1
00:00:00,240 --> 00:00:03,408
<i>والذي كان قادماً ..
لـ(يونكرز) منذ وقتِ طويل</i>

2
00:00:03,409 --> 00:00:04,809
<b>"الجزء السادس"</b>

3
00:00:07,514 --> 00:00:10,515
وهكذا، لنا جميعاً
هذا اليوم المميز

4
00:00:10,517 --> 00:00:13,101
إنه يوم فعال لمستقبل المدينة ..

5
00:00:17,858 --> 00:00:20,692
نحن هنا اليوم لنحتف بداية جديدة

6
00:00:20,694 --> 00:00:22,444
حياة جديدة من شكل ما ...

7
00:00:22,446 --> 00:00:26,164
،هذه لخمس سُكان من الإسكان عامة

8
00:00:26,166 --> 00:00:29,084
والذين سينتقلون أولاً
إلى المنازل الجديدة

9
00:00:33,874 --> 00:00:36,424
،ليتقدم أولئك الخمس سكان

10
00:00:36,426 --> 00:00:38,210
(أود بكوني عمدة (يوكرز

11
00:00:38,212 --> 00:00:42,714
أن أقدم لكل منكم مفتاحاً
رمزي لمنازلكم الجديدة

12
00:00:42,716 --> 00:00:44,466
!حسناً

13
00:00:52,059 --> 00:00:55,727
شكراً لك -
!انظروا لهذا -

14
00:00:55,729 --> 00:00:57,779
شكراً يا سيدي

15
00:01:01,868 --> 00:01:03,451
أجل يا سيدي

16
00:01:13,380 --> 00:01:15,380
ماري)، مرحبا)
أين كنتِ؟

17
00:01:15,382 --> 00:01:17,082
(مرحبا يا (جاك

18
00:01:17,084 --> 00:01:18,750
أكل شيء على ما يرام؟
سعدتُ برؤيتك

19
00:01:18,752 --> 00:01:22,304
نحن نبلي حسناً بالإطاحة
بالأسعار المعقولة من حكم المحكمة

20
00:01:22,306 --> 00:01:24,923
نريد فقط أن نستمر بالضغط

21
00:01:24,925 --> 00:01:28,226
وخطة التسوية التي
وافق عليها المجلس

22
00:01:28,228 --> 00:01:30,845
فشلت قبل اليوم الذي
(كانوا سيعطونها لـ(ساند

23
00:01:30,847 --> 00:01:34,266
ماري)، بوسعنا إيقاف الـ800 وحدة)

24
00:01:34,268 --> 00:01:36,434
جاك) ما في الأمر)

25
00:01:36,436 --> 00:01:39,654
أن الإسكان بالسعر المعقولة
للناس الذين لا يمكنهم دفع الإيجار

26
00:01:39,656 --> 00:01:42,607
لذا الأمر ليس سيان -
إنه المثل -

27
00:01:42,609 --> 00:01:45,160
إنها تقلل من قيم الممتلكات
وتأتي بالقيم السيئة

28
00:01:45,162 --> 00:01:48,163
أنا لا أوافقك
الرأي فحسب، اتفقنا؟

29
00:01:48,165 --> 00:01:49,781
لقد قالوا أنكِ ذهبت للجانب الآخر

30
00:01:49,783 --> 00:01:50,999
لم أصدقهم

31
00:01:51,001 --> 00:01:52,667
أنتِ تعملين مع أشخاص
الإسكان الآن، صحيح؟

32
00:01:52,669 --> 00:01:56,454
لقد جربوا نفس البرنامج
في (غرينبيرغ) وقد نجح

33
00:01:56,456 --> 00:01:58,840
هراء! أتظنين
هذا قد يحدث اختلافاً؟

34
00:01:58,842 --> 00:02:00,258
أجل، أظن

35
00:02:00,260 --> 00:02:02,627
... أولئك الناس يعيشون كالحيوانات

36
00:02:02,629 --> 00:02:05,096
وأنتِ تجلسين
"بالجوار تغنين "كوبمايا

37
00:02:05,098 --> 00:02:06,715
أرجوكم لا تضعوا
القمامة على شارعي

38
00:02:06,717 --> 00:02:09,768
حظاً موفق بهذا -
هل تسمع نفسك يا (جاك)؟ -

39
00:02:16,310 --> 00:02:18,443
والليلة لن تسمعوا صوتي فقط

40
00:02:18,445 --> 00:02:23,448
لكن مع ممثلي من قسم الشرطة
وممثلي قسم  الصرف الصحي

41
00:02:23,450 --> 00:02:26,067
،هيئة الإسكان
ومكتب الصيانة

42
00:02:26,069 --> 00:02:29,321
أرخص محاولة للرهان
بدأت تكلفتها من 700

43
00:02:29,323 --> 00:02:31,323
ووزارة الإسكان لا تنوي دفع هذا

44
00:02:31,325 --> 00:02:33,575
لذا من منكم سوف
يتحمل 350 دولار؟

45
00:02:33,577 --> 00:02:35,877
نصف الثمن؟

46
00:02:37,748 --> 00:02:40,048
وهل لديكم 6 أشهر لدفع هذا؟

47
00:02:40,050 --> 00:02:43,802
أهذا سيساعد؟
نعم؟

48
00:02:43,804 --> 00:02:48,006
الودائع الأمنية لا يجوز استخدامها
لدفع الإيجار أو أي تكاليف أخرى

49
00:02:48,008 --> 00:02:50,725
بينما يعيش المستأجرين
في الوحدات السكنية

50
00:02:50,727 --> 00:02:56,097
ليرفع يده الذي بوسعه تحمل
غسالة مجففة عند 500 دولار

51
00:02:56,099 --> 00:02:58,733
إذا كان هناك نشاط غير قانوني
،في أي من الوحدات

52
00:02:58,735 --> 00:03:02,354
بوسعكم ألا تتوقعوا أي تسامح
لأي شيء قد يصل لاهتمامنا

53
00:03:02,356 --> 00:03:06,024
في أي حالة، لو وجد المستأجر
متورطاً بأنشطة غير قانونية

54
00:03:06,026 --> 00:03:07,492
سيتم إجلائه ...

55
00:03:07,494 --> 00:03:08,993
كم منكم يملك
ماكينات جز العشب؟

56
00:03:08,995 --> 00:03:11,913
أي تروط بمخدرات
لأي عضو من عائلتك

57
00:03:11,915 --> 00:03:13,915
سيؤدي إلى الطرد الفوري

58
00:03:13,917 --> 00:03:16,868
ومع مزيد من القمامة التي
يمكن أن تناسب داخل الوعاء الأرضي

59
00:03:16,870 --> 00:03:19,671
ينبغي أن يضاعف
الكيس وتغلق هكذا

60
00:03:22,592 --> 00:03:24,759
أي أسئلة؟

61
00:03:24,761 --> 00:03:26,344
ولو صح التعبير، في
بعض الأحيان أعضاء من

62
00:03:26,346 --> 00:03:29,931
جماعة حراسة الحي الذين
سيقومون بدوريات في المنطقة

63
00:03:29,933 --> 00:03:31,266
نعم يا سيدتي؟

64
00:03:31,268 --> 00:03:34,269
هل على القوم البيض أن يتعلموا
كيف يُصبحوا جيران جيدين أيضاً؟

65
00:03:34,271 --> 00:03:35,937
المعذرة؟ -
أجل، ماذا تقصد -

66
00:03:35,939 --> 00:03:38,973
بـ"جماعة حراسة الحي"؟
من سيراقبون، أنا؟

67
00:03:38,975 --> 00:03:42,477
أجل، وأولئك الناس الذين
يحضرون الندوات

68
00:03:42,479 --> 00:03:43,945
كي يتعلموا كيف يقبلونا؟ ..

69
00:03:43,947 --> 00:03:46,781
مثل أخذنا لهذه الندوات
لنتعلم كيف نقبلهم؟

70
00:03:51,405 --> 00:03:52,787
صحيح

71
00:03:57,744 --> 00:04:01,746
بدأتم التفكير بأنكم
تريديون القيام بخطوة

72
00:04:01,748 --> 00:04:03,882
،والعيش في مكانِ أفضل

73
00:04:03,884 --> 00:04:06,668
ولكن أمازال هذا ما تريدونه؟ ..

