1
00:00:00,521 --> 00:00:03,823
<b>"الجزء الرابع"</b>

2
00:00:48,725 --> 00:00:50,470
"أبريل، 1989"

3
00:01:02,910 --> 00:01:04,898
"احصل على عمدة جديد"

4
00:01:08,488 --> 00:01:10,481
"سبالون للعُمودية"

5
00:01:13,329 --> 00:01:15,843
"سبالون للعُمودية"

6
00:01:17,631 --> 00:01:19,498
هذا منزل ابن عمي

7
00:01:21,385 --> 00:01:23,418
حقاً؟

8
00:01:27,475 --> 00:01:29,758
... حسناً

9
00:01:29,760 --> 00:01:33,395
أياً كان هم، أظنهم غير
مدعوين لحفلة التكتل

10
00:01:33,397 --> 00:01:36,064
نحن في الجانب
(الشرقي يا (نيك

11
00:01:36,066 --> 00:01:37,850
أجل، أعرف

12
00:01:45,609 --> 00:01:48,193
أفضل شيء أنه يعتمد على
المناطق التي لم تصوّت قط

13
00:01:48,195 --> 00:01:50,946
لديك كل شيء في الشرق
حيث لم يفوت أحد تصويت

14
00:01:50,948 --> 00:01:53,198
لأنهم يهتمون، صحيح؟ -
هذا العام، قطعاً يهتمون -

15
00:01:53,200 --> 00:01:55,033
لست رجلاً سهلاً
للحاق به أيها النائب

16
00:01:55,035 --> 00:01:56,668
كنت أتصل بك منذ
أيام لأتحدث معك

17
00:01:56,670 --> 00:01:58,337
أجل، أنت تعرف
طريقة سير هذه الحملة

18
00:01:58,339 --> 00:01:59,838
نحن بمكان ما دائماً

19
00:01:59,840 --> 00:02:01,790
بالتحدث عن هذا، لقد تأخرنا
على بعض المذياعات علينا حضورها

20
00:02:01,792 --> 00:02:03,125
بحقك أيها النائب

21
00:02:03,127 --> 00:02:04,510
بضعة أسئلة وسأتركك لحال سبيلك

22
00:02:04,512 --> 00:02:06,044
أجل، وما المغزى منها؟

23
00:02:06,046 --> 00:02:08,380
المغزى؟ الإنتخاب
أنت تترشح

24
00:02:08,382 --> 00:02:11,383
وأنا أغطي الأمر -
"أجل لصالح "نيويورك تايمز -

25
00:02:11,385 --> 00:02:13,852
كما ترى، لو كنت أحد
فتية (يونكرز)، كنت سأتحدث معك

26
00:02:13,854 --> 00:02:15,721
أتعرف السبب؟ -
لا، لماذا؟ -

27
00:02:15,723 --> 00:02:17,606
لأن هذا يعني أنك
(عشت داخل (يونكرز

28
00:02:17,608 --> 00:02:20,359
وعملت بها مثلي ومثلهم

29
00:02:20,361 --> 00:02:23,028
أنتم يا رفاق تُخبروننا
بما ينبغي أن نفعل

30
00:02:23,030 --> 00:02:24,646
وأنت في الواقع من مكان مختلف ...

31
00:02:24,648 --> 00:02:27,566
تعرف ذلك القاضي، إنه
(يعيش في (ويستشستر

32
00:02:27,568 --> 00:02:31,119
و(ساسمان) والمُحاميين
يعيشون حيث هُم

33
00:02:31,121 --> 00:02:34,573
أخمن أنك حلصت لنفسك
(على مكان جميل في (مانهاتان

34
00:02:34,575 --> 00:02:36,408
أو في (بارك سلوب)؟
هل أنا مُحق؟

35
00:02:36,410 --> 00:02:39,578
ولكن كما ترى، نحن نعيش هنا

36
00:02:41,048 --> 00:02:43,165
عندما ألتقط نسخة من
"صحيفة "نيويورك تايمز

37
00:02:43,167 --> 00:02:47,586
وأقرأ ما تكتبه عني وذلك
الفتى العمدة الذي بلّل نفسه

38
00:02:47,588 --> 00:02:49,671
،وعن موضوع الإسكان

39
00:02:49,673 --> 00:02:52,975
أعرف أن الكلام لا علاقة
له أبداً بما يجري هنا

40
00:02:52,977 --> 00:02:54,426
وماذا يجري؟

41
00:02:54,428 --> 00:02:59,765
الناس تعمل لأجل منازلها، أحيائها
ويُريدون الإحتفاظ بما لديهم

42
00:02:59,767 --> 00:03:03,569
وأنت تظن فعلاً أن بضع مئات من
المساكن العامة سيحطم تلك الأحياء؟

43
00:03:03,571 --> 00:03:05,604
أجل، أعتقد ذلك
والناخبين أيضاً يعتقدون

44
00:03:05,606 --> 00:03:06,989
<i>(اذهب وفزّ عليه يا (هانك</i>

45
00:03:16,116 --> 00:03:18,533
حسناً يا رفاق

46
00:03:18,535 --> 00:03:20,669
افسحوا الطريق -
ويسيسكو)، أنت نكرة) -

47
00:03:20,671 --> 00:03:22,337
هيا -
اخرج من هنا -

48
00:03:22,339 --> 00:03:23,872
(أنت تاريخ يا (ويسيسكو

49
00:03:23,874 --> 00:03:25,674
ويسيسكو)، لماذا)
لا تذهب وتضاج والدتك؟

50
00:03:25,676 --> 00:03:27,459
لماذا عليك التحدث هكذا؟

51
00:03:29,380 --> 00:03:32,464
<i>بحقك، لا يمكنك فعل هذا -
أيها الوغد -</i>

52
00:03:32,466 --> 00:03:34,349
هيّا، لا تبصق على الرجل

53
00:03:34,351 --> 00:03:36,051
لقد بصق على وجهه -
أجل، اذهب -

54
00:03:36,053 --> 00:03:38,770
،أخرج أيّها الجبان
لقد اكتفينا منك

55
00:03:38,772 --> 00:03:40,389
.. سحقاً لذلك الزنجي يضاجع

56
00:03:40,391 --> 00:03:43,225
مرحبا يا أمي -
(دواين) -

57
00:03:43,227 --> 00:03:45,060
(الآنسة (ريميرز
كانت تستعد للمغادرة

58
00:03:45,062 --> 00:03:47,813
كانت تنتظر على أمل
أن توصلها إلى سيارتها

59
00:03:47,815 --> 00:03:50,365
بالطبع، آسف على تأخري

60
00:03:50,367 --> 00:03:53,201
(شكراً يا سيدة (أونيل
.. هذا فقط إذا لم تُظلّم باكراً

61
00:03:53,203 --> 00:03:54,820
أتفهم هذا

62
00:03:57,791 --> 00:03:59,324
سأعود في الحال يا أمي

63
00:05:12,900 --> 00:05:15,867
هل سنراكِ مجدداً
يوم الخميس؟

64
00:05:15,869 --> 00:05:18,537
أعرف أنها تُريد التسوق
قبل عطلة الأسبوع

65
00:05:21,575 --> 00:05:23,542
<i>أنتم مجانين</i>

66
00:05:28,882 --> 00:05:31,133
أجل، ادخل

67
00:05:31,135 --> 00:05:33,085
مرحبا -
كيف الحال يا رفاق؟ -

68
00:05:33,087 --> 00:05:35,220
يا للهول -
لقد قتلت المرسال -

69
00:05:35,222 --> 00:05:37,556
من أنت؟ -
هذا (جوفري كونلون)، رجل الاستطلاع -

70
00:05:37,558 --> 00:05:38,924
صحيح، صحيح
(نيك ويسيسكو)

71
00:05:38,926 --> 00:05:40,559
كيف حالك؟ تفصل بالجلوس

72
00:05:40,561 --> 00:05:42,394
هذا صحيح، كنت شرطياً

73
00:05:42,396 --> 00:05:43,762
(أجل، بمقاطعة (ويسشستر

74
00:05:43,764 --> 00:05:46,064
حتى قررت أني أريد مسدس
كبير فذهبت لكلية الحقوق

75
00:05:46,066 --> 00:05:47,399
وكما ترى أين انتهى هذا

76
00:05:47,401 --> 00:05:48,734
حسناً، ما الأخبار السيئة؟

77
00:05:52,156 --> 00:05:55,824
مهلاً، متى هذه العينة؟ -
هذا الأسبوع، الثلاثاء -

78
00:05:55,826 --> 00:05:59,111
يا للهول، حقاً؟

79
00:05:59,113 --> 00:06:01,613
آسف، كنت أقود فحسب
حول لافتات لـ(سبالون) فقط

80
00:06:01,615 --> 00:06:03,615
لذا أجد أنه من الصعب التصديق

81
00:06:03,617 --> 00:06:06,785
على مستوى المدينة، لدينا 48%
يؤيدون القاضي (ساند) في أمر الإسكان

82
00:06:06,787 --> 00:06:08,837
فقط 39 % يريدون المدينة
تقاتل من أجل هذا

83
00:06:08,839 --> 00:06:10,589
أجل، و12 % بدون رأي

84
00:06:10,591 --> 00:06:13,592
(كيف لـ12 % من (يونكرز
ليس لديهم رأي في الإسكان؟

85
00:06:13,594 --> 00:06:15,627
أعني، أين يجدون أولئك الناس؟
تحت الصخور اللغينة؟

86
00:06:15,629 --> 00:06:18,380
لإي القضية، لقد فُزت
و(سبالون) يضيع وقته هنا

87
00:06:20,551 --> 00:06:22,801
أتعرف شيء؟
لقد سِرتُ حول المدينة

88
00:06:22,803 --> 00:06:25,303
ونظرت لكل اللافتات
وسمعت صراخ الناس

89
00:06:25,305 --> 00:06:31,810
ولكنك نسيت أنه يوجد
تلك الأغلبية الصامتة بالخارج

