساجعلك في المركز الثاني.

249
00:13:26,301 --> 00:13:29,634
انت لم تعد في المنافسة
حنى, اخي. انا بالتأكيد مازلت.

250
00:13:29,704 --> 00:13:31,638
لدي حصان من الداخل.

251
00:13:31,706 --> 00:13:34,197
هل ترى السيد المشرد?

252
00:13:34,276 --> 00:13:36,210
هو يفوز, انا افوز.

253
00:13:36,278 --> 00:13:38,212
هيا, ماك.
انظم لطاقمنا.

254
00:13:38,280 --> 00:13:41,215
اصمت, يا فأر الشارع
اللعين! استمر بالعمل!

255
00:13:41,283 --> 00:13:44,218
انت في طريقك للخروج.

256
00:13:44,286 --> 00:13:48,086
لذا من الافضل ان تخرج
مع بعض التأمين.

257
00:13:48,156 --> 00:13:52,115
حسنا, انا مع. لكني لااعلم كم من الوقت استطيع
الصمود هنا. هذا الشئ يقتل ظهري.

258
00:13:52,194 --> 00:13:54,128
ساتي بحل .

259
00:13:54,196 --> 00:13:56,858
بالتأكيد.
اصمت, فأر الشارع.

260
00:14:01,303 --> 00:14:04,966
واو. انه يقترب كثيرا
من هذه الفتاة الجميلة, هاه?

261
00:14:05,040 --> 00:14:07,634
نعم.
يجب ان تجعليه يغار.

262
00:14:07,709 --> 00:14:10,644
انا لا اريد ان اجعله
يغار. اريد الفوز بحانتكم.

263
00:14:10,712 --> 00:14:13,647
اوه. حسنا. ماذا افعل
لكي اجعله يغار?

264
00:14:13,715 --> 00:14:16,309
سأخبركي تحديدا بما
ستفعلين. اترين الرجل المشرد?

265
00:14:16,384 --> 00:14:19,217
يجب ان ترقصي معه.
هذا لايبدو منطقيا.

266
00:14:19,287 --> 00:14:22,984
انه منطقي. انتي متعبه. نعم,
لكني لاارى كيف هذا منطقي.

267
00:14:23,058 --> 00:14:25,754
حسنا, انه نقيض
علم النفس. لا, ليس كذلك.

268
00:14:25,827 --> 00:14:28,261
اتعلمين?
انا اخته.

269
00:14:28,330 --> 00:14:31,265
اعرفه جيدا. اعرفه
افضل بكثير مما تعرفيه.

270
00:14:31,333 --> 00:14:34,268
الطريقة الوحيدة
للحصول على دينيس...

271
00:14:34,336 --> 00:14:39,433
بأن تشعريه بانه اقل عندك
من, رجل مشرد قذر.

272
00:14:43,745 --> 00:14:47,476
انا سأذهب لارقص مع رجل
مشرد. فتاة جيدة. اجعليه مثيرا.

273
00:14:54,656 --> 00:14:58,956
اوه, يالهي! انها,
حقا, ترقص هناك!

274
00:14:59,027 --> 00:15:01,860
مت بغيظك,
دينيس رينولد!

275
00:15:01,930 --> 00:15:04,865
مرحبا. مرحبا, السيدة الجميلة?
انظري, هل يمكن ان تسديني خدمة?

276
00:15:04,933 --> 00:15:08,801
هل ممكن ان ترفعي سيقانك الى,
الاعلى, و ترقصي معي بشكل مثير?

277
00:15:08,870 --> 00:15:12,567
تشارلي هناك
يأخذ مكاني مع هذه الفتاة.

278
00:15:12,641 --> 00:15:16,133
اوه, نعم. انه يأخذ
عليك الفتاه. اعلم.

279
00:15:16,211 --> 00:15:18,577
يجب ان اقوم ببعض الحركات
لاحصل عليها مجددا.

280
00:15:18,647 --> 00:15:21,844
انا سأقوم ببعض الحركات
كما يفعل رجل بالمركز الثاني.

281
00:15:21,917 --> 00:15:24,647
انت رقم 2.
مالاخبار, حمقى?

282
00:15:24,719 --> 00:15:27,051
اوه! لماذا ترقص
بشكل غريب جدا?