74
00:04:06,670 --> 00:04:09,888
أمازلتم تريدون الإنتقال
في هذه المنازل الجديدة

75
00:04:09,890 --> 00:04:11,473
في تلك الأحياء الجديدة

76
00:04:11,475 --> 00:04:15,643
رغم ما أعطي لكم
وما رأيتم وما قد عانيناه؟

77
00:04:17,597 --> 00:04:20,732
لكل شيء ثمن

78
00:04:20,734 --> 00:04:25,103
وكل قرار يعني المسؤولية

79
00:04:26,656 --> 00:04:29,324
وسيكون مختلفاً

80
00:04:29,326 --> 00:04:31,443
والإختلاف ليس أفضل دوماً

81
00:04:32,996 --> 00:04:36,114
"ولكنه يعني "مختلف

82
00:04:38,418 --> 00:04:40,618
.. لذا

83
00:04:40,620 --> 00:04:42,787
... دعوني أسألكم

84
00:04:42,789 --> 00:04:45,206
... هل جئتم هنا لتجعلوا حياتكم

85
00:04:45,208 --> 00:04:49,260
وحياة عائلتكم مختلفة؟ ...

86
00:04:56,102 --> 00:04:57,602
لم تفعل -
أجل -

87
00:04:57,604 --> 00:04:59,270
يا صاح، أنا بولندي عنيد

88
00:04:59,272 --> 00:05:02,223
،إذا لم تلعب الكرة معي
سوف أحشر المضرب في مؤخرتك

89
00:05:02,225 --> 00:05:04,108
هل فقدت صوابك يا (نيك)؟ -
أتعلمون؟ -

90
00:05:04,110 --> 00:05:06,945
ربما لم يكن (زايكين) سيئاً
في إدارة وقوف السيارات

91
00:05:06,947 --> 00:05:09,481
ربما اقترفت خطأ
باحتضان الأصوات لاستبداله

92
00:05:09,483 --> 00:05:11,733
يمكن للشخص التعلم، صحيح؟ -
أجل، فهمت -

93
00:05:11,735 --> 00:05:13,318
(تريد تجميد خصيتي (زيليسكي

94
00:05:13,320 --> 00:05:17,455
ولكن يا (نيك)، قُمت بتدعيم
(استبدال (زاكين) بـ(بوب جين

95
00:05:17,457 --> 00:05:18,696
.. وكي تعكس الآن

96
00:05:18,697 --> 00:05:21,460
انظري يا (فيني)، أنا
قائد الأقلية في المجلس

97
00:05:21,461 --> 00:05:24,996
وأنا فقط أفتح
التواصل مع عُمدتي

98
00:05:27,167 --> 00:05:28,716
(لا تنظري إلي يا (فين

99
00:05:28,718 --> 00:05:32,670
أنا جمهوري ساذج
لا يقترب من هذا الشجار

100
00:05:32,672 --> 00:05:36,424
ولكن أحب أن أعرف ماذا
سيحدث عندما يعرف (زيليسكي) الأخبار

101
00:05:55,495 --> 00:05:58,329
<i>أين يذهب هذا؟</i>

102
00:05:58,331 --> 00:06:01,165
<i>أظنها تريد إعادة هذا</i>

103
00:06:01,167 --> 00:06:04,252
<i>إنه أثقل مما ظننت</i>

104
00:06:04,254 --> 00:06:05,870
<i>المفك -
إنه في الشاحنة -</i>

105
00:06:05,872 --> 00:06:07,872
اذهب وأحضره -
حاضر يا سيدتي -

106
00:06:07,874 --> 00:06:09,340
شكراً لك

107
00:06:15,849 --> 00:06:17,599
<i>هذا للداخل؟</i>

108
00:06:17,601 --> 00:06:19,133
هل ستساعدني؟ -
أجل -

109
00:06:19,135 --> 00:06:21,553
هل ستساعدني؟

110
00:06:21,555 --> 00:06:23,104
(شكراً يا (جوني

111
00:06:23,106 --> 00:06:25,189
هل يمكنك حمل هذه؟

112
00:06:25,191 --> 00:06:28,560
يا إلهي على الخردة التي لديكِ

113
00:06:28,562 --> 00:06:31,312
أبي يقول سيعطيكِ
الأريكة التي في القبو

114
00:06:31,314 --> 00:06:32,947
وقال بدون جدال

115
00:06:35,118 --> 00:06:36,618
هل رأيتِ (جارون)؟

116
00:06:39,122 --> 00:06:40,572
جارون)؟)

117
00:06:40,574 --> 00:06:42,040
!(جارون)

118
00:06:54,588 --> 00:06:56,471
في غرفتي، لدي تلك النافذة

119
00:06:56,473 --> 00:06:58,640
وهي تطل على الخارج
على أربع أو خمس شجرات

120
00:06:58,642 --> 00:07:00,425
أمي، تعالي وشاهدي غرف النوم

121
00:07:00,427 --> 00:07:02,393
أجل، هل تريد رؤيتهم؟

122
00:07:02,395 --> 00:07:04,846
أجل، علينا الذهاب
(فيلبي)

123
00:07:06,099 --> 00:07:08,099
.. ولكن ليس عليكِ الرحيل الآن

124
00:07:10,437 --> 00:07:12,687
روبرتو) تعال)
وقت الرحيل

125
00:07:15,108 --> 00:07:16,858
(ماريا)

126
00:07:19,412 --> 00:07:20,612
(ماريا)

127
00:07:33,009 --> 00:07:36,377
وداعاً يا أحبائي -
وداعاً، نُحبك -

128
00:07:38,632 --> 00:07:41,132
إنه منزل جميل فعلاً

129
00:07:41,134 --> 00:07:42,967
(شكراً يا (كارمن -
(شكراً يا (تيا -

130
00:07:44,354 --> 00:07:46,387
مائة سبعة وخمسين؟ -
أجل، 157 -

131
00:07:46,389 --> 00:07:47,972
أتعرف ماذا نسينا؟ -
ماذا؟ -

132
00:07:47,974 --> 00:07:50,141
"أوكرا" -
لن نسمع هذا أبداً -

133
00:07:50,143 --> 00:07:52,727
لن تسمعها كلها -
!عُودوا لمنازلكم يا زنوج -

134
00:07:52,729 --> 00:07:55,947
أجل، أنتما أيها
القردان الرواق

135
00:07:55,949 --> 00:07:57,482
!اللعنة عليكم

136
00:08:01,538 --> 00:08:02,820
ادخلي

137
00:08:09,329 --> 00:08:10,995
الرف السفلي؟ -
أجل -

138
00:08:10,997 --> 00:08:14,465
مرحبا يا أمي -
دواين)، أهذا أنت؟) -

139
00:08:15,552 --> 00:08:16,918
(و(ليبي

140
00:08:18,672 --> 00:08:21,923
لقد أحضرنا لكِ بعض
البقالة، كيف الحال؟

141
00:08:21,925 --> 00:08:23,841
لا أعرف

142
00:08:23,843 --> 00:08:26,227
سأخذ بعض الوقت للتعود

143
00:08:27,397 --> 00:08:31,182
(إنه جميل يا (نورما
جميل للغاية

144
00:08:31,184 --> 00:08:33,267
ماذا أحضرتم لنا؟

145
00:08:33,269 --> 00:08:34,902
مشتريات؟

146
00:08:34,904 --> 00:08:37,105
حسناً -
بوسعي صنع حلوى البودينغ بنفسي -

147
00:08:43,663 --> 00:08:46,030
نيك)، هل رأيت هذا؟)

148
00:08:46,032 --> 00:08:50,835
لقد اقتبست هنا قائلاً
(أنني أخبرتك يسوء إدارة (جين

149
00:08:50,837 --> 00:08:53,538
أجل، (هيرلد ستاسمن)، صحيح؟

150
00:08:53,540 --> 00:08:56,207
لم أقل هذا أبداً

151
00:08:56,209 --> 00:08:58,042
أجل، كنت أتمتع قليلاً

152
00:08:58,044 --> 00:09:00,261
(سوف أعيد (جون زيكان
لإدارة وقوف السيارات

153
00:09:00,263 --> 00:09:03,381
(سوف أستبدله بـ(بوب جين -
على حسابي؟ -

154
00:09:03,383 --> 00:09:05,099
لا بأس، لدي الأصوات

155
00:09:05,101 --> 00:09:07,552
(وتحدثت مع (نيك سبينو
وسيجعل الرجل يذهب لها

156
00:09:07,554 --> 00:09:08,886
لذا يجعله مؤكداً من ثلاثة ...