90
00:06:31,812 --> 00:06:34,646
خاصة عندما تجعل أولئك
الأوغاد يتغوظون عليك كل يوم

91
00:06:36,233 --> 00:06:38,533
على (سبالون) أن يعرف
هذه الأرقام، صحيح؟

92
00:06:38,535 --> 00:06:40,702
أعني، هذا سيجعله
يشعر بثقة أقل

93
00:06:40,704 --> 00:06:43,205
هو وقومه ربما لديهم بعض
الأفكار من أجل الزيادة

94
00:06:43,207 --> 00:06:47,075
،ولكن أشك أنهم لا يملكون المال
بالطبع، بوسعنا تنوريهم بهذا

95
00:06:48,579 --> 00:06:49,795
مثل تسريب الاستطلاع؟

96
00:06:52,332 --> 00:06:53,999
هيرالد ستيسمان"؟"

97
00:06:59,256 --> 00:07:02,007
تعرفين أنني لست
شيء سوى تافه

98
00:07:02,009 --> 00:07:05,010
لكني أحبك
.. وقد أخبرتني

99
00:07:05,012 --> 00:07:07,312
أجل، أخبرتك بأنني
لست جيداً كفاية لكِ

100
00:07:07,314 --> 00:07:09,314
عليكِ نسيان أمري

101
00:07:12,436 --> 00:07:14,319
أنا حامل

102
00:07:18,025 --> 00:07:20,158
لم أكن سأخبرك

103
00:07:29,119 --> 00:07:32,871
،ولكن لا داعي للقلق
سوف أتخلص منه

104
00:08:50,951 --> 00:08:54,119
لماذا لم تخبريني؟ -
هل هذا يهم؟ -

105
00:08:56,006 --> 00:08:57,672
.. انظري

106
00:08:57,674 --> 00:09:00,175
،أعرف أنه قراركِ أنت

107
00:09:00,177 --> 00:09:02,594
،لكن لو أردتِ إبقائه
سأكن معكِ

108
00:09:02,596 --> 00:09:06,348
انظري، أعني هذا -
ستظل معه؟ -

109
00:09:06,350 --> 00:09:11,136
هل تعرف حتى معنى
هذا؟ هل تريد ابن؟

110
00:09:11,138 --> 00:09:14,356
عليك أن تخطو
للأمام وتصبح أباً

111
00:09:14,358 --> 00:09:16,641
وتوقف كل أفعالك السيئة
وتُصبح رجلاً لي

112
00:09:16,643 --> 00:09:19,144
لن أفعل هذا بمفردي -
اللعنة يا فتاة -

113
00:09:22,950 --> 00:09:27,235
حسناً، أسمعك -
أجل، حريّ بك ذلك -

114
00:09:33,126 --> 00:09:37,879
،لم تأتي إلى هنا من قبل
إلى شقة والدتي

115
00:09:37,881 --> 00:09:41,132
ماذا تقصدين؟ -
لم تأتي لي من قبل -

116
00:09:46,974 --> 00:09:48,340
هل أمك بالمنزل؟

117
00:09:50,927 --> 00:09:52,510
لماذا لا تدخل وترى بنفسك؟

118
00:10:04,274 --> 00:10:05,774
الجمهوري؟

119
00:10:05,776 --> 00:10:07,692
مهلاً، عم ماذا تتحدث؟

120
00:10:09,780 --> 00:10:14,032
ذلك اللعين
حسناً، دعني أعاود الاتصال بك

121
00:10:14,034 --> 00:10:15,533
!تباً -
لقد سمعت -

122
00:10:15,535 --> 00:10:17,202
سبالون) اللعين)

123
00:10:17,204 --> 00:10:19,337
أنا متحضر لأمسح الأرض
بذلك الوغد في الجولة الأولى

124
00:10:19,339 --> 00:10:20,705
الآن يقوم بتبديل الأحزاب؟ ..

125
00:10:20,707 --> 00:10:22,707
هل أنت جاد؟ -
لم أتوقع حدوث هذا -

126
00:10:22,709 --> 00:10:24,542
متى سيُعلن؟ -
لاحقاً اليوم -

127
00:10:24,544 --> 00:10:26,761
اسمع، الحزب الجمهوري المحلي
لم يتوقع هذا أيضاً

128
00:10:26,763 --> 00:10:28,380
إنهم غاضبين جداً
من الأمر ولا يريدونه

129
00:10:28,382 --> 00:10:30,131
(لديهم بالفعل (لونغو) و(شيما) و(فيغان

130
00:10:30,133 --> 00:10:32,100
،الآن بوجود (سبالون) في الجمهوري

131
00:10:32,102 --> 00:10:34,135
يخافون أن يتم مناداتهم
بحزب التحدي

132
00:10:34,137 --> 00:10:36,388
جيم)، كان لا ينبغي)
أن نسرب أرقام الاستطلاع تلك

133
00:10:36,390 --> 00:10:38,223
إنها ما فعل هذا -
فكر بها هكذا -

134
00:10:38,225 --> 00:10:40,809
لقد وفرت لنفسك 75 ألف
في الجولة الأولى

135
00:10:40,811 --> 00:10:42,727
عم ماذا تتحدث؟

136
00:10:42,729 --> 00:10:45,196
سوف أحتاج ضعف هذا
الرقم بقدوم شهر نوفمبر

137
00:10:45,198 --> 00:10:49,367
عندما يخرج جميع البشر البدائيون
(زاحفين نحو (سبالون

138
00:10:49,369 --> 00:10:52,904
بالإضافة من يدري حجم المعركة التي
سيضعها (أنيناكون) في الانتخابات التمهيدية

139
00:10:52,906 --> 00:10:55,874
أو مقدار المال الذي سينفقه
رالف أريد) من أجل عرقلتي)

140
00:10:57,744 --> 00:11:02,047
حسناً، لو كانت السياسة سهلة
لكان الجميع سياسيون

141
00:11:02,049 --> 00:11:04,883
هراء، لا أحد عاقل
سيضع نفسه في هذا أبداً

142
00:11:10,807 --> 00:11:13,258
رباه

143
00:11:13,260 --> 00:11:18,813
هذا التساؤل للحقوق الفردية
دُهِسّ عليها بواسطة قاضِ غير عادل

144
00:11:18,815 --> 00:11:23,268
القاضي (ساند)، ذلك الملك الفيلسوف

145
00:11:23,270 --> 00:11:27,522
والآن حان الوقت لإستعادة
(الحكومة الشعبية لـ(يونكرز

146
00:11:27,524 --> 00:11:34,779
وأعدكم، سأستكمل في الاستئناف
ضد قرار ذلك القاضي الزائف

147
00:11:34,781 --> 00:11:38,666
إلى المحكمة العليا وسوف
أعارض بدون شرط

148
00:11:38,668 --> 00:11:40,618
.إنشاءات الإسكان العام ..

149
00:11:40,620 --> 00:11:43,121
لقد رأينا جميعاً ما فعله هذا العمدة

150
00:11:43,123 --> 00:11:47,258
حان الوقت لتُدرك
فشلك كقائد

151
00:11:47,260 --> 00:11:49,544
وإذا صوت لك أهل (يونكرز) مجدداً -
وقت مستقطع -

152
00:11:49,546 --> 00:11:52,297
ستكون كارثة فوق هذه المدينة -
(انتهى الوقت، سيد (سبالون -

153
00:11:52,299 --> 00:11:56,968
(سيد (ويسيسكو -
بالتأكيد -

154
00:11:56,970 --> 00:11:59,971
خصمي هو مرشح ببُعد واحد

155
00:11:59,973 --> 00:12:03,141
إنه يتحدث فقط عن
مشكلة واحدة، الإسكان

156
00:12:03,143 --> 00:12:05,810
ولا يخدمها بشكل
صحيح أيضاً معظم الوقت

157
00:12:05,812 --> 00:12:07,896
(يُحاول خداع شعب (يونكرز

158
00:12:07,898 --> 00:12:11,449
بإخبارهم أن المحكمة العليا
بوسعها تغييّر الوضع

159
00:12:11,451 --> 00:12:14,369
ولكن المحكمة قد حكمت بالفعل

160
00:12:14,371 --> 00:12:17,989
على جميع المسائل المتعلقة
بالمسؤولية وتدارك هذه القضية

161
00:12:17,991 --> 00:12:20,625
وهي أغلقت للأبد
..  (رغم ذلك السيد (سبالون

162
00:12:20,627 --> 00:12:23,294
من أجل المضي قدما في
حياته السياسية الشخصية

163
00:12:23,296 --> 00:12:25,964
مستعد لإفلاس المدينة
كاملة خلال العملية

164
00:12:25,966 --> 00:12:32,137
ثمة أغلبية صامتة بالخارج
مستعدة لوضع هذه المشكلة ورائها

165
00:12:32,139 --> 00:12:34,923
لأنهم يعرفون أن هناك مشاكل
أكثر أهمية في هذا الإنتخاب

166
00:12:34,925 --> 00:12:39,394
لكنهم مُرهبين من الغوغاء
الذين يعتبرون أقلية صخباء

167
00:12:39,396 --> 00:12:44,732
حان الوقت لشعب (يونكرز) الطيب
... ليستعيدوا الأرض التي خسروها

168
00:12:44,734 --> 00:12:47,685
لهذه الجماعات المتطرفة المجنونة ..

169
00:12:53,193 --> 00:12:55,527
لقد تم تأييدي
"من "نيويورك تايمز

170
00:12:55,529 --> 00:13:00,248
"وكذلك أيدّني "موينيهان
(والمحافظ (كومو

171
00:13:00,250 --> 00:13:02,834
المدرسين معي
،وكذلك الإتحاد

172
00:13:02,836 --> 00:13:05,203
وأبرحته ضرباً في المناظرة ..