283
00:15:27,122 --> 00:15:31,058
بسبب كل الطاقة. انا لدي
الكثير من الطاقة الان.

284
00:15:31,126 --> 00:15:34,391
طاقة الحانة. تفضلوا.
تبدوا مثل كرة قذرة.

285
00:15:34,462 --> 00:15:36,396
لا!
هذه طاقة الحانة!

286
00:15:36,464 --> 00:15:39,399
لماذا هي ثقيلة جدا و كبيرة? لانها
لانها مليئة بالفيتامينات .

287
00:15:39,467 --> 00:15:42,800
هيا,يارفاق. فقط كلوا هذه وستحصلون
انفجار في الطاقة. ثقوا بي.

288
00:15:42,871 --> 00:15:45,806
لاتأكليها, دي! انها
انها مليئة بدواء الكحة.

289
00:15:45,874 --> 00:15:47,808
احبك!
ايها النذل الخائن!

290
00:15:47,876 --> 00:15:50,310
حسنا, هذا يكفي, كريكت. انت خارج
الطاقم. انتي حياتي كلها.

291
00:15:50,378 --> 00:15:52,710
احبك. لن اذهب
من دون قتال!

292
00:15:52,781 --> 00:15:54,715
لاتتركني في الشمس.
سوف احترق.

293
00:15:54,783 --> 00:15:57,445
انت متواطئ
مع هؤلاء?

294
00:15:57,519 --> 00:15:59,453
انا لست متواطئ مع احد!

295
00:15:59,521 --> 00:16:02,012
انت تواطئت
معهم! انا لم افعل!

296
00:16:02,090 --> 00:16:04,558
انت ترتدي هيكل
كريكت الان!

297
00:16:04,626 --> 00:16:06,253
لا!
بلى, انت !

298
00:16:06,328 --> 00:16:09,923
حسنا! حسنا!
انا ارتديه.

299
00:16:09,998 --> 00:16:12,023
انت مثير للشفقة.
اوه, انا, دي?

300
00:16:12,100 --> 00:16:14,091
هل هذا  مثير للشفقة?

301
00:16:14,169 --> 00:16:18,936
ماذا تفعل, اخي? ماذا, يارجل?
الايستطيع الرجل الاستمتاع مع السيدة?

302
00:16:19,007 --> 00:16:21,737
ليس حينما تكون رفيقتي. انا
سأختصر الامر. اخرج من هنا ! عد!

303
00:16:21,810 --> 00:16:24,244
اريدها, يارجل!
لماذا تريدها?

304
00:16:24,312 --> 00:16:28,908
اريدها, حسنا? لنبقها على هذا
الشكل. لم تترك لي خيارا اخر, تشارلي.

305
00:16:30,185 --> 00:16:32,278
مرحبا, ايها الحقر.
لايهم.تريدين الرقص ?

306
00:16:32,354 --> 00:16:34,413
نعم!
جيد.

307
00:16:34,489 --> 00:16:36,252
جيد, جيد.
ارتخي.

308
00:16:36,324 --> 00:16:40,283
دعي هذه الذراعين, القوية اللطيفة,
المثيرة تحضنك. قوية جدا.

309
00:16:40,362 --> 00:16:43,126
مسكتك. قوية جدا.
حسنا, تصبحين على خير.

310
00:16:43,198 --> 00:16:44,722
لا!

311
00:16:44,799 --> 00:16:46,733
جعلتني افعل ذلك.

312
00:16:46,801 --> 00:16:48,132
ايها الحقير.
نعم, ربما.

313
00:16:48,203 --> 00:16:49,761
ايها الحقير!

314
00:16:49,838 --> 00:16:51,897
دينيس رينولد,
لقد وثقت بك!

315
00:16:51,973 --> 00:16:55,136
لماذا? انت الشخص الاحقر
على وجه الارض!

316
00:16:55,210 --> 00:16:58,304
هذا يكفي. انا سأخرج
هذه معي. سابدأ بالترنح.

317
00:16:58,380 --> 00:16:59,972
لا, تشارلي.
لاتفعل هذا.

318
00:17:00,048 --> 00:17:02,778
حصلت عليك, جلوريا.
انت تالمني!

319
00:17:02,851 --> 00:17:06,719
تشارلي, لاتفعل هذا. هو
هو يحاول ان يمارس الجنس معك.