157
00:09:08,888 --> 00:09:11,639
(عندما تخلصت من (زيكان
كان رئيسي

158
00:09:11,641 --> 00:09:13,441
ولكن العدة كان يدعمك -
حقاً؟ -

159
00:09:13,443 --> 00:09:17,145
لذا الآن ستواجه العمدة كي
تُحاول طرد رئيسي الجديد؟

160
00:09:17,147 --> 00:09:20,732
أجل، ستكونين بخير. الأصوات
معي، أقول لكِ، ثقي بي

161
00:09:20,734 --> 00:09:22,700
ما الذي تحاول تحقيقه بهذا؟

162
00:09:22,702 --> 00:09:24,452
أجعله يعرف فحسب -
يعرف ماذا؟ -

163
00:09:24,454 --> 00:09:26,204
أن لديك بعض الأصوات في
بجمعية السياسيون الشباب بأمريكا؟

164
00:09:26,206 --> 00:09:28,039
بأنني مازلت هنا
!اللعنة

165
00:09:30,009 --> 00:09:31,709
لقد أعطيته كل ما لديه

166
00:09:31,711 --> 00:09:34,595
أعطيته .. ضغطت
على أمر الإسكان

167
00:09:34,597 --> 00:09:37,882
واعطيته شخصية عُمدة قوية
ورعاية والسلطة

168
00:09:37,884 --> 00:09:39,633
وتنحيت جنباً ليكون العُمدة

169
00:09:39,635 --> 00:09:42,470
فعلت كل هذا، ودفعت الثمن كبيراً

170
00:09:44,807 --> 00:09:46,307
<i>لن يتم تجاهلي </i>

171
00:09:46,309 --> 00:09:49,643
(إذا لم يرغب (زيليسكي
بإعطائي حقي، لا مشكلة

172
00:09:49,645 --> 00:09:53,197
سوف أجعله يبدو كالأحمق

173
00:09:53,199 --> 00:09:54,565
(نيك)

174
00:09:56,285 --> 00:09:57,401
ثقي بي فحسب

175
00:10:45,284 --> 00:10:47,284
أين (تاشا)؟

176
00:10:47,286 --> 00:10:49,537
أظها ذهبت للنوم منذ مُدة

177
00:10:49,539 --> 00:10:52,256
أجل، متأكد أن لديكِ
الكثير من الأغراض يا أمي

178
00:10:52,258 --> 00:10:56,043
الرجل الذي انتقل قام
بواجبه اليوم، صحيح؟

179
00:10:56,045 --> 00:10:57,461
دواين) يا عزيزي)

180
00:10:57,463 --> 00:10:59,630
لا أظن أن بوسعي
فتح عيني أطول

181
00:11:01,851 --> 00:11:03,801
لا أظنهم سيعودون

182
00:11:03,803 --> 00:11:05,803
من؟

183
00:11:05,805 --> 00:11:07,805
من الذي لن يعود؟

184
00:11:07,807 --> 00:11:09,190
لا أحد يا أمي

185
00:11:14,981 --> 00:11:17,281
عندما كنا نركن
.. السيارة في الخارج

186
00:11:17,283 --> 00:11:19,817
بضعة أشخاص مرّوا علينا

187
00:11:19,819 --> 00:11:22,987
وقالوا بعض الكلمات -
ماذا قالوا؟ -

188
00:11:24,457 --> 00:11:27,158
ماذا قالوا؟

189
00:11:33,883 --> 00:11:35,833
ليبي) محقة يا أمي)

190
00:11:35,835 --> 00:11:37,418
لقد رحلوا

191
00:11:37,420 --> 00:11:41,589
،بالطبع قد رحلوا
عليكم الذهاب أيضاً

192
00:11:41,591 --> 00:11:44,225
هيا، اذهبا
أنا بخير

193
00:11:46,429 --> 00:11:48,345
حسناً

194
00:11:53,936 --> 00:11:56,020
طابت ليلتك -
طابت ليلتك يا عزيزتي -

195
00:12:12,922 --> 00:12:15,039
<i>سأخذ (داني ماغوير) هنا</i>

196
00:12:15,041 --> 00:12:17,208
<i>إنه يعرف الحبال، أليس
كذلك يا (داني)؟</i>

197
00:12:17,210 --> 00:12:19,877
<i>بالتأكيد، أنا اضعهم
حول رقبتي لسنوات</i>

198
00:12:23,883 --> 00:12:26,517
<i>ماذا؟ -
(آنسة (بلودجيت -</i>

199
00:12:26,519 --> 00:12:28,219
<i>داني ماكغوير) مستأجرنا الجديد)</i>

200
00:13:10,896 --> 00:13:14,315
<i>هل يمكنك إلتقاط
صورة لي يا سيد (ماكغوير)؟</i>

201
00:13:14,317 --> 00:13:16,066
<i>بالطبع، ليس لدي
.. الكثير من الخبرة ولكن</i>

202
00:13:21,691 --> 00:13:23,490
يا فتى، انهض
حان وقت الذهاب

203
00:13:23,492 --> 00:13:26,860
سنذهب لمنزل جدتك
حسناً، هذا يكفي

204
00:13:26,862 --> 00:13:29,947
تعال

205
00:13:29,949 --> 00:13:32,199
أجل

206
00:13:32,201 --> 00:13:34,118
تعال، تعال

207
00:13:38,874 --> 00:13:42,126
،سأكون هنا ثلاث سنوات أخرى

208
00:13:42,128 --> 00:13:44,128
وعليك الترشح العام القادم ...

209
00:13:44,130 --> 00:13:45,629
.. وأعدك

210
00:13:45,631 --> 00:13:47,848
حيلة إدارة وقوف
السيارات هذه ستستمر

211
00:13:47,850 --> 00:13:50,718
سنجعلك تنافس
شخص سوف يدفنك

212
00:13:50,720 --> 00:13:53,470
أحضر ما لديك -
نيك، أرجوك، لا تتشاجر -

213
00:13:53,472 --> 00:13:54,888
،بالكاد فزت العام الماضي

214
00:13:54,890 --> 00:13:56,140
وكان ذلك قبل
إعادة تقسيم الدوائر

215
00:13:56,142 --> 00:13:58,142
تيري)، لا تتكلم)
بالأرقام معي، حسناً؟

216
00:13:58,144 --> 00:14:00,561
بوسعي إدارة و(جيم) يعرف

217
00:14:00,563 --> 00:14:03,447
(وإذا لم يكن (مارتينيلي
من قسم الأصوات العام الماضي