173
00:13:06,957 --> 00:13:08,423
ما المطلوب غير هذا؟

174
00:13:08,425 --> 00:13:11,125
،أياً كان ما سيحدث
تعرف أنك قُمت بالصواب

175
00:13:11,127 --> 00:13:13,211
وإذا خسرت، لن يكون
نهاية الإسكان

176
00:13:13,213 --> 00:13:17,348
ستكون هذه مُعاقبة لك -
أترين هذا، لم لا يمكنهم؟ -

177
00:13:17,350 --> 00:13:19,717
ليسوا واقعين في حُبك

178
00:13:19,719 --> 00:13:21,769
لماذا؟

179
00:13:21,771 --> 00:13:23,721
لماذا ليسوا كذلك؟
أنا محبوب

180
00:13:23,723 --> 00:13:26,641
أجل، ليّ أنا -
للجميع -

181
00:13:26,643 --> 00:13:28,860
أنا السياسي
المحبوب في أميركا

182
00:13:28,862 --> 00:13:32,564
هذا لا أساس له من الصحة -
بحقك، لا تفعلي هذا -

183
00:13:32,566 --> 00:13:35,400
ثمة العديد من
السياسين المحبوبين

184
00:13:35,402 --> 00:13:37,569
ريغان) سياسي محبوب)

185
00:13:37,571 --> 00:13:40,154
(روزفلت)، (تيب أونيل)
(كينيدي)

186
00:13:40,156 --> 00:13:41,789
محبوب، محبوب، محبوب

187
00:13:41,791 --> 00:13:43,992
إد كوتش)، إنه)
سمين ومُجعد

188
00:13:43,994 --> 00:13:46,244
ويحبون مؤخرته
المحبوبة في النهر

189
00:13:46,246 --> 00:13:47,662
مرحبا، كيف أبلي؟

190
00:13:49,633 --> 00:13:51,416
... حقاً، ماذا

191
00:13:51,418 --> 00:13:53,251
كيف لا أكون محبوباً؟

192
00:13:54,588 --> 00:13:55,970
أنت كذلك

193
00:13:57,591 --> 00:14:00,258
أتعتقد أنني قد أشارك
(الفراش مع (إد كوتش

194
00:14:00,260 --> 00:14:02,176
أو (تيب أونيل)؟ ..

195
00:14:02,178 --> 00:14:05,480
أو (كينيدي)؟ -
(ربما مع (كينيدي -

196
00:14:05,482 --> 00:14:08,433
(إنه ميت يا (ناي -
معاشرة سريعة فحسب -

197
00:14:17,027 --> 00:14:18,826
... مهلاً

198
00:14:21,248 --> 00:14:23,581
.. (إذا لم أكن عمدة (يونكرز

199
00:14:26,453 --> 00:14:28,786
هل ستحبينني؟ ..

200
00:14:28,788 --> 00:14:32,507
.. لأنني، أنا

201
00:14:32,509 --> 00:14:37,629
(قد أخسر هذا الترشح يا (ناي -
اهدأ، حسناً؟ -

202
00:14:37,631 --> 00:14:40,298
أحدث استطلاع جعلك
أنت و(سبالون) متعادلان

203
00:14:41,851 --> 00:14:44,602
أجل، لكن قد يكون
هو الفائز وليس أنا

204
00:14:48,275 --> 00:14:50,191
تعال هنا

205
00:14:50,193 --> 00:14:52,193
تعال هنا

206
00:14:58,785 --> 00:15:01,819
<i>مرحبا</i>

207
00:15:01,821 --> 00:15:03,538
كوني قوية -
التالي -

208
00:15:03,540 --> 00:15:04,872
(دورمان) -
دورمان)؟) -

209
00:15:04,874 --> 00:15:06,708
(ماري)

210
00:15:06,710 --> 00:15:08,409
(جادة (سانت جون

211
00:15:08,411 --> 00:15:09,994
هل معكِ ورقة اقتراع؟

212
00:15:09,996 --> 00:15:12,714
كلا، أعرف تصويتي -
حسناً -

213
00:15:12,716 --> 00:15:14,582
رصيف -
أعرف أنه رصيف -

214
00:15:15,752 --> 00:15:17,802
أمامنا مباشرة

215
00:15:33,520 --> 00:15:35,436
المجربين، للمُختبرين

216
00:15:35,438 --> 00:15:37,572
شخص كل مرة
ذات اللون الأصفر بدون مزاح

217
00:15:37,574 --> 00:15:39,574
اخبروا أصدقائكم بها

218
00:15:39,576 --> 00:15:42,610
رويدك يا رجل

219
00:15:42,612 --> 00:15:45,530
عليكم اللعنة جميعاً

220
00:15:45,532 --> 00:15:46,781
اتركوني -
تباً لك أيها الزنجي -

221
00:15:46,783 --> 00:15:48,866
أعطني هذا

222
00:15:52,205 --> 00:15:55,006
تعلن الآن أن ..
ديفيد دينكينز) الفائز)

223
00:15:55,008 --> 00:15:57,959
على رودي غوليني) في
(سباق عمدة (نيويورك

224
00:15:57,961 --> 00:16:00,011
<i>،لو هذه النتيجة صحيحة</i>

225
00:16:00,013 --> 00:16:02,380
<i>سيبدو أن (دينكينز) سيتبدل
(العمدة (إد كوتش</i>

226
00:16:02,382 --> 00:16:04,632
<i>الرجل الذي هزمه في
الانتخابات الديمقراطية التمهديدية</i>

227
00:16:04,634 --> 00:16:06,934
<i>عندما رحل العمدة عن
المكتب في نهاية العام</i>

228
00:16:06,936 --> 00:16:09,354
<i>فوز (دينكينز) الواضح
يعني أن الناخبين اليوم</i>

229
00:16:09,356 --> 00:16:11,556
<i>انتخبوا أول عمدة
(أسود لـ(نيويورك</i>

230
00:16:11,558 --> 00:16:13,224
<i>.. مع كل الأحياء تقريباً</i>

231
00:16:13,226 --> 00:16:15,643
<i>أبث لكم مباشرة ..
... ديكينز) يتقدم)</i>

232
00:16:15,645 --> 00:16:17,862
حسناً، شكراً

233
00:16:22,235 --> 00:16:26,454
هذه هي كُرة النهاية -
ماذا تعني؟ -

234
00:16:26,456 --> 00:16:28,489
نتائج الجانب الشرقي
لاتزال في العدّ

235
00:16:28,491 --> 00:16:31,576
الجانب الغربي انتهى كله تقريباً
... وأنا متأخر ببضعة ألاف، لذا

236
00:16:31,578 --> 00:16:34,245
هل هو متأكد؟ -
أجل، متأكد -

237
00:16:35,749 --> 00:16:37,048
آسف يا أمي

238
00:16:37,050 --> 00:16:39,584
ابنك الآن أصبح أصغر
عمدة سابق في أمريكا

239
00:16:39,586 --> 00:16:43,137
نيكي) إنه مجرد)
مطب في الطريق

240
00:16:43,139 --> 00:16:46,591
أجل، من يعرف يا (نيك)، ربما
ستأخذ مقعد العمدة مجدداً بعد عامين

241
00:16:46,593 --> 00:16:48,426
أريد وظيفة شريفة

242
00:16:50,397 --> 00:16:53,347
علي إيجاد شيء لكِ
خارج مكتب العُمدة

243
00:16:53,349 --> 00:16:56,434
خارج الخدمات المدنية
ربما في قسم وقوف السيارت

244
00:16:56,436 --> 00:16:57,685
(وكذلك أنت يا (نيك

245
00:16:57,687 --> 00:17:00,655
تم افتتاح محطة وقوف
سيارات بالمطار

246
00:17:00,657 --> 00:17:03,441
وأخيراً حصلت لك على
الوظيفة السهلة التي وعدتك بها

247
00:17:05,662 --> 00:17:07,862
<i>(ها هو يا (نيك -
.. (في سباق عمودية (يونكرز -</i>

248
00:17:07,864 --> 00:17:09,864
<i>ها نحن -
.. (المرشح الديمقراطي (نيكولاس -</i>

249
00:17:09,866 --> 00:17:14,836
حضروا المظلات جميعاً
لأن هذه الطائرة سوف تسقط

250
00:17:16,623 --> 00:17:18,372
<i>.. (في هذا الموضوع، (سبالون </i>

251
00:17:18,374 --> 00:17:21,008
الحقيقة أن هذا لم يكن
(وقتاً سهلاً لـ(يونكرز

252
00:17:21,010 --> 00:17:25,129
لكن زادني شرفاً أن أخدم
مدينتي عندما احتاجتني

253
00:17:25,131 --> 00:17:26,631
.وليس لدي أي ندم ...

254
00:17:26,633 --> 00:17:29,517
شكراً لكم

255
00:17:29,519 --> 00:17:31,385
هل تعرف كيف تعلم أنك
تقوم بالصواب في (يونكرز)؟

256
00:17:31,387 --> 00:17:33,271
كلا، كيف؟ -
يجعلونك تدفع الثمن -

257
00:17:35,141 --> 00:17:37,391
لو كان هناك بطلاً في
(كل هذا، فهو (نيك

258
00:17:37,393 --> 00:17:41,195
أرني بطلاً، وسأكتب
لك قصة درامية

259
00:17:41,197 --> 00:17:46,651
هل اختلقت هذه؟ -
أتمنى، (فيتزغيرلد) من قالها -

260
00:17:46,653 --> 00:17:48,152
من هو، الرجل (نيو راشيل)؟

261
00:17:48,154 --> 00:17:50,037
الذي يترشح لمجلس
شيوخ الولاية؟

262
00:17:50,039 --> 00:17:51,989
بأي طريقة قد أكون ..
قادر بها على المساعدة

263
00:17:51,991 --> 00:17:55,159
وسأكون تحت تصرف
(السيد (سبالون

264
00:17:55,161 --> 00:17:56,961
شكراً على عملكم الجاد

265
00:17:59,048 --> 00:18:01,165
،وعلاوة على ذلك
كنا على حق

266
00:18:01,167 --> 00:18:02,967
ولازلنا على حق ..

267
00:18:02,969 --> 00:18:07,305
أعتقد أن قرار المحكمة العليا
سيكون في مصلحتنا لاحقاً

268
00:18:07,307 --> 00:18:09,674
وسنضرب بقوة ضد مشروع الإسكان ..