320
00:17:06,788 --> 00:17:09,723
ماذا? انا لن افعل هذا
معك! ماذا تعنين?

321
00:17:09,791 --> 00:17:11,725
انا مخطوبة!

322
00:17:11,793 --> 00:17:14,318
الخطبة مجرد كلمة.ليس
لها اي معنى.

323
00:17:14,396 --> 00:17:16,455
لا,انها كلمة جدية جدا.
شكرا!

324
00:17:16,531 --> 00:17:18,761
انا كنت ساحصل على شئ,
اليس كذلك? لا, لم تكن.

325
00:17:18,833 --> 00:17:20,733
حقا?
لا!

326
00:17:20,802 --> 00:17:22,736
حسنا.
, اراكي لاحقا.

327
00:17:26,374 --> 00:17:29,104
انت حقا الاحقر
على وجه الارض.

328
00:17:29,177 --> 00:17:32,738
مازلتي تتحدثين لي? ظننت
انكي في الطريق للخروج. حقير!

329
00:17:32,814 --> 00:17:35,578
لاتقلي, سيدتي, 'لاني
في طريقي لاخراج هذا الحقير!

330
00:17:35,650 --> 00:17:37,641
انت ستخرجني?
نعم.

331
00:17:37,719 --> 00:17:40,517
وكيف ستفعل هذا?
انه هنا. DJ مايكل السمين!

332
00:17:40,588 --> 00:17:42,522
انت!سكورلي دي? اوه, نعم!

333
00:17:42,590 --> 00:17:45,821
ارجو تشغيل هذه الرقصه لتحدي
الرقص.  .

334
00:17:45,894 --> 00:17:49,352
دعني اعطيك درسا. الكريم
دائما يرتفع للاعلى.

335
00:17:49,431 --> 00:17:52,923
وأنا على وشك أن اظهر لك
كريم البيضاء الساخنة من صبي في الصف الثامن.

336
00:17:53,001 --> 00:17:54,832
اوه, يالهي.
شغل الشريط.

337
00:18:00,709 --> 00:18:02,700
يجب ان تمازحني.

338
00:18:08,783 --> 00:18:10,876
شاهد كل حركة

339
00:18:10,952 --> 00:18:15,048
في حماقة العشق لعبتي

340
00:18:18,793 --> 00:18:20,818
في هذا المحيط لا نهاية له

341
00:18:20,895 --> 00:18:25,764
أخيرا العشاق لا يعرفون الخجل

342
00:18:26,768 --> 00:18:28,702
كانت و كأنها باليه.

343
00:18:28,770 --> 00:18:30,704
لكنه كيف تذكر هذه
الرقصه? كانت قبل 20 سنة.

344
00:18:30,772 --> 00:18:32,899
لااعلم.
لقد كان جميلا, يارجل.

345
00:18:32,974 --> 00:18:36,171
ماذا تفعلون, ايها القردة? نعم.
كيف تفعل مع هذه البراميل?

346
00:18:36,244 --> 00:18:38,644
جيد جدا.
مالذي تأكله هنا, يا صديقي?

347
00:18:38,713 --> 00:18:41,181
كرة طاقة, ملاطفة
من شريكي هنا.

348
00:18:41,249 --> 00:18:44,377
انت تبدوا مشوش الذهن هنا,
صديقي. انا اشعر بهذا...

349
00:18:44,452 --> 00:18:47,512
ماهي? انتظر. ماالامر,
يارجل? اشعر باني ساسقط.

350
00:18:47,589 --> 00:18:50,524
اوه, تشارلي, هذا على مايبدو
دواء الكحة.

351
00:18:50,592 --> 00:18:54,323
لديك 15 دقيقة حتى
حتى تسقط كطن من الطوب.

352
00:18:55,296 --> 00:18:57,230
تبا!
هل تلاعبتي بي?

353
00:18:57,298 --> 00:18:59,232
اوه,لقد لعبتك.
لعبت بك جيدا.

354
00:18:59,300 --> 00:19:02,827
ربما الان ايها الاثنان الحمقى يجب
ان تعاملوني بقليل من الاحترام.

355
00:19:02,904 --> 00:19:04,895
لماذا قد نظهر لكي
الاحترام? نعم, لماذا?

356
00:19:04,973 --> 00:19:08,374
لأنني
العقل المدبر لهذا الوضع برمته.