218
00:14:03,449 --> 00:14:05,616
بيت شيما) كان سيجلس)
في هذا المقعد، وليس أنت

219
00:14:05,618 --> 00:14:08,569
بماذا فزت، هزمت بـ36 %؟

220
00:14:08,571 --> 00:14:10,287
تباً

221
00:14:12,792 --> 00:14:16,293
(أتريد إخراج (بوب جين
من إدارة وقوف السيارات؟

222
00:14:16,295 --> 00:14:17,411
لا مشكلة

223
00:14:17,413 --> 00:14:21,832
ولكن من المحال أن
نضع (جون زيكان) في مكانه

224
00:14:21,834 --> 00:14:24,551
قل لنا بديل بوسعنا
وضعه وستحصل لعيه

225
00:14:26,922 --> 00:14:28,088
(لا أعرف يا (تيري

226
00:14:28,090 --> 00:14:30,140
لقد بدأت أحب (جون زيكان) فعلاً

227
00:14:38,684 --> 00:14:40,567
!اللعنة

228
00:14:49,695 --> 00:14:51,612
أنت تعبثين
برأسي يا فتاة

229
00:14:54,533 --> 00:14:56,533
اللعنة، لديكِ سلالم ايضاً؟

230
00:15:13,686 --> 00:15:16,103
<i>!كلا</i>

231
00:15:18,057 --> 00:15:19,273
!أنتما

232
00:15:19,275 --> 00:15:21,942
<i>أنتما عودا هُنا
!أيها الملاعين</i>

233
00:15:34,990 --> 00:15:39,743
شحصان سُود البشرة
ما بين الـ20 و25

234
00:15:39,745 --> 00:15:41,545
هل تتذكرين ماذا
كانا يرتديان؟

235
00:15:41,547 --> 00:15:43,997
أي علامة مميزة؟ -
كل شيء حدث سريعاً -

236
00:15:43,999 --> 00:15:46,083
كانا ففي انتظاري
عندما إلتفت في الزاوية

237
00:15:46,085 --> 00:15:48,919
لقد حصلت على المال
(من (غيتي سكوير

238
00:15:48,921 --> 00:15:52,673
وقمت ببعض التسوق، وبعدها
جئت هنا لزيارة خالتي

239
00:15:52,675 --> 00:15:53,724
كم من المال كان لديكِ؟

240
00:15:54,977 --> 00:15:57,811
ثلاثون دولار
في مظروف بحقيبتي

241
00:15:57,813 --> 00:16:00,180
أنتِ محظوظة لأنهم
لم يحدث لكِ مكروه

242
00:16:00,182 --> 00:16:02,015
أعرف

243
00:16:02,017 --> 00:16:05,319
وجدت هذه في
القمامة، أهي لكِ؟

244
00:16:05,321 --> 00:16:09,239
أي شيء آخر؟
مشترياتي؟

245
00:16:09,241 --> 00:16:11,241
لا شيء كهذا، آسف

246
00:16:11,243 --> 00:16:14,111
<i>أهذا مكان إقامتك يا آنسة؟</i>

247
00:16:14,113 --> 00:16:16,530
لا، أنا في المنازل الجديدة الآن

248
00:16:16,532 --> 00:16:18,282
لم أعد أعيش هُنا

249
00:16:32,047 --> 00:16:33,263
ناي)؟)

250
00:16:38,020 --> 00:16:41,605
لقد سمعت -
هل أنت سعيد الآن؟ -

251
00:16:41,607 --> 00:16:43,857
بأنني لا أملك وظيفة الآن؟

252
00:16:43,859 --> 00:16:45,943
سوف أصلح هذا

253
00:16:45,945 --> 00:16:48,529
سأصلح هذا، اتفقنا؟

254
00:16:48,531 --> 00:16:50,647
سأفعل -
كيف؟ -

255
00:16:50,649 --> 00:16:52,900
بوب جين) يخبر الجميع أنك طردتني)

256
00:16:52,902 --> 00:16:55,652
لأنني غير كفؤ ..

257
00:16:55,654 --> 00:16:57,621
(بحقك يا (نيك

258
00:16:57,623 --> 00:16:59,957
كيف سأحصل على وظيفة
أخرى بهذه السُمعة؟

259
00:16:59,959 --> 00:17:02,409
،ظننت الأصوات معي
ظننت أنها معي

260
00:17:02,411 --> 00:17:03,744
وكذلك (نيك سبانو) ظن ذلك

261
00:17:03,746 --> 00:17:06,497
ويشعر بالسوء حيال طردك

262
00:17:06,499 --> 00:17:09,633
حسناً، سحقاً له، أتعرف؟

263
00:17:11,086 --> 00:17:13,337
كيف تلعب السياسة بحياتنا؟

264
00:17:16,342 --> 00:17:18,058
أنا آسف جداً

265
00:17:19,178 --> 00:17:20,761
أجل

266
00:17:20,763 --> 00:17:22,980
أنا آسف

267
00:17:30,990 --> 00:17:34,191
حسناً، لو هناك شيء آخر -
لدي شيء آخر -

268
00:17:34,193 --> 00:17:36,743
على أحدهم أن يُعلم
جيرانا بعض الأداب

269
00:17:36,745 --> 00:17:38,245
أجل، جميعهم يجلسون هناك

270
00:17:38,247 --> 00:17:40,864
على عتبات بيوتهم في
الشارع ويُحدقون بنا

271
00:17:40,866 --> 00:17:42,950
طوال الوقت، يُحدقون بنا

272
00:17:42,952 --> 00:17:44,451
أجل -
أجل -

273
00:17:44,453 --> 00:17:45,869
أتظنين أنني أمزح؟

274
00:17:50,626 --> 00:17:55,178
وأحياناً علي الذهاب لمنزلي
وأنزل الستائر لأبتعد عنهم

275
00:17:58,050 --> 00:18:01,018
لو كنت مكانكم، سأنشغل بحالي فقط

276
00:18:01,020 --> 00:18:03,854
لو رأيتوهم، رحبوا بهم فقط

277
00:18:03,856 --> 00:18:06,640
أجل، لا يردون عليكم
التحية، لا مُشكلة

278
00:18:06,642 --> 00:18:09,726
ولكن لا يمكن لأحد على
الأقل أن يتهمك بكونك غير مُهذبة

279
00:18:09,728 --> 00:18:11,111
وهذا ما كنا نفعله

280
00:18:11,113 --> 00:18:13,113
وماذا عن الكلاب؟ -
أجل -

281
00:18:13,115 --> 00:18:14,531
أية كلاب؟

282
00:18:14,533 --> 00:18:16,450
انظري، يتمشون بهم

283
00:18:16,452 --> 00:18:19,236
والكلاب تقضي
حاجتها على حشائشنا

284
00:18:19,238 --> 00:18:21,204
امرأة واحدة، لديها
ثلاث كلاب بيض

285
00:18:21,206 --> 00:18:23,073
(ورجل معه (روتويلر

286
00:18:23,075 --> 00:18:25,626
هذا هو الأسوأ

287
00:18:25,628 --> 00:18:29,663
حسناً، أظن علينا إخبار الحي

288
00:18:29,665 --> 00:18:31,381
بكبح كلابهم ..

289
00:18:31,383 --> 00:18:33,800
حسناً

290
00:18:33,802 --> 00:18:38,805
العنصر التالي هو انتخاب
ضابط لجمعية المستأجرين

291
00:18:40,259 --> 00:18:41,925
أية متطوعين؟

292
00:18:48,817 --> 00:18:52,019
لا يمكنكم إدارة انفسكم بدون ضابط

293
00:18:57,109 --> 00:19:00,410
دورين) لدى فهمي)
أنه كان لديكِ تجربة

294
00:19:00,412 --> 00:19:02,279
.من قبل مع مجلس المستأجرين ...

295
00:19:04,450 --> 00:19:06,950
آسفة، لا أظنني مهتمة

296
00:19:08,287 --> 00:19:09,836
لا تنظري إلي

297
00:19:09,838 --> 00:19:13,457
تحدثت مع (نيك سبانو) ولا جديد
إنه يريد (جون ديلرين) ككاتب المدينة

298
00:19:13,459 --> 00:19:15,292
والآن (سبينسر) موجود

299
00:19:15,294 --> 00:19:17,294
وسوف يرعى القرار -
حسناً -

300
00:19:17,296 --> 00:19:20,047
والآن (مادلين) ستتقاعد في 2 نوفمبر

301
00:19:20,049 --> 00:19:22,799
و(كاثرين والاش) ستدخل
لتصبح مُساعدة الكاتب

302
00:19:22,801 --> 00:19:25,268
ما يجعل مكاناً للنائب الثاني ..

303
00:19:25,270 --> 00:19:27,137
وعلى الحزب الديمقراطي أخذ هذا ..