269
00:18:11,344 --> 00:18:14,645
،ولكن إذا لم يكن القرار في صالحنا
سوف نلتزم حينها بالقرار

270
00:18:14,647 --> 00:18:17,181
... ولكن سنرى هذا الاستئناف -
ماذا قال للتو؟ -

271
00:18:17,183 --> 00:18:19,650
حتى النهاية .. -
ماذا يقصد بـ"نلتزم"؟ -

272
00:18:21,437 --> 00:18:24,822
والآن قيل لي أن مشكلة
الإسكان هذه انتهت

273
00:18:24,824 --> 00:18:27,692
!كلا -
حسناً، طالما تلك القرارات -

274
00:18:27,694 --> 00:18:31,662
،هي أمام المحكمة العليا
فهي حقيقية تماماً

275
00:18:40,707 --> 00:18:41,756
(مرحبا يا (بيت -
مرحبا -

276
00:18:41,758 --> 00:18:43,040
ادخل، تفضل بالجلوس

277
00:18:43,042 --> 00:18:44,258
(مرحبا يا (بيتر -
كلا، كلا -

278
00:18:44,260 --> 00:18:49,630
أعرف أنكما مشغولان
أردت إحضار هذه بشدّة

279
00:18:49,632 --> 00:18:52,767
من رسومات أول مرحلة
لمشروع الإسكان

280
00:18:54,220 --> 00:18:56,137
هذه هي المناقصات المقبولة

281
00:19:00,393 --> 00:19:03,311
ظننت أنك قد تحتاج نسخة

282
00:19:03,313 --> 00:19:05,229
أعني، بعد كل ما فعلته لهذا

283
00:19:06,733 --> 00:19:09,617
،بعد نسيان كل هذا
ستكون هذه موجودة

284
00:19:11,287 --> 00:19:13,404
أعرف أنها كانت
معركة من طرف واحد

285
00:19:16,626 --> 00:19:18,376
أقدر لك هذا -
(ناي) -

286
00:19:18,378 --> 00:19:19,877
أراك لاحقاً

287
00:19:31,724 --> 00:19:34,342
كارمين)، اجلسي وكُلي معي)

288
00:19:37,063 --> 00:19:40,014
كيف الأحوال في (دي أر)؟
ماذا عرفتِ عن أولادك؟

289
00:19:40,016 --> 00:19:42,934
كلب الجيران قام بعض
ماريا) وأصيبت بعدوى)

290
00:19:42,936 --> 00:19:46,103
شكراً للرب أن أحدهم رأى
العضة وأحضروا لها مضادات حيوية

291
00:19:46,105 --> 00:19:49,240
و(روبرتو)، لقد ذهب
إلى المستشفى أيضاً

292
00:19:49,242 --> 00:19:51,442
هو وأصدقائه كانوا
يعبثون مع سيارة قديمة

293
00:19:51,444 --> 00:19:53,527
وظنوا أن دفعها
سيجعلها تعمل

294
00:19:53,529 --> 00:19:55,613
دهست قدمه

295
00:19:55,615 --> 00:19:57,698
!الفتية

296
00:19:57,700 --> 00:20:00,785
بمجرد أن أحضر ما يكفي من
مال لتذكرتان طائرة، سيعودان للمنزل

297
00:20:00,787 --> 00:20:04,205
من المحال أن تكون تلك عائلة -
(اطلبي قرضاً من (بول -

298
00:20:04,207 --> 00:20:05,957
اطلبي أنتِ

299
00:20:05,959 --> 00:20:07,758
أنا؟ أنا الزوجة فحسب

300
00:20:07,760 --> 00:20:11,178
،أنتِ أفضل عُماله
يمكنه أن يُطلقني

301
00:20:24,227 --> 00:20:25,977
هل ستخرج سريعاً؟

302
00:20:25,979 --> 00:20:28,813
(أجل، (مارتنيلي
تركني أدخل باكراً

303
00:20:28,815 --> 00:20:31,198
بوسعي فعل المثل
(للعمدة (سبالون

304
00:20:33,569 --> 00:20:35,369
هل نحن في رأس السنة؟

305
00:20:38,324 --> 00:20:40,157
ما كان عليك إحضارها

306
00:20:40,159 --> 00:20:42,376
ما اٌصده بهذا أنه
ما كان عليك إحضارها فعلاً

307
00:20:42,378 --> 00:20:44,328
(سحقاً لك يا (دولكا
إذا لم تكن سيارة

308
00:20:44,330 --> 00:20:46,664
،ولونها أحمر كالتفاح
ما كان عليك إحضارها

309
00:20:46,666 --> 00:20:50,418
،أول نسخة من تعديل الدستور
لقد عملت ونحن من مررها

310
00:20:50,420 --> 00:20:53,838
بسببك، هذا المكان لن يكون
في نصف فوضاه التي هي الآن

311
00:20:53,840 --> 00:20:56,007
كنت أحاول التخلص
منك كمُدبر للمدينة

312
00:20:56,009 --> 00:20:58,142
من السهل أن تقضي على
وظيفتك في الدستور

313
00:20:58,144 --> 00:20:59,894
بدلاً من إحاطة أربع
ناخبين لطردك

314
00:20:59,896 --> 00:21:02,596
أجل، أربع أصوات كانت بعيدة
المنال هنا، صحيح؟

315
00:21:02,598 --> 00:21:04,649
أجل -
،لو كان الأمر عائد لنا -

316
00:21:04,651 --> 00:21:06,901
ما كان شيء من أمر
الإسكان هذا سيحدث

317
00:21:06,903 --> 00:21:08,819
ليس لديك أي محسوبية

318
00:21:08,821 --> 00:21:10,521
لكن بعد عامين من الآن

319
00:21:10,523 --> 00:21:14,775
نيك)، حتى (أنجلو) لم يقدر
على تعديل قوي للبلدية

320
00:21:14,777 --> 00:21:16,694
لقد كانت معركة
من جانب واحد، أعرف

321
00:21:18,531 --> 00:21:20,748
ماذا؟ -
بيت سميث) قال نفس الأمر) -

322
00:21:20,750 --> 00:21:22,450
معركة من طرف واحد

323
00:21:24,754 --> 00:21:26,203
لا تكن غريباً سيادة العمدة

324
00:22:35,241 --> 00:22:36,690
يا فتاة، أين كنتِ؟

325
00:22:36,692 --> 00:22:38,442
كنت أبحث عنك طوال الليل -
حسناً -

326
00:22:38,444 --> 00:22:40,661
تم حبس فتاكِ -
ماذا؟ -

327
00:22:40,663 --> 00:22:42,113
(تم حبس (جون

328
00:22:42,115 --> 00:22:44,248
شيء ما عن تهمة سطو
وبعض الفتيات في سيارة

329
00:22:44,250 --> 00:22:49,370
عم ماذا تتحدثين يا (ميكا)؟ -
(جون) تم حبسه في (ريكرز) -

330
00:22:49,372 --> 00:22:50,671
(هذا ما قاله (مامبو

331
00:22:50,673 --> 00:22:52,957
رباه، علي الذهاب لرؤيته

332
00:22:52,959 --> 00:22:56,293
هل تدركين أن هذا يعني
وجودك طوال اليوم هناك؟

333
00:22:56,295 --> 00:22:58,596
(لا يمكنك الذهاب لـ(ريكرز
هكذا، إنه سجن

334
00:22:58,598 --> 00:23:01,098
عليكِ معرفة ساعات الزيارة
ومتى يمكنك رؤيته

335
00:23:01,100 --> 00:23:02,683
!(اصمتي يا (ميكا

336
00:23:02,685 --> 00:23:05,136
!اصمتي أنتِ -
كوني غبية -

337
00:23:09,192 --> 00:23:11,308
<i>لا شيء على الإطلاق؟
ظننته صديقك</i>

338
00:23:23,706 --> 00:23:25,656
!كامسا) تعال هنا)

339
00:23:25,658 --> 00:23:28,375
<i>ما الأمر يا فتاة؟ -
لا، تعال هنا -</i>

340
00:23:28,377 --> 00:23:30,244
<i>.. أود التحدث معك عن الاتفاق</i>

341
00:23:38,387 --> 00:23:40,221
بدأت تُمطر

342
00:23:40,223 --> 00:23:43,474
"وأخبرته: "يمكننا أخذ القطار
ولكنه لم يُريد ذلك

343
00:23:43,476 --> 00:23:45,676
ثم كانت تلك الفتيات
الأربع تقود سيارة

344
00:23:45,678 --> 00:23:49,730
ستاش) جعلهم يتوقفن)
وقالوا ربما يقومن بتوصيلنا

345
00:23:49,732 --> 00:23:51,521
هل تعرف تلك الفتيات؟

346
00:23:52,634 --> 00:23:57,643
،لا، كانت مجرد فتيات
لذا ركبنا السيارة

347
00:23:57,645 --> 00:24:00,655
وذلك الفتى بالأمام معه فتاتان
وأنا و(ستاش) في الخلف مع اثنتين

348
00:24:00,656 --> 00:24:03,934
وكنا نضحك وتبادلنا
الأسماء والأرقام

349
00:24:03,969 --> 00:24:05,815
وأنت أعطيتهم اسمك؟

350
00:24:05,817 --> 00:24:07,984
كلا، ليس اسمي الحقيقي
هوت) فقط)

351
00:24:07,986 --> 00:24:10,654
لكني أعطيتهم رقمي الحقيقي

352
00:24:10,656 --> 00:24:14,708
عرفت (ستاش) والفتية الآخرين
لم يعطوهم رقمهم الحقيقي

353
00:24:14,710 --> 00:24:18,578
(ولكن لاحقاً، صديق (ستاش
حاول أغتصاب إحدى تلك الفتيات