357
00:19:08,443 --> 00:19:11,708
ليس انني جعلت تشارلي
يأكل الحلوى المليئة بالمخدرات...

358
00:19:11,780 --> 00:19:14,214
لقد جعلت الجميع هنا يفعلها.

359
00:19:14,282 --> 00:19:19,083
قريبا, الناس سيسقطون مثل
الذباب, و لن يبقى سوى انتم ايها الاحمقين.

360
00:19:19,154 --> 00:19:21,748
بالتوفيق مع هذه البراميل, .

361
00:19:21,823 --> 00:19:25,919
عاهرة! تشارلي هناك دواء للكحة
يكفي لقتل غوريلا في في هذا الكعك.

362
00:19:25,994 --> 00:19:28,929
اذا استمريت بالاكل, لن
تصمد لخمس دقائق.

363
00:19:28,997 --> 00:19:32,228
اخي,انا قادر على السيطرة على المهدئات.

364
00:19:39,974 --> 00:19:43,569
لا استطيع التصديق كم صمد تشارلي
بعد اكله هذه الكميه من الكعك.

365
00:19:43,645 --> 00:19:47,411
كاراتيه... الة الثلج... ختم تعيين...

366
00:19:47,482 --> 00:19:51,145
ما الامر مع التقطيع? انا
اقطع في كل الانحاء.

367
00:19:51,219 --> 00:19:53,153
و في الغالب القوة.

368
00:19:53,221 --> 00:19:55,621
لقد فقد عقله.
ظهري يؤلمني.

369
00:19:55,690 --> 00:19:58,784
اكسر لي قطعة من هذا
الهيكل. انها لاتعمل بهذه الطريقة.

370
00:19:58,860 --> 00:20:01,294
لايمكنك قطع جزء
من الهيكل.

371
00:20:01,362 --> 00:20:04,297
اعطني شيئا من سائل
الهيدروليك هذ!لا, يارجل! انت!

372
00:20:04,365 --> 00:20:06,833
انه علم حساس!
لاتستخدم مرفقيك!

373
00:20:06,901 --> 00:20:09,495
ووه! ووه!
دينيس, ماذا تفعل?

374
00:20:09,571 --> 00:20:12,131
اوه, تبا!

375
00:20:12,207 --> 00:20:15,142
اووه! حظ عاثر مزدوج!!هل
انت سعيد? دي ستفوز.

376
00:20:15,210 --> 00:20:17,303
لا.
مازال لدينا تشارلي.

377
00:20:20,315 --> 00:20:24,979
لاتقلق .لدي حصان من
الداخل... لاري. هذا حصاني من الداخل.

378
00:20:25,053 --> 00:20:27,681
لاري! ابقى صاحيا!
هيا, لاري!

379
00:20:27,755 --> 00:20:31,657
هو يبقى! هيا, لاري!
بامكانك فعلها! بامانك فعلها, لاري!

380
00:20:31,726 --> 00:20:34,695
هل تشعر بسوء? هذا سئ جدا.
'لاني استعيد طاقتي الان.

381
00:20:34,762 --> 00:20:37,026
كريكت! الان!

382
00:20:37,098 --> 00:20:39,794
ها انا قادم, ديي!
احبك كثيرا!

383
00:20:41,469 --> 00:20:45,496
اوه, يالهي, ركبتي!
اوه, يالهي!

384
00:20:45,573 --> 00:20:48,371
لاري!
لقد فزت بالحانة لنا!

385
00:20:48,443 --> 00:20:51,105
لاري يفوز! ووه!
حسنا, لاري!

386
00:20:51,179 --> 00:20:53,113
الركبه لدي محطمة!

387
00:20:53,181 --> 00:20:55,206
دي, بامكاننا العودة مجددا.
صحيح?

388
00:20:55,283 --> 00:20:58,719
لاتتحدث معي مجددا,
يافأر الشارع اللعين!

389
00:20:59,954 --> 00:21:02,013
انظري إلى الجانب المضئ, دياندرا.

390
00:21:02,090 --> 00:21:04,888
على الاقل
انتي لستي في المركز الاخير بعد الان.

391
00:21:04,959 --> 00:21:07,553
من هو الاخير?
تشارلي.

392
00:21:07,629 --> 00:21:12,657
هذا الفتى
بحاجة لتعلم القراءة.