304
00:19:28,440 --> 00:19:31,141
ثم؟ -
والجميع -

305
00:19:31,143 --> 00:19:34,061
(كانوا يفكرون أن (ناي
قد تأخذ هذا المكان

306
00:19:34,063 --> 00:19:35,812
وهل الجمهوريين في هذا؟

307
00:19:35,814 --> 00:19:37,030
أجل، (سبينسر) و(فيغان) متواجدين

308
00:19:37,032 --> 00:19:38,982
ولا اعرف الكثير
(عن (ديكرسون) أو (سال

309
00:19:38,984 --> 00:19:40,951
(سبانو) كان وراء طرد (ناي)

310
00:19:40,953 --> 00:19:43,737
لأنه يشعر بالسوء بسبب
تبديل أصوات إدارة السياسين الشباب

311
00:19:43,739 --> 00:19:46,373
أتعرفين أن لديه ليموزين
تنتظره ليذهب ويُدلي بصوته

312
00:19:46,375 --> 00:19:48,241
،ولازال يبدل هذا
ذلك اللعين

313
00:19:48,243 --> 00:19:51,044
أجل، لسنا كالأيام الخوالي
عندما من تشتريه يظل كما هو

314
00:19:51,046 --> 00:19:52,746
أجل، لقد وضعني
هذا في موقف حرج

315
00:19:52,748 --> 00:19:54,414
هذا بالتأكيد -
(حذرتك من هذا يا (نيك -

316
00:19:54,416 --> 00:19:55,916
أعرف وأنا أصححه الآن

317
00:19:55,918 --> 00:19:56,917
حسناً

318
00:19:56,919 --> 00:19:58,502
(أنا مدين به لـ(ناي

319
00:19:59,638 --> 00:20:01,054
... اسمعي

320
00:20:03,759 --> 00:20:06,593
سيقوم (جون) يرعايته
لكونه قائد الأغلبية

321
00:20:06,595 --> 00:20:09,680
ولكن سيكون من الجيد
لو هناك تأييد من الحزبين

322
00:20:09,682 --> 00:20:13,350
الآن، عادة، قائد الأقلية
سيشارك في الرعاية

323
00:20:13,352 --> 00:20:16,069
ولكن لا يمكنني وضع اسمي في

324
00:20:16,071 --> 00:20:18,572
شيء سيُعطي زوجتي
،وظيفة لدي المجلس

325
00:20:18,574 --> 00:20:20,524
لذا سأمتنع عن التصويت ..

326
00:20:20,526 --> 00:20:25,529
ولكن يا (فيني) هل تريدين
رعايتها مع (سبينسر)؟

327
00:20:31,920 --> 00:20:33,453
بالتأكيد

328
00:20:33,455 --> 00:20:34,671
حقاً؟ -
أجل -

329
00:20:38,794 --> 00:20:40,844
أقدر لكِ هذا فعلاً

330
00:20:50,022 --> 00:20:54,057
توماس داونر) موظف)
(الدورية لـ(جون ماتيو سانتوس

331
00:21:28,427 --> 00:21:29,676
الولد يُحبك

332
00:21:31,597 --> 00:21:34,481
(أجل( جون بيلي) وهذه (شوندا

333
00:21:36,435 --> 00:21:40,103
جون)، والدتك تمكث)
في جادة (321 بروس)؟

334
00:21:40,105 --> 00:21:42,739
وأخبرت مسؤول ملف اسجن
أنك ستذهب للعيش معها

335
00:21:42,741 --> 00:21:45,275
كنت ولكن كان خطأ

336
00:21:45,277 --> 00:21:47,694
هذا هو العنوان الصحيح الآن

337
00:21:47,696 --> 00:21:49,579
هذا

338
00:21:50,949 --> 00:21:53,283
آنسة (روان)، أهذه شقتك؟

339
00:21:53,285 --> 00:21:55,952
،إليكِ القوانين
سأعود لهذا المنزل

340
00:21:55,954 --> 00:21:58,205
قد آتي باكراً أو متأخراً

341
00:21:58,207 --> 00:21:59,840
وأريد أن أتفقد
بأن (جون) يعيش هنا

342
00:21:59,842 --> 00:22:04,094
ولا يوجد هناك مخدرات أو كحول
أو أي أنشطة غير قانونية

343
00:22:04,096 --> 00:22:07,130
هل ستوافقين على
دخولي لمنزلك؟

344
00:22:07,132 --> 00:22:08,849
هل توافقين على عيش
السيد (سانتوس) معكِ؟

345
00:22:16,975 --> 00:22:19,192
حسناً، كن مطيعاً

346
00:22:19,194 --> 00:22:20,811
حسناً يا أمي

347
00:22:24,566 --> 00:22:27,367
لذا، لو توقفا عن قذف القمامة

348
00:22:27,369 --> 00:22:29,736
،في هذا الجانب من الشارع
قد يساعد فعلاً

349
00:22:29,738 --> 00:22:32,622
... وهناك مشكلة أخرى

350
00:22:32,624 --> 00:22:38,662
سكان الحي يتمشون
بكلابهم ويتركوهم

351
00:22:38,664 --> 00:22:40,330
.يقضون حاجتهم على حشائش المنازل ...

352
00:22:40,332 --> 00:22:42,582
وعادة قد تكون أرض فارغة

353
00:22:42,584 --> 00:22:46,002
ولكن بالتحديد هناك
"سيدة معها ثلاث كلاب "بودلز

354
00:22:46,004 --> 00:22:49,639
أجل، ورجل ومعه
.كلب "روتويلر" كبير

355
00:22:49,641 --> 00:22:51,174
صحيح -
ها هي سيدة الكلاب -

356
00:22:52,427 --> 00:22:53,727
أين يا أمي؟

357
00:22:53,729 --> 00:22:55,679
(أيها الملازم (غيلمان
لماذا لا تذهب وتتحدث معها؟

358
00:22:55,381 --> 00:22:56,964
بالتأكيد

359
00:22:56,966 --> 00:22:58,882
معذرةً

360
00:23:06,025 --> 00:23:10,727
،شكوى آخرى

361
00:23:10,729 --> 00:23:13,146
،)الرائد (ريد
مُحدق

362
00:23:13,148 --> 00:23:17,284
ليس بمقدورنا فعل أي شيء حيال
نظرات الناس للأناس الآخرين

363
00:23:17,286 --> 00:23:20,203
لذا ربما الشرطة
ليس بوسعها مساعدتنا بهذا حقًا

364
00:23:20,205 --> 00:23:23,490
لكن النظرات الصامتة

365
00:23:23,492 --> 00:23:25,826
من سكان الحي

366
00:23:25,828 --> 00:23:30,547
في غياب أي
تفاعلات ودية

367
00:23:30,549 --> 00:23:31,999
أصبحت مزعجة

368
00:23:32,001 --> 00:23:33,917
خاصة من الأطفال

369
00:23:33,919 --> 00:23:35,719
أستطيع رؤية ما سيحدث هناك

370
00:23:35,721 --> 00:23:38,005
لكنك مُحقة ليس
هناك الكثير من سلطتي

371
00:23:38,007 --> 00:23:40,474
لأتعامل مع هذا

372
00:23:40,476 --> 00:23:42,593
لن يتكرر ثانية

373
00:23:48,267 --> 00:23:51,602
أعتقد أن هذا كل
ما في الأمر

374
00:23:51,604 --> 00:23:53,153
شكرًا لك
شكرًا لك جزيلًا

375
00:23:53,155 --> 00:23:54,271
على الرحب والسعة -
أجل -

376
00:24:03,616 --> 00:24:05,082
إذا قمت بشراء صندوقًا

377
00:24:05,084 --> 00:24:07,334
لن نضطر للقيادة كثيرًا

378
00:24:07,336 --> 00:24:08,452
أجل، لكني أحب القيادة

379
00:24:08,454 --> 00:24:11,338
أحب رؤية (يونكرز) ليلًا

380
00:24:11,340 --> 00:24:13,674
أعلم

381
00:24:13,676 --> 00:24:15,626
،على أية حال
وظيفة الكاتب محسومة

382
00:24:15,628 --> 00:24:17,544
،لذا فعلى الأقل
أنظف من ورائي

383
00:24:17,546 --> 00:24:18,712
هذا كل شيء
كنت أقوله

384
00:24:18,714 --> 00:24:22,099
أجل، صنعت بعض الفوضى -
أجل، أعلم -

385
00:24:24,637 --> 00:24:26,269
حسنٌ، ماذا عنك؟

386
00:24:26,271 --> 00:24:29,139
(أنا متأكده من أن (زاليسكي) و (سوردوفال
سيقسموا المقاطعات الإنتخابية لك الآن