354
00:24:18,580 --> 00:24:21,047
.. فصرخن جميعن

355
00:24:21,049 --> 00:24:23,583
"وأنا أقول "ما الذي يحدث هنا؟

356
00:24:23,585 --> 00:24:27,420
ثم رحلوا ولم يكن لدي
حل سوى أن أتبعهن

357
00:24:27,422 --> 00:24:29,222
أعتقدت أن
هذا نهاية ذلك

358
00:24:29,224 --> 00:24:31,508
لكن أحدهم ذهب إلى الشرطة

359
00:24:31,510 --> 00:24:33,093
أعتقد أنني الوحيد
الذي عثروا عليه

360
00:24:33,095 --> 00:24:34,978
لأنني الوحيد الذي
قدم رقمًا حقيقي

361
00:24:34,980 --> 00:24:37,397
الآن، تبًا، قاموا
بسجني لعملتي سطو

362
00:24:40,235 --> 00:24:42,352
لمَ أعطيتهم رقمك؟

363
00:24:47,359 --> 00:24:50,443
إنهم يقوموا بتظيف الأراضي
للإسكان وماذا تفعل أنت؟

364
00:24:50,445 --> 00:24:52,028
<i>ما الذي بوسعي فعله؟ -
ماذا تعني؟ -</i>

365
00:24:52,030 --> 00:24:53,747
<i>اخبرهم بأننا
لن نقبل بهذا</i>

366
00:24:53,749 --> 00:24:55,832
اوقف الهيئة العامة للإسكان -
(من وضعها للخطة  - سيد (سبالون

367
00:24:55,834 --> 00:24:58,451
حسناً، حسناً أتعتقدين
أنني يجب أن أستلقي

368
00:24:58,453 --> 00:25:00,036
أمام الجرافة؟
(بحقك، يا (ماري

369
00:25:00,038 --> 00:25:03,039
حسناً، كيف يكون ذلك مختلف
عن كون (نيك ويسيسكو) العمدة؟

370
00:25:03,041 --> 00:25:05,292
سوف أخبرك
هذا الفتى مخطيء تمامًا

371
00:25:05,294 --> 00:25:07,627
كان يقول أنه
سيقاتل ولم يفعل

372
00:25:07,629 --> 00:25:09,212
(وأنت مثله تمامًا الآن، يا (هانك

373
00:25:09,214 --> 00:25:10,797
هيا، أنت تدريكين موقفي هنا

374
00:25:10,799 --> 00:25:12,299
لكن ما الذي بوسعي فعله
إذا ما كانت المحكمة لا تريد الإستماع إليه؟

375
00:25:12,301 --> 00:25:15,018
سيدي العمدة، إذا سمحت رجاءً
نحن نرغب في بدء الجلسة الآن

376
00:25:15,020 --> 00:25:17,721
حسناً -
إذا بدأنا متأخرين، سننتهي متأخرين -

377
00:25:17,723 --> 00:25:20,307
تمهل قليلًا
هيا، الآن

378
00:25:20,309 --> 00:25:21,891
أنتم تعرفونني
أنتم تعرفونني

379
00:25:21,893 --> 00:25:23,860
هيا

380
00:25:26,898 --> 00:25:28,565
أجل، اعطني المطرقة

381
00:25:30,736 --> 00:25:32,819
ما هو أول شيء؟

382
00:25:32,821 --> 00:25:36,122
نادي ببدء الجلسة
ثم بالتعهد، ثم التصريحات

383
00:25:36,124 --> 00:25:38,575
يا إلهي، ايقظني عندما
يكون هناك شيء ذو قيمة

384
00:25:44,166 --> 00:25:46,916
إجتماع مجلس مدينة
يونكرز) في حالة إنعقاد الان)

385
00:25:46,918 --> 00:25:49,302
ليقف الجميع
رجاءً لأجل قسم الولاء

386
00:26:53,318 --> 00:26:54,868
هذا ليس جيدًا

387
00:28:13,532 --> 00:28:16,449
من راعي البقر الأبيض

388
00:28:16,451 --> 00:28:19,068
إلى راعي البقر الأسود

389
00:28:20,405 --> 00:28:23,573
حصلت على أربعة
رعاة بقر سود لعناء

390
00:28:58,276 --> 00:29:00,443
أيمكنك أن
تتخيلي أي منا قد

391
00:29:00,445 --> 00:29:02,996
يخشى الذهاب إلى العميل
أيًا كان مكانه؟

392
00:29:02,998 --> 00:29:05,114
أعني، حقًا

393
00:29:05,116 --> 00:29:07,283
أنا لا أفهم

394
00:29:07,285 --> 00:29:09,202
ربما لأنني كنت
أعيش هناك

395
00:29:09,204 --> 00:29:12,622
لمدة طويلة، لم أعد
أرى ذلك بعد الآن

396
00:29:12,624 --> 00:29:17,177
لكن لا يعبث أحد مع ممرضة
منزلية تأتي لرؤية مريض

397
00:29:17,179 --> 00:29:19,963
حتى المجرمين يعرفون
سبب تواجدك هناك

398
00:29:19,965 --> 00:29:23,516
لو كان بمقدروك الإنتقال
فقط، أليس كذلك؟

399
00:29:23,518 --> 00:29:26,519
بالنسبة لي دياري هي دياري

400
00:29:26,521 --> 00:29:29,055
لأن هذه المنازل
(الجديدة يا (نورما

401
00:29:29,057 --> 00:29:31,891
تلك التي كانت تقاتل
المدينة لأجلها، إنها قادمة

402
00:29:31,893 --> 00:29:34,027
ليست إلى ذلك
الحي لن يفعلوا

403
00:29:34,029 --> 00:29:36,646
هذا هو المغزى
جميعهم سوف ينتفلون للشرق

404
00:29:36,648 --> 00:29:39,199
بين أصحاب البشرة البيضاء -
لذا؟ -

405
00:29:39,201 --> 00:29:42,202
لذا، يا (بات)، يا عزيزتي

406
00:29:42,204 --> 00:29:45,205
أتودين العيش حيثما
يكون الناس غاضبين عليك؟

407
00:29:45,207 --> 00:29:48,825
الأمر لا يتعلق بهم
إنه أنت ما كنت أتحدث عنه

408
00:29:50,662 --> 00:29:52,829
(القس (جورج
سيقيم مسيرة

409
00:29:52,831 --> 00:29:57,333
تنطلق من المسيح المعمدان
إلى الموقع السكني لتنتهى عند المجرى

410
00:29:57,335 --> 00:30:00,420
لا أعلم أي شيء حيال هذا

411
00:30:00,422 --> 00:30:03,223
،هذا السبت
سوف أذهب بالتأكيد

412
00:30:03,225 --> 00:30:05,508
الآن لمَ تودين القيام بذلك؟

413
00:30:07,012 --> 00:30:09,762
كيف يمكن أن يكون الناس الوحيدة

414
00:30:09,764 --> 00:30:12,348
التي تتكلم عن تلك المساكن
هم ذوي البشرة البيضاء ؟

415
00:30:12,350 --> 00:30:16,519
كيف يمكن أن يكون الوجوه الوحيدة التي
تشاهديها على التلفاز بخصوص هذا بيضاء فقط؟

416
00:30:16,521 --> 00:30:18,905
لا يريدونا أن نعيش هناك

417
00:30:18,907 --> 00:30:20,156
لكنهم لا يعرفوننا

418
00:30:20,158 --> 00:30:21,741
ولم يسبق أن رأونا مطلقًا قط

419
00:30:21,743 --> 00:30:24,527
وغلطة من هذه؟

420
00:30:24,529 --> 00:30:28,364
مسيرة بإرجاء الحي الشرقي
سوف تزيد فحسب من الأمر سوءً

421
00:30:28,366 --> 00:30:31,284
حسناً، مثلما
قلت من قبل

422
00:30:31,286 --> 00:30:34,003
نحن لم نخشى الذهاب
إلى أي مكان أردنا الذهاب إليه

423
00:30:34,005 --> 00:30:36,005
وأنا لن أخاف الآن

424
00:30:36,007 --> 00:30:38,041
ماذا عنك؟ -
أنا؟ -

425
00:30:41,212 --> 00:30:43,796
أحب البقاء بمنزلي

426
00:31:06,738 --> 00:31:09,038
أنت تكتبين مجددًا؟

427
00:31:09,040 --> 00:31:11,708
ما كنت لأفعل ذلك
الهراء لأي أحد

428
00:31:11,710 --> 00:31:13,826
حسناً، إنه يكتب
إلى كل يوم

429
00:31:17,415 --> 00:31:19,248
المدعى العام
يريده أن يعقد صفقة

430
00:31:19,250 --> 00:31:20,667
حقًا؟

431
00:31:20,669 --> 00:31:22,502
يقول إذا طلب إلتماس
لسرقة من الدرجة الثانية

432
00:31:22,504 --> 00:31:24,587
ربما سيخرج في سبتمبر

433
00:31:24,589 --> 00:31:26,422
حسناً، الأمر لن يستغرق
وقتًا طويلًا على الإطلاق

434
00:31:28,727 --> 00:31:30,476
الطفل سوف يولد حينها

435
00:31:34,182 --> 00:31:36,316
سيكون من الرائع
عودتك للمنزل، على ما أظن

436
00:32:01,793 --> 00:32:04,460
أنا لا أعرف حقًا
ما على عمله بعد

437
00:32:04,462 --> 00:32:07,013
أعلق لوحتي الخشبية؟

438
00:32:07,015 --> 00:32:10,383
أقبل ببعض القضايا؟
أدرس ربما؟

439
00:32:10,385 --> 00:32:13,469
هذا صعب

440
00:32:13,471 --> 00:32:15,104
أتعلم؟

441
00:32:15,106 --> 00:32:16,689
كالبؤوس الذي
بوسعهم صنعه لأجلك

442
00:32:16,691 --> 00:32:18,224
عندما تكون
في منتصف أمرًا ما

443
00:32:18,226 --> 00:32:20,226
على الأقل أنت
في منتصف أمرًا ما، أتفهمني؟

444
00:32:21,980 --> 00:32:24,364
،والأمر هو
عندما تخسر

445
00:32:24,366 --> 00:32:26,983
،سيقول الناس
إنه ليس أمرًا شخصي، كما تعلم؟"