387
00:24:29,141 --> 00:24:31,108
أجل، قاموا بذلك بالفعل -
حقًا؟ -

388
00:24:31,110 --> 00:24:32,643
أجل، لو قرأت
خرائط الجناح بشكل صحيح

389
00:24:32,645 --> 00:24:35,445
سوف يقومون بوضعي في
مقاطعة 60% مِن مَن منها ذوي أصول إسبانية

390
00:24:35,447 --> 00:24:37,648
قومي

391
00:24:37,650 --> 00:24:38,865
أجل، سوف أعلمك قول

392
00:24:38,867 --> 00:24:40,817
"صوتوا باكرًا وكثيرًا"
بالأسبانية

393
00:24:40,819 --> 00:24:43,153
كلا، (فوينتس) سوف يترشح

394
00:24:43,155 --> 00:24:45,155
لذا موقفي سيء

395
00:24:46,992 --> 00:24:48,408
لا أعلم إن كان بمقدوري التحمل

396
00:24:48,410 --> 00:24:50,210
الطريقة التي يحددون
بها الدائرة الخاصة بي

397
00:24:50,212 --> 00:24:51,878
زاليسكي) اللعين)

398
00:25:24,029 --> 00:25:25,612
أين تسيرين؟

399
00:25:44,967 --> 00:25:46,850
مساء الخير، يا آنسة
هل أنت بخير؟

400
00:25:55,360 --> 00:25:57,360
أمتأكد أن هذه فكرة جيدة؟

401
00:25:57,362 --> 00:26:00,530
أجل، أجل، لا بأس بها

402
00:26:00,532 --> 00:26:01,782
هيا، نحن هنا بالفعل

403
00:26:03,786 --> 00:26:05,736
سأنتظر هنا

404
00:26:05,738 --> 00:26:07,571
اذهب -
حسنٌ، حسنٌ -

405
00:26:20,886 --> 00:26:23,170
ألا يمكنك النوم؟

406
00:26:23,172 --> 00:26:24,588
أجل

407
00:26:40,773 --> 00:26:44,241
،أنا حبلى
يا (جون) مُجددًا

408
00:26:45,444 --> 00:26:47,110
لقد نجح الأمر

409
00:26:49,615 --> 00:26:52,532
ما الذي نجح؟

410
00:26:52,534 --> 00:26:54,868
لقد صنعت ثقوبًا
في المطاط

411
00:26:58,791 --> 00:27:00,207
ماذا فعلت؟

412
00:27:05,097 --> 00:27:06,463
بدا وكأن كالحب
الذي شعرت به تجاهي

413
00:27:06,465 --> 00:27:08,682
لم يعد هناك بعد الآن

414
00:27:08,684 --> 00:27:12,352
،لأنك تقولين دائمًا
"لم أرغب أبدًا بأولئك الأطفال"

415
00:27:14,473 --> 00:27:16,606
أعتقد أنني أردت
معرفة ما إذا كان ذلك صحيحًا

416
00:27:18,193 --> 00:27:19,810
كيف بحق الجحيم؟

417
00:27:21,029 --> 00:27:22,863
لا يُمكنني

418
00:27:22,865 --> 00:27:24,815
لا يُمكنني القيام بذلك بعد الآن -
ماذا؟ -

419
00:27:26,368 --> 00:27:29,119
أستقومين بالإجهاض؟

420
00:27:29,121 --> 00:27:30,787
أستقومين بقتل شيء صنعناه؟

421
00:28:02,487 --> 00:28:05,105
،مرحبًا، مساء الخير
(أنا عضو المجلس (نيك ويسيسكو

422
00:28:05,107 --> 00:28:07,073
كنت العمدة عندما تمت
الموافقة على الإسكان

423
00:28:07,075 --> 00:28:09,359
وأنا، أردت فقط أن أتحقق

424
00:28:09,361 --> 00:28:10,744
وأعرف كيف تسير الأمور

425
00:28:10,746 --> 00:28:12,696
،أنت من هيئة الإسكان
في هذا الوقت من الليل؟

426
00:28:12,698 --> 00:28:14,698
كلا، كلا، أنا لست من
هيئة الإسكان

427
00:28:14,700 --> 00:28:16,533
أنا كنت

428
00:28:19,371 --> 00:28:21,004
،لست من الإسكان
كنت عمدة لعين

429
00:28:21,006 --> 00:28:23,256
عمدة؟
هل انت متأكد؟

430
00:28:23,258 --> 00:28:24,541
أعتقدت أن إسم
العمدة كان شيئًا

431
00:28:24,543 --> 00:28:27,878
"بين "ز"،أو "زو-سكي
أو شيئًا من هذا

432
00:28:27,880 --> 00:28:29,880
هذا العمدة الحالي

433
00:28:29,882 --> 00:28:31,715
كنت العمدة في الوقت

434
00:28:31,717 --> 00:28:33,383
الذي تم فيه
الموافقة على الإسكان

435
00:28:33,385 --> 00:28:34,718
كلا، لا أعرف أي شيء
حيال ذلك

436
00:28:34,720 --> 00:28:36,386
لقد قصدت الوحدة الخاطئة

437
00:28:50,285 --> 00:28:52,485
مرحبًا، يا سيدتي
أنا آسفًا للغاية على أزعاجك

438
00:28:52,487 --> 00:28:55,238
(أنا أدعى (نيك ويسيسكو

439
00:28:55,240 --> 00:28:58,541
كنت العمدة عندما تمت
الموافقة على تلك المساكن

440
00:28:58,543 --> 00:29:01,378
وأنا فقط كنت بالحي

441
00:29:01,380 --> 00:29:04,047
وأردت أن أري كيف
يبلي المقيمن هنا

442
00:29:04,049 --> 00:29:06,716
قلتِ لي ما إسمك؟ -
(ويسيسكو) -

443
00:29:06,718 --> 00:29:09,419
(نيك ويسيسكو)

444
00:29:09,421 --> 00:29:12,589
أجل، أنا أتذكرك

445
00:29:12,591 --> 00:29:15,809
من الأخبار -
أجل، يا سيدتي -

446
00:29:15,811 --> 00:29:17,560
أنت الرجل الذي بصقوا عليه

447
00:29:17,562 --> 00:29:20,513
أجل، أنا أتذكرك بالتأكيد

448
00:29:24,403 --> 00:29:26,436
أجل، حسنٌ

449
00:29:26,438 --> 00:29:28,738
هل أنت سعيدة مع الإسكان؟

450
00:29:28,740 --> 00:29:30,607
أود الإعتقاد
أن الأمر إستحق ذلك

451
00:29:32,661 --> 00:29:35,111
بوسعي أن أسألك
نفس الشيء

452
00:29:40,702 --> 00:29:44,421
أجل، حسنٌ
اعتني بنفسك

453
00:29:44,423 --> 00:29:46,006
فلتحظي بليلة طيبة

454
00:29:46,008 --> 00:29:47,924
طابت ليلتك

455
00:29:50,629 --> 00:29:52,712
لذا، أود أن أشكركم جميعًا

456
00:29:52,714 --> 00:29:54,297
على العمل أحسنتم

457
00:29:54,299 --> 00:29:55,548
جراء كافة جهودكم الشاقة

458
00:29:55,550 --> 00:29:57,467
في جعل الإسكان
مُبادرة ناجحة

459
00:29:57,469 --> 00:30:00,020
هذا سيختتم جهودنا

460
00:30:00,022 --> 00:30:01,638
تمهل، تمهل لحظة

461
00:30:01,640 --> 00:30:03,223
أتقصد أن الأمر إنتهى؟

462
00:30:03,225 --> 00:30:05,358
هكذا فقط -
هذه المهمة أنجزت -

463
00:30:05,360 --> 00:30:06,977
أتقصد أن التمويل نفذ

464
00:30:06,979 --> 00:30:09,029
أقصد، أن مهمتنا إنتهت

465
00:30:09,031 --> 00:30:10,780
لا يزال هناك مشاكل
مع تلك الوحدات

466
00:30:10,782 --> 00:30:12,482
مع الحي

467
00:30:12,484 --> 00:30:14,534
(الأسوء لم يحدث، يا (ماري

468
00:30:14,536 --> 00:30:16,236
والأفضل سيعتمد عليهم

469
00:30:16,238 --> 00:30:17,871
مُستقبلهم ملكهم

470
00:30:17,873 --> 00:30:20,123
لا يُمكننا مساعدتهم للأبد

471
00:30:20,125 --> 00:30:22,542
آسفة، لكن لا يُمكننا
التغاضي عنهم فحسب، كذلك

472
00:30:22,544 --> 00:30:24,828
لا يُمكننا

473
00:30:24,830 --> 00:30:26,830
حسنٌ، أنا لن أتركهم

474
00:30:26,832 --> 00:30:28,999
أعني، أنني سأعود فحسب
إلى المنازل والإجتماعات

475
00:30:29,001 --> 00:30:31,718
وسأقوم بمساعدتهم
بأي طريقة ممكنة، إذا طلبوا مني