446
00:32:26,985 --> 00:32:29,035
كانت تلك المسألة فحسب
"أو ذلك الشيء الذي حدث

447
00:32:29,037 --> 00:32:31,704
لكن أتعرف ماذا؟ الناس أما يصوتون
لك أو يصوتون للشخص الآخر

448
00:32:33,992 --> 00:32:35,825
ما الأمر الأكثر شخصية عن هذا؟

449
00:32:39,881 --> 00:32:41,998
على أية حال، أنا
بخير، سأتدبر الأمر

450
00:32:43,968 --> 00:32:45,718
لا تقلق حيالي

451
00:32:51,643 --> 00:32:53,309
آراك لاحقًا، يا أبي

452
00:33:13,698 --> 00:33:16,532
سوف نجعلك تأخذ
قيلولة، أيها الصغير

453
00:33:16,534 --> 00:33:19,585
لا تقلق
سنجعلك تأخذ قيلولة

454
00:33:19,587 --> 00:33:21,003
لا تقلق

455
00:33:25,043 --> 00:33:26,626
<i>لا تقلق</i>

456
00:33:34,636 --> 00:33:37,720
<i>!تبًا -
!اهدأ، اهدأ، أيها الزنجي، تبًا -</i>

457
00:33:42,727 --> 00:33:44,977
إنه مُنهك فحسب
هذا كل ما في الأمر

458
00:33:55,707 --> 00:33:57,039
أريد شكرك على
مساعدتك لي

459
00:33:57,041 --> 00:34:00,376
بالبقالة هذا الشهر، يا أبي

460
00:34:00,378 --> 00:34:03,079
عندما أخذ ذلك الرجل
(حقيبة يدي بموقف الحافلة (باليسيدس

461
00:34:03,081 --> 00:34:06,916
أخذ كل ما
كنت سحبته للتو

462
00:34:25,186 --> 00:34:26,986
تلك الأشياء اللعينة

463
00:34:29,357 --> 00:34:32,191
إنها في جميع أنحاء البناية
من أولئك المدمنين اللعناء

464
00:34:32,193 --> 00:34:34,827
،في الرواق
في المصعد

465
00:34:36,781 --> 00:34:38,781
دائمًا ما تركلهم

466
00:34:38,783 --> 00:34:41,117
تتعقبهم وأنت تسير

467
00:34:49,344 --> 00:34:51,210
ابغلي الصغير
أني ودعته

468
00:35:03,808 --> 00:35:05,441
أنا ووالدتك

469
00:35:10,648 --> 00:35:12,315
نحن موجودين
إذا إحتاجتنا

470
00:35:56,527 --> 00:35:58,244
مهلًا، عودي

471
00:35:59,414 --> 00:36:01,497
لمَ تستمري بالإستدارة؟

472
00:36:01,499 --> 00:36:03,032
أنا لا أفعل

473
00:36:03,034 --> 00:36:05,368
هيا، أنتِ سيئة
في هذا للغاية

474
00:36:05,370 --> 00:36:08,337
أنا رجل وأنا أفضل
في العناق منك

475
00:36:08,339 --> 00:36:11,540
أنت عار على
بني جنسك

476
00:36:11,542 --> 00:36:14,176
نيك)، علي الذهاب)
إلى العمل بالغد

477
00:36:16,965 --> 00:36:19,715
تعالي هنا

478
00:36:19,717 --> 00:36:21,133
أنت

479
00:36:21,135 --> 00:36:24,303
ما الخطب؟

480
00:36:24,305 --> 00:36:27,356
لاشيء
أنا فقط أحبك

481
00:36:27,358 --> 00:36:28,891
أتعلمين ذلك؟

482
00:36:28,893 --> 00:36:31,227
أجل، أنا أيضًا أحبك

483
00:36:32,730 --> 00:36:34,981
لا يُمكنني العمل بدونك

484
00:36:36,784 --> 00:36:38,901
أنت تبقيني مرتكزًا

485
00:36:40,321 --> 00:36:42,655
تبقيني منظمًا -
أبقيك مُنظمًا؟ -

486
00:36:42,657 --> 00:36:45,574
،أجل، مثلما تكوني مرتكزه
تعلمين ما الذي أعنية؟

487
00:36:45,576 --> 00:36:48,577
أنت عاملًا للإستقرار

488
00:36:50,581 --> 00:36:52,581
ورائحتك جميلة، أيضًا

489
00:36:54,585 --> 00:36:58,137
وأنت تصنعين أيضًا
شطيرة لحم مقددة جيدة حقًا

490
00:36:58,139 --> 00:37:01,974
ليس به الكثير من المايونيز
واللحم المقدد هشًا جدًا

491
00:37:01,976 --> 00:37:05,094
ألست أنت العاطفي؟

492
00:37:15,156 --> 00:37:16,656
هل تتزوجيني؟

493
00:37:22,113 --> 00:37:25,031
كنت أفكر ربما
في مايو في الربيع

494
00:37:27,669 --> 00:37:30,202
كلا، أنت الوحيدة -
اصمت -

495
00:37:30,204 --> 00:37:31,837
بالطبع، سأتزوجك

496
00:37:37,378 --> 00:37:39,178
سنخلد للنوم الآن، حسناً؟

497
00:37:47,188 --> 00:37:49,188
لا أعتقد ذلك

498
00:37:51,476 --> 00:37:53,609
لا أعتقد ذلك

499
00:38:02,453 --> 00:38:04,620
لا أعتقد ذلك

500
00:38:04,622 --> 00:38:07,289
توقف

501
00:38:09,544 --> 00:38:10,743
<i>الخطوط الجوية الأمريكية</i>

502
00:38:10,745 --> 00:38:15,819
<i>ركاب الرحلة رقم 953 المتجهة
إلى (بوينس آيرس) الرجاء التوجه إلى باب 6 الآن</i>

503
00:38:31,566 --> 00:38:34,183
<i>الخطوطة الجوية
(الأمريكة المسافر (اريك لورين</i>

504
00:38:34,185 --> 00:38:36,852
<i>رجاءً أجب على
هاتف الإستقبال</i>

505
00:38:36,854 --> 00:38:38,354
<i>(اريك لورين)</i>

506
00:38:38,356 --> 00:38:40,689
سيدتي، معذرةً، يا سيدتي

507
00:38:40,691 --> 00:38:42,158
لا يُمكنك الدخول
إلى هنا، يا سيدتي

508
00:38:42,160 --> 00:38:44,276
حسناً، يجب
على جميعكم الخروج

509
00:38:44,278 --> 00:38:47,113
إذا لم تمانعوا، هل يمكن أن تخرجوا -
جميعًا  - هذه أخر مرة، حسناً؟

510
00:38:47,115 --> 00:38:51,117
سيكون ذلك رائعًا -
أخر مرة لحدوث ذلك، حسناً؟ -

511
00:38:51,119 --> 00:38:53,836
مرحبًا، سررت بلقائك
لنخرج جميعنا من هذا الطريق

512
00:38:53,838 --> 00:38:55,871
تفضلي، سأخذ
حقائبكم

513
00:38:55,873 --> 00:38:58,541
حسناً، حسناً -
هيا، حسناً، حسناً -

514
00:38:58,543 --> 00:39:01,460
ماذا عن هذه؟ حسناً

515
00:39:01,462 --> 00:39:03,379
حسناً، سأخذ هذه

516
00:39:03,381 --> 00:39:05,014
لديك عائلة جميلة

517
00:39:05,016 --> 00:39:06,632
<i>هيا -
حسناً، حسناً -</i>

518
00:39:06,634 --> 00:39:08,717
لنذهب جميعنا إلى هناك

519
00:39:08,719 --> 00:39:10,970
(أهلاً بكم في (نيويورك -
شكرًا لك -

520
00:39:10,972 --> 00:39:14,273
<i>لا سلام ولا عدالة</i>

521
00:39:14,275 --> 00:39:16,725
لا سلام ولا عدالة

522
00:39:16,727 --> 00:39:18,727
لا سلام ولا عدالة

523
00:39:18,729 --> 00:39:21,030
لا سلام ولا عدالة

524
00:39:21,032 --> 00:39:23,449
<i>لا سلام ولا عدالة</i>

525
00:39:23,451 --> 00:39:25,951
<i>لا سلام ولا عدالة</i>

526
00:39:25,953 --> 00:39:28,070
لا سلام ولا عدالة

527
00:39:28,072 --> 00:39:30,456
لا سلام ولا عدالة

528
00:39:30,458 --> 00:39:32,741
لا سلام ولا عدالة

529
00:39:32,743 --> 00:39:34,577
لا سلام ولا عدالة

530
00:39:34,579 --> 00:39:36,579
أتعلمين من يقودهم؟

531
00:39:36,581 --> 00:39:39,582
(آل (شاربتون
(الرجل الـ(توانا براولي

532
00:39:39,584 --> 00:39:41,667
الآن علينا التعامل مع ذلك الأحمق

533
00:39:41,669 --> 00:39:43,419
مرحبًا

534
00:39:46,140 --> 00:39:48,224
(أنا (بات
(أنا (بات ويليامز

535
00:39:48,226 --> 00:39:51,343
(بات) -
تشرفت بمقابلتك -

536
00:39:51,345 --> 00:39:53,762
لا سلام ولا عدالة

537
00:39:53,764 --> 00:39:56,065
لا سلام ولا عدالة

538
00:39:56,067 --> 00:39:58,267
لا سلام ولا عدالة

539
00:39:58,269 --> 00:40:00,769
لا سلام ولا عدالة

540
00:40:00,771 --> 00:40:02,938
لا سلام ولا عدالة

541
00:40:02,940 --> 00:40:04,940
<i>لا سلام، ولا</i>

542
00:40:04,942 --> 00:40:06,242
<i> القس آل (شاربتون) انضم</i>

543
00:40:06,244 --> 00:40:08,027
<i>إلى ناشط
(نيويورك) (ألتون مادوكس)</i>

544
00:40:08,029 --> 00:40:10,830
<i>وكذلك قس مدينة
(يونكرز القس (جورج داريل</i>

545
00:40:10,832 --> 00:40:13,916
<i>لقيادة احتجاجًا
(معارض للعمدة (هنري سبالون</i>