476
00:30:31,720 --> 00:30:35,171
،)سيدة (دورمان
أنت جارة صالحة

477
00:30:36,475 --> 00:30:37,891
أود أن أشكرك مُجددًا

478
00:30:53,692 --> 00:30:55,909
لوسيل) لن تعود)

479
00:30:55,911 --> 00:30:59,195
مايهوك أخبرهم
أن البرنامج قد إنتهى

480
00:30:59,197 --> 00:31:00,864
ماذا؟

481
00:31:00,866 --> 00:31:02,115
(هي و (ماري دورمان
طلبوا من إدارة

482
00:31:02,117 --> 00:31:03,533
(إجتماع (ترنشارد غافني

483
00:31:03,535 --> 00:31:05,201
إلى أن تقوموا
بإجراء إنتخابات

484
00:31:05,203 --> 00:31:06,503
يا إلهي

485
00:31:06,505 --> 00:31:08,204
حسنٌ؟

486
00:31:09,508 --> 00:31:11,124
الآن، أول شيء

487
00:31:11,126 --> 00:31:13,543
حيال عدم ذهاب أطفالنا
(في رحلة الحافلة إلى (بلاي لاند

488
00:31:13,545 --> 00:31:16,463
هيئة الإسكان تقول إنها
تقتصر على الأطفال الغربين فقط

489
00:31:16,465 --> 00:31:17,630
انتظري لحظة

490
00:31:17,632 --> 00:31:19,382
نحن جزء من إسكان
البلدية، كذلك

491
00:31:19,384 --> 00:31:22,635
أعلم، لكن
تلك قواعدهم

492
00:31:22,637 --> 00:31:24,471
،لذا، عوضًا عن ذلك
أعتقد أننا يجب نحصل على

493
00:31:24,473 --> 00:31:26,723
حفل من أجل أطفالنا

494
00:31:26,725 --> 00:31:30,894
حسنٌ؟ حفل نهاية السنة الدراسية
قبل أن يصبح الصيف حار جدًا

495
00:31:34,483 --> 00:31:37,067
انظروا، إذا كنا
سنقوم بذلك

496
00:31:37,069 --> 00:31:40,236
فيجب أن يكون للأمر علاقة
أكثر من إصلاح حنفيات المُسربة للمياة

497
00:31:40,238 --> 00:31:41,905
وتخزين ماكينات جز العشب

498
00:31:43,241 --> 00:31:47,327
أنا أتحدث حول تجمعنا
معًا بحق، حسنٌ؟

499
00:31:47,329 --> 00:31:49,879
ونقوم بالإشياء التي
من المفترض أن يقوم بها الجيران

500
00:31:55,220 --> 00:31:56,920
<i>إنها مُحقة</i>

501
00:31:56,922 --> 00:31:59,255
ربما يجب علينا القيام بذلك

502
00:32:00,559 --> 00:32:02,926
<i>يجب علينا ذلك</i>

503
00:32:02,928 --> 00:32:06,563
حسنٌ، لذا، من أجل
حفل نهاية السنة الدراسية

504
00:32:06,565 --> 00:32:09,182
يجب أن نُعد قائمة بما
يجب أن يحضره الجميع

505
00:32:09,184 --> 00:32:10,934
أجل، وليس على
الجميع إحضار نقانق مقلية

506
00:32:10,936 --> 00:32:12,352
حسنٌ، هذا
عادل بما فيه الكفاية

507
00:32:12,354 --> 00:32:13,903
وسنحصل عليه
هنا بالخارج

508
00:32:13,905 --> 00:32:16,239
حتى ولو لم يرغب الإسكان
بتجول الأطفال بالجوار

509
00:32:16,241 --> 00:32:18,024
،نحن لا نحفل بما يريده الإسكان
لا تقلقي حيال ذلك

510
00:32:18,026 --> 00:32:19,943
الآن، بخصوص
(الفواتير الخاص بشركة (كون إديسون

511
00:32:21,196 --> 00:32:22,579
<i>أجل؟</i>

512
00:32:23,665 --> 00:32:25,615
مرحبًا -
مرحبًا -

513
00:32:28,620 --> 00:32:30,453
كلا، كلا، كلا

514
00:32:30,455 --> 00:32:32,539
،لقد خرقت الأمر في أخر مرة
ثم تحدثنا حيال الأعمال

515
00:32:32,541 --> 00:32:34,757
وشعرت بالإستياء
حول خرقنا للقواعد

516
00:32:34,759 --> 00:32:36,709
الأعمال

517
00:32:36,711 --> 00:32:39,629
أجل، أسوأها نوعًا، السياسية

518
00:32:39,631 --> 00:32:41,297
هراء

519
00:32:41,299 --> 00:32:44,601
لذا، استمعي، لا يُمكنني
الترشح مُجددًا في المقام الثاني

520
00:32:44,603 --> 00:32:46,553
<i>أجل، يا سيدي</i>

521
00:32:46,555 --> 00:32:48,021
صحيح

522
00:32:48,023 --> 00:32:50,223
أجل، لقد تدبروا أمري
جيدًا، أليس كذلك؟

523
00:32:50,225 --> 00:32:52,308
...و

524
00:32:52,310 --> 00:32:54,444
حسنٌ، كنت أفكر

525
00:32:56,815 --> 00:32:59,649
سوف أترشح
لمنصب قاضي محكمة المدينة

526
00:32:59,651 --> 00:33:01,818
لم لا، أنت تعرفين
أنني مؤهل

527
00:33:01,820 --> 00:33:03,119
ولدي شهادة بالقانون

528
00:33:03,121 --> 00:33:05,622
و، حسنٌ، أنا فقط

529
00:33:05,624 --> 00:33:07,490
أريدك أن تقوم بدعّم
(عريضتي لأجلي، يا (فيني

530
00:33:07,492 --> 00:33:09,292
(رباه، يا (نيك

531
00:33:09,294 --> 00:33:11,995
لقد وعدت بدعمي
لـ(جوان بينكوس) بالفعل

532
00:33:14,216 --> 00:33:15,915
جوان بينكوس)؟)

533
00:33:15,917 --> 00:33:17,050
أجل

534
00:33:22,257 --> 00:33:25,558
حسنٌ، (جوان بينكوس)؟

535
00:33:25,560 --> 00:33:27,060
ماذا تمثل لك؟

536
00:33:28,513 --> 00:33:31,514
،حسنٌ، أنا ، انظر
،ينتابني شعور فظيع الآن

537
00:33:31,516 --> 00:33:35,902
كيف كان لي أن أعرف أنك
ستنوي الترشح لمنصب قاضي المدينة؟

538
00:33:35,904 --> 00:33:38,238
تعلم، لقد وعدت
جوان) بالفعل)