546
00:40:13,918 --> 00:40:16,619
<i>لإحباط أمر
إلغاء التمييز العنصري الإسكاني</i>

547
00:40:16,621 --> 00:40:19,455
<i>الثلاثة بقيادة حشد يقرب
من 400 متظاهر يقومون بالهتاف</i>

548
00:40:19,457 --> 00:40:21,790
<i>في مسيرة لنحو
(ثلاثة ونصف ميل متجة إلى (يونكرز</i>

549
00:40:21,792 --> 00:40:23,425
<i>!نحن قادمون</i>

550
00:40:23,427 --> 00:40:25,544
<i>المجموعة خرجت
..من كنيسة المسيح المعمدانية</i>

551
00:40:50,338 --> 00:40:52,621
<i>حوالي 100 ظابط شرطة
مدرعين لمكافحة الشغب</i>

552
00:40:52,623 --> 00:40:54,206
<i>مصطفين حول المتظاهرين</i>

553
00:40:54,208 --> 00:40:57,710
<i>ولكن لم ترد أنباء عن حدوث أي مشكلة
وليس هناك أي حالات إعتقال</i>

554
00:40:57,712 --> 00:40:59,178
<i>المتظاهرون كانوا يحتجون</i>

555
00:40:59,180 --> 00:41:02,298
<i>والعمدة (سبالون) ونواب
المجلس الآخرين يحتسون الشمبانيا</i>

556
00:41:02,300 --> 00:41:04,300
<i>إحتفالًا بفوز العاشر
من يناير الخاص بهم</i>

557
00:41:10,808 --> 00:41:12,942
شكرًا لكم
شكرًا لكم

558
00:41:12,944 --> 00:41:14,477
شكرًا لكم جزيلًا
شكرًا لكم

559
00:41:14,479 --> 00:41:16,979
شكرًا لكم جزيلًا
أنا هنا الليلة لأعلن

560
00:41:16,981 --> 00:41:19,448
أنني سأعيد ترشيح
_نفسي لمنصب عمدة (يونكرز

561
00:41:22,487 --> 00:41:24,820
سأمضي قدمًا

562
00:41:24,822 --> 00:41:27,823
وأترشح

563
00:41:27,825 --> 00:41:29,742
وأولئك الذين يعتقدون
أن أمري قد إنتهى

564
00:41:29,744 --> 00:41:31,877
هيا، أرني ما لديك

565
00:41:31,879 --> 00:41:33,496
<i>(امض، يا (هانك</i>

566
00:41:33,498 --> 00:41:36,082
سأقوم بالحملة الليلة

567
00:41:36,084 --> 00:41:38,384
وغدًا وبعد غد

568
00:41:38,386 --> 00:41:40,469
وكل يوم حتى
إنتخابات العام المقبل

569
00:41:41,973 --> 00:41:44,673
رباه، مضى 14 شهر

570
00:41:44,675 --> 00:41:46,926
لقد سبق وأعلن بالفعل

571
00:41:46,928 --> 00:41:48,978
إنه يترشح خائفًا بالفعل

572
00:41:48,980 --> 00:41:51,680
في قاعة المدينة يقولون
إنه فعل ذلك مُبكرًا ليخيف منافسية

573
00:41:51,682 --> 00:41:54,016
حسناً، أجل، لقد سمع
أن (مارتينيلي) سيترشح مجددًا

574
00:41:54,018 --> 00:41:57,353
سيكون هناك العشرات أو نحو
ذلك آخرون يصطفون قبل أن ينتهى الأمر

575
00:41:57,355 --> 00:42:00,656
لكن هذا الهراء؟
هذا يجعل (سبالون) يبدو يائسًا

576
00:42:00,658 --> 00:42:02,992
بائس لا محالة
ليبدأ الترويج للحملة

577
00:42:04,328 --> 00:42:05,995
<i>سبالون) خدعنا)</i>

578
00:42:05,997 --> 00:42:08,364
(تفقدي هذا (جاك أوتول

579
00:42:08,366 --> 00:42:11,000
،لقد إنتهى أمره
لقد أمنا به

580
00:42:11,002 --> 00:42:13,619
أيدناه هو وحملته العام الماضي

581
00:42:13,621 --> 00:42:15,538
لكنه خيب أمالنا كاملة

582
00:42:15,540 --> 00:42:18,958
،قاله أنه لن يستسلم قط
قال أنه لن يستسلم للقاضي

583
00:42:18,960 --> 00:42:20,876
هذه هي
هذه هى

584
00:42:20,878 --> 00:42:23,095
(سبالون) فقد (أوتول)
غرز شوكة في ظهرة

585
00:42:23,097 --> 00:42:25,131
لقد إنتهى أمره
هذا قاعدته هناك

586
00:42:25,133 --> 00:42:28,517
،أوتول) يخيفني)
أكثر من الأخرين

587
00:42:28,519 --> 00:42:31,020
أجل، لأنه أكثر خطرًا

588
00:42:31,022 --> 00:42:34,390
(لن تسمعين قط (جاك أوتول
يلفظ بعبارة عنصرية

589
00:42:34,392 --> 00:42:37,726
،لأن الرجال مثله
يتعلموا كيف لا يقولون الكلمات السيئة

590
00:42:37,728 --> 00:42:40,396
لا مزيد من السود
ولا مزيد من الزنوج

591
00:42:40,398 --> 00:42:43,482
لا شيء يخرج من فمه
يفضح أمره، أتفهمين؟

592
00:42:43,484 --> 00:42:45,734
جميعها حيال قيم
العقارات والحياة والحرية

593
00:42:45,736 --> 00:42:48,871
والناس يعيشون فقط حيثما
يُمكنهم التحمل وكل ذلك الحديث

594
00:42:48,873 --> 00:42:51,407
لكن تحت كل هذا، الخوف

595
00:42:51,409 --> 00:42:53,159
مثلما كان دائمًا

596
00:42:54,745 --> 00:42:56,912
لقد لمست ذلك
الخوف، أيضًا

597
00:42:56,914 --> 00:42:59,415
عندما أصبحت
العمدة، أحسسته

598
00:42:59,417 --> 00:43:01,133
لقد مزقني

599
00:43:05,256 --> 00:43:08,090
يا رجل

600
00:43:08,092 --> 00:43:11,260
ما كنت سأفعله مع فرصة
ثانية مع ذلك الخاتم النحاسي

601
00:43:13,014 --> 00:43:15,097
إنهم يستعدون لهدم المدرسة

602
00:43:16,934 --> 00:43:18,434
هذا المبنى القديم الجميل

603
00:43:18,436 --> 00:43:21,403
أعني، أن عمره 104 عامًا

604
00:43:21,405 --> 00:43:24,440
من الإثم هدم ذلك، يا رفيقي

605
00:43:24,442 --> 00:43:27,026
أجل

606
00:43:27,028 --> 00:43:30,079
حسناً، أتعتقدين أنه
سيكون هناك أية مشاكل عند بدئهم؟

607
00:43:30,081 --> 00:43:33,115
لقد قاموا ببعض عمليات
الهدم بالموقع عند المجرى

608
00:43:33,117 --> 00:43:34,450
لكن كان مجرد
مرآب شاغر

609
00:43:34,452 --> 00:43:36,418
أعني، عندما يرى
الناس ذلك يهدم

610
00:43:36,420 --> 00:43:38,587
(أيخطط (جاك أوتول
لأي شيء؟

611
00:43:38,589 --> 00:43:40,339
<i>يقول أننا ينبغى
أن نتواجد بكل المواقع</i>

612
00:43:40,341 --> 00:43:41,790
نحتج على كل
تغير يحدث

613
00:43:44,095 --> 00:43:46,962
لقد تأخرت -
سآراك لاحقًا -

614
00:43:46,964 --> 00:43:48,631
وداعًا

615
00:43:48,633 --> 00:43:50,966
اعتني بنفسك
يا عزيزتي، حسناً

616
00:43:52,687 --> 00:43:54,603
أعتقد أنني سأذهب
إلى هناك، حسناً؟

617
00:43:54,605 --> 00:43:57,806
أعتقد أنني أشعر
أنني بحاجة لأراها بنفسي

618
00:43:57,808 --> 00:43:59,808
حسناً
حسناً، كوني بأمان

619
00:44:01,395 --> 00:44:03,696
آراكِ لاحقًا -
آراك لاحقًا -

620
00:45:31,235 --> 00:45:33,035
يا رجل

621
00:46:56,537 --> 00:46:59,621
يا رجل

622
00:47:05,046 --> 00:47:06,995
رباه، خدك، هل جرحت؟

623
00:47:06,997 --> 00:47:08,831
كلا لا شيء

624
00:47:13,337 --> 00:47:14,887
ماذا لدينا هنا؟

625
00:47:14,889 --> 00:47:16,972
(هذا (جون بيلي سانتوس

626
00:47:21,929 --> 00:47:24,012
انظر لهذا

627
00:47:31,522 --> 00:47:33,572
لا أعلم

628
00:47:33,574 --> 00:47:36,525
إنه من الصعب إعطاء
شخص آخر إسمك

629
00:47:36,527 --> 00:47:38,694
حسناً، لديه
كل من أسمائنا

630
00:47:38,696 --> 00:47:40,913
هذا صحيح

631
00:47:40,915 --> 00:47:43,665
(أنا بقائمة إنتظار (إسلوبهم
لأجل مكان خاص بنا

632
00:47:43,667 --> 00:47:45,167
سيدة الإسكان
تقول مع الطفل

633
00:47:45,169 --> 00:47:46,835
سأصبح في قمة القائمة

634
00:47:46,837 --> 00:47:48,203
حقًا؟ -
تقريبًا -

635
00:47:51,041 --> 00:47:52,458
تعالي هنا

636
00:48:01,018 --> 00:48:03,685
(مرحبًا، مرحبًا (آن

637
00:48:03,687 --> 00:48:04,887
مرحبًا -
مرحبًا -

638
00:48:16,901 --> 00:48:20,235
حسناً، لمَ
تبتسمون كالقطط؟

639
00:48:20,237 --> 00:48:21,820
لا أعلم، ربما هذا بسبب

640
00:48:21,822 --> 00:48:23,789
(جائزة (جون كينيدي
الملف الشخصي للشجاعة

641
00:48:23,791 --> 00:48:25,207
ماذا؟

642
00:48:29,380 --> 00:48:32,581
أنا بالدور النهائي، أنا لم -
صه -

643
00:48:32,583 --> 00:48:33,966
(أعتقد أن (موينيهان
لابد وأنه قام بترشيحي

644
00:48:33,968 --> 00:48:37,002
!صه

645
00:48:40,257 --> 00:48:43,008
حسناً، في حين أنه
بسن 28 عامًا فقط

646
00:48:43,010 --> 00:48:46,011
أظهرت شجاعة سياسة
جاءت أثناء قيادتك

647
00:48:46,013 --> 00:48:50,265
ودعمك المتواصل لحقوق
الأقليات والفقراء

648
00:48:50,267 --> 00:48:53,852
على الرغم من الدعوات لإستقالتك
والتهديدات للسلامة الشخصية

649
00:48:53,854 --> 00:48:56,155
لقد خلقت سبيلًا
لتكافؤ الفرص

650
00:48:56,157 --> 00:49:00,275
والحصول على السكن الإجتماعي
في كافة أنحاء (يونكرز)، كما وجدت اللجنة

651
00:49:00,277 --> 00:49:02,361
إنها تأتي مع شيك
بقيمة 25،000 دولا إذا ربحت

652
00:49:03,948 --> 00:49:07,166
جاكي أوناسيس) بنفسها)
سلمت الجائزة العام الماضي

653
00:49:07,168 --> 00:49:09,284
(إذا كنت سأقابل (جاكي كينيدي

654
00:49:09,286 --> 00:49:10,586
فسيكون عليّ التسوق

655
00:49:10,588 --> 00:49:12,454
حسناً، يا أمي

656
00:49:15,626 --> 00:49:17,543
أنت تستحق ذلك كثيرًا

657
00:49:17,545 --> 00:49:20,045
إذا ربحت، سأترشح
للعمدة مجددًا

658
00:49:20,047 --> 00:49:21,547
أجل -
بلا جدال -

659
00:49:21,549 --> 00:49:22,931
بلا جدال

660
00:49:26,020 --> 00:49:27,469
انظري لهذا انظري

661
00:49:27,471 --> 00:49:29,555
<i>أصفر</i>

662
00:49:34,695 --> 00:49:36,645
<i>اقتني ذلك الأصفر</i>

663
00:49:39,950 --> 00:49:41,984
كيف حالك
هذه الليلة؟

664
00:49:41,986 --> 00:49:44,870
أنا بخير
هل عودتي للتعاطي مجددًا؟

665
00:49:44,872 --> 00:49:46,321
<i>اقتني قممهم الصفراء</i>

666
00:49:46,323 --> 00:49:50,209
أجل، لكني مفلسة حاليًا

667
00:49:50,211 --> 00:49:52,961
أعني، سيتحسن وضعي
في وقت لاحق هذا الأسبوع، لكن الآن

668
00:49:55,299 --> 00:49:58,500
<i>أعتقد أن بوسعنا التوصل لحل ما -
أصفر -</i>

669
00:49:58,502 --> 00:50:00,335
رائع

670
00:50:00,337 --> 00:50:03,005
سأوافيك حقك لاحقًا
هذا الأسبوع، بالتأكيد

671
00:50:03,007 --> 00:50:06,508
كلا، أعني نتدبر الأمر

672
00:50:06,510 --> 00:50:09,811
كما تعلمين، تفعلي
شيء صغير

673
00:50:11,932 --> 00:50:13,982
أنا لا -
بحقك، يا فتاه، ألا تريدين المخدر؟ -

674
00:50:13,984 --> 00:50:15,183
ما الخطب؟

675
00:50:15,185 --> 00:50:16,652
سأجلب لك المال
لاحقًا هذا الأسبوع

676
00:50:16,654 --> 00:50:19,354
،ليس هناك لاحقًا
لا شيء مجاني

677
00:50:19,356 --> 00:50:22,024
أنا وأنتِ فقط
سنقوم بخطوة نحو الزاوية

678
00:50:22,026 --> 00:50:23,358
<i>أصفر</i>

679
00:50:29,033 --> 00:50:31,033
<i>!(جيمي دي) -
مرحبًا -</i>

680
00:50:31,035 --> 00:50:32,417
<i>تعال إلى هنا -
أصفر -</i>

681
00:50:32,419 --> 00:50:34,620
<i>هيا، يا رجل
ماذا تريد الآن؟</i>

682
00:50:34,622 --> 00:50:37,422
<i>اقتني ذلك الأصفر -
كيف الحال، يا صاح؟ -</i>

683
00:50:43,047 --> 00:50:45,847
<i>لا راحة إلى أن نربح</i>

684
00:50:45,849 --> 00:50:47,883
<i>لا راحة إلى أن نربح</i>

685
00:50:47,885 --> 00:50:49,968
<i>لا راحة إلى أن نربح</i>

686
00:50:49,970 --> 00:50:52,054
لا راحة إلى أن نربح

687
00:50:52,056 --> 00:50:54,139
لا راحة إلى أن نربح

688
00:50:54,141 --> 00:50:56,224
لا راحة إلى أن نربح

689
00:50:56,226 --> 00:50:58,226
لا راحة إلى أن نربح

690
00:50:58,228 --> 00:51:00,445
لا راحة إلى أن نربح

691
00:51:00,447 --> 00:51:02,397
لا راحة إلى أن نربح

692
00:51:02,399 --> 00:51:04,399
لا راحة إلى أن نربح

693
00:51:04,401 --> 00:51:06,485
لا راحة إلى أن نربح

694
00:51:06,487 --> 00:51:08,570
لا راحة إلى أن نربح

695
00:51:08,572 --> 00:51:10,572
لا راحة إلى أن نربح

696
00:51:10,574 --> 00:51:12,708
لا راحة إلى أن نربح

697
00:51:12,710 --> 00:51:14,793
لا راحة إلى أن نربح

698
00:51:14,795 --> 00:51:16,828
لا راحة إلى أن نربح

699
00:51:16,830 --> 00:51:18,964
لا راحة إلى أن نربح

700
00:51:18,966 --> 00:51:21,133
لا راحة إلى أن نربح -
!(جاك) -

701
00:51:21,135 --> 00:51:25,220
لا راحة إلى أن نربح -
!(لا راحة إلى أن نربح - (جاك أوتول

702
00:51:25,222 --> 00:51:27,506
لا راحة -
ما الذي نفعله هنا؟ -

703
00:51:27,508 --> 00:51:30,926
لقد شرعوا في البناء بالفعل

704
00:51:30,928 --> 00:51:33,729
نعلمهم أن هذا لن ينتهي

705
00:51:33,731 --> 00:51:35,814
لن يرحب بهم هنا قط

706
00:51:35,816 --> 00:51:37,516
ما الذي نحاول إنجازه؟

707
00:51:37,518 --> 00:51:39,651
!لا حقوق للبيض

708
00:51:39,653 --> 00:51:41,269
ماذا؟ -
سنتذكر في نوفمبر -

709
00:51:41,271 --> 00:51:43,772
سنتذكر في نوفمبر

710
00:51:43,774 --> 00:51:45,524
سنتذكر في نوفمبر

711
00:51:45,526 --> 00:51:47,993
سنتذكر في نوفمبر

712
00:51:56,120 --> 00:51:58,120
<i>جميع المجارير إنتهت بالمصنع</i>

713
00:51:58,122 --> 00:52:00,539
<i>المجموعة والطاقم بالكامل سوف
ينتهون بحلول وقت وصول الشاحنة إلى هنا</i>

714
00:52:00,541 --> 00:52:02,507
هل ستقوم بإنهاء
هذا في يوم واحد؟

715
00:52:02,509 --> 00:52:05,510
أجل، سنقوم بلحمهم
بالموقع، لتوصيل المرافق

716
00:52:05,512 --> 00:52:06,878
ومن ثم سنكون
مستعدين للذهاب

717
00:52:06,880 --> 00:52:08,847
ما السرعة التي بمقدورك
بها وضع البقية؟

718
00:52:08,849 --> 00:52:11,967
،بعد هذا
سوف نضع إثنين أو ثلاثة في اليوم

719
00:52:11,969 --> 00:52:15,137
سيكون لدينا أول 142
بحلول نهاية العام، لا مشكلة

720
00:52:32,206 --> 00:52:34,156
متفاجيء من حضورهم

721
00:52:34,158 --> 00:52:36,541
الملف الشخصي للشجاعة

722
00:54:00,461 --> 00:54:02,294
أمي

723
00:54:05,082 --> 00:54:06,832
أريد العودة للمنزل

724
00:54:20,230 --> 00:54:22,264
<i>10-4</i>

725
00:54:22,266 --> 00:54:25,233
<i>لدي 10-18
في مقاطعة مركز التسوق</i>

726
00:54:25,235 --> 00:54:27,541
<i>(جهة حي (كيمبل
لم يتم تحديد المكان</i>

727
00:54:28,840 --> 00:54:31,215
<font color="#FFA500">(الموت لـ(ساند

728
00:54:31,907 --> 00:54:33,825
<font color="#FFA500">لا للزنوج

729
00:54:33,827 --> 00:54:38,079
<i>من "601" لمركز القيادة -
601</i>

730
00:54:38,081 --> 00:54:40,415
مبنى 25 هو
موقع حادث التخريب

731
00:54:40,417 --> 00:54:42,284
هنا الوحدة 10-16 هنا

732
00:54:43,992 --> 00:54:55,720
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