539
00:33:38,240 --> 00:33:40,073
وأنا لن أتراجع عن ذلك الآن

540
00:33:40,075 --> 00:33:41,324
أنا آسفة

541
00:33:42,661 --> 00:33:44,577
..مهلًا

542
00:33:55,207 --> 00:33:56,923
(حسنٌ، يا (فيني

543
00:34:16,194 --> 00:34:17,894
كلاب (بودل) خاص بالسيدة

544
00:34:23,118 --> 00:34:24,567
كلاب السيدة

545
00:34:26,204 --> 00:34:28,071
وداعًا، يا كلاب السيدة

546
00:34:28,073 --> 00:34:29,405
(وداعًا، يا (بودلز
-نوعية كلاب-

547
00:34:41,169 --> 00:34:43,002
هيا، يا أمي

548
00:34:44,923 --> 00:34:48,124
عليك إدخار ذلك المال
لقد بِجد لأجله

549
00:34:48,126 --> 00:34:49,676
إنها مالي

550
00:34:49,678 --> 00:34:52,178
والآن، أود إصطحابي
أمي بالخارج لتناول الغداء، حسنٌ؟

551
00:34:52,180 --> 00:34:54,297
ماذا لديك لتنذوقة؟

552
00:34:54,299 --> 00:34:56,599
تعلمين أني لطالما
(أحببت وجبة الـ(سيزلر

553
00:34:56,601 --> 00:34:58,468
أمي، لا أود
أخذ الحافلة

554
00:34:58,470 --> 00:35:00,186
كل تلك المسافة
عائدةً لوسط المدينة

555
00:35:00,188 --> 00:35:02,889
نحن هنا الآن، صحيح؟
ماذا عن مطعم المحار؟

556
00:35:02,891 --> 00:35:05,308
مطعم المحار؟ -
أجل -

557
00:35:05,310 --> 00:35:07,777
لم أذهب
إلى هناك من قبل

558
00:35:11,650 --> 00:35:13,066
هيا

559
00:35:13,068 --> 00:35:14,901
هذا لن يضر

560
00:35:33,972 --> 00:35:35,888
<i>تفضل</i>

561
00:35:37,008 --> 00:35:39,425
إنه هنا

562
00:35:39,427 --> 00:35:41,094
ادخليه

563
00:35:41,096 --> 00:35:42,679
سيادة النائب؟

564
00:35:47,686 --> 00:35:50,320
نيك)، اجلس)

565
00:35:59,280 --> 00:36:00,530
هيا

566
00:36:14,045 --> 00:36:15,545
سأوافيكم حالًا

567
00:36:15,547 --> 00:36:16,879
(سيد (زورزي

568
00:36:26,524 --> 00:36:29,308
أجميعهم أناس بيض هنا؟

569
00:36:29,310 --> 00:36:32,278
أجل

570
00:36:32,280 --> 00:36:34,063
إثنان؟

571
00:36:34,065 --> 00:36:37,200
أعتقد أننا لن نبقى

572
00:36:37,202 --> 00:36:38,451
أمي

573
00:36:38,453 --> 00:36:39,902
هل أنت متأكدة؟

574
00:36:42,991 --> 00:36:46,743
كلا، سوف نقوم
بالطلب للرحيل، رجاءً

575
00:36:56,588 --> 00:36:58,254
شكرًا لك

576
00:37:04,929 --> 00:37:06,763
مرحبًا -
مرحبًا -

577
00:37:06,765 --> 00:37:09,315
متى ستخرج
خزانات المطبخ؟

578
00:37:09,317 --> 00:37:11,234
إنهم بالصناديق
لما يبلغ شهرًا حتى الآن

579
00:37:11,236 --> 00:37:13,069
أجل، أجل، إنه من ضمن جدولي -
أجل، حسنٌ -

580
00:37:13,071 --> 00:37:15,071
اصغي، سوف

581
00:37:15,073 --> 00:37:17,440
(سأترشح ضد (فيني

582
00:37:17,442 --> 00:37:18,524
زاليسكي) سوف يدعمني)

583
00:37:18,526 --> 00:37:19,742
سوف يطرح إسمي
كمرشح

584
00:37:19,744 --> 00:37:23,162
ويقدم لي ما يكفي من المال
...لأشن حملتي، لذا

585
00:37:23,164 --> 00:37:24,497
عظيم

586
00:37:24,499 --> 00:37:25,748
تعليمن، أنه لا يُمكنني

587
00:37:25,750 --> 00:37:27,200
لا يُمكنني الترشح بدائرتي

588
00:37:27,202 --> 00:37:28,501
ولا يُمكنني التخلي
عن الأمر

589
00:37:28,503 --> 00:37:30,336
<i>إذا أردت الترشح لمنصب
العمدة ثانيةً</i>

590
00:37:30,338 --> 00:37:33,039
لذا ليس أمامي
خيار آخر حقًا

591
00:37:33,041 --> 00:37:34,791
لذا تترشح مع
(تيري زاليسكي)

592
00:37:34,793 --> 00:37:37,710
وتنقلب ضد صديقتك؟

593
00:37:37,712 --> 00:37:39,262
<i>أتعلم ماذا؟</i>

594
00:37:39,264 --> 00:37:41,130
(سأختار (فيني

595
00:37:41,132 --> 00:37:42,799
<i>هذا صحيح</i>

596
00:37:42,801 --> 00:37:45,518
(سوف أنتخب (فيني ريستيانو
لرئاسة المجلس

597
00:37:45,520 --> 00:37:47,220
هذا هراء

598
00:37:58,983 --> 00:38:00,066
!الشرطة! توقف

599
00:38:00,068 --> 00:38:01,651
!أنت -
!كلا -

600
00:38:01,653 --> 00:38:03,319
!ابتعد -
هذا هو الرجل -

601
00:38:03,321 --> 00:38:04,403
!هذا هو -
!انبطح أرضًا -

602
00:38:04,405 --> 00:38:06,122
،إنها بالطابق الثالث
!تنزف بشدة

603
00:38:06,124 --> 00:38:07,957
!لم أقم بإيذاء أي شخص -
!اغلق فمك -

604
00:38:07,959 --> 00:38:09,625
!اصمت

605
00:38:10,912 --> 00:38:12,245
هل أسمه
بعقد الإيجار؟

606
00:38:12,247 --> 00:38:13,713
كلا، ليس بعقد الإيجار

607
00:38:13,715 --> 00:38:15,331
حسنٌ، أين يعيش، إذًا؟

608
00:38:15,333 --> 00:38:18,134
ولمَ أعطي هذا العنوان؟

609
00:38:35,019 --> 00:38:36,152
مرحبًا

610
00:38:36,154 --> 00:38:37,520
(مرحبًا، يا (فيني

611
00:38:37,522 --> 00:38:39,822
أي جبنان أحمق
أصبحت عليه؟

612
00:38:39,824 --> 00:38:42,024
بحقك، هيا - ألا يُمكنك -
المجيء وتخبرني بشكل شخصي؟

613
00:38:42,026 --> 00:38:44,360
ألم يكن بوسعك حمل الهاتف
وتتصل بي بنفسك؟

614
00:38:44,362 --> 00:38:46,362
،هذا ليس شخصي
أنت تعلمين ذلك، إنها السياسة

615
00:38:46,364 --> 00:38:49,248
أرجوك! أنا وأنت نعلم
أن هذا كذب، أتتذكر؟

616
00:38:49,250 --> 00:38:51,033
ليس لدي أي خيار آخر

617
00:38:51,035 --> 00:38:52,835
(ولا أنا أيضًا، يا (نيك

618
00:38:52,837 --> 00:38:54,754
لكن لا تظن أن هذا
سوف يكون سهلًا عليك

619
00:38:54,756 --> 00:38:56,756
(لدي بعض مواطني (يونكرز
يدعموني، كذلك

620
00:38:56,758 --> 00:38:59,125
فيني)، تعال هنا، تناولي شرابًا معي) -
كلا، لا -

621
00:38:59,127 --> 00:39:03,629
أريد أن أعرف
،هل تؤمن حتي بأي شيء

622
00:39:03,631 --> 00:39:06,716
أي شيء آخر غيرك؟

623
00:39:08,686 --> 00:39:11,304
أنا آسف

624
00:39:11,306 --> 00:39:13,389
!تبًا لك

625
00:39:38,750 --> 00:39:41,834
سبب ترشحي هو
(أن سيدة (ريستيانو

626
00:39:41,836 --> 00:39:44,387
تُزايد وتعجر عن العمل
(مع العمدة (زاليسكي

627
00:39:44,389 --> 00:39:46,589
،وبكل صراحة
خاب آملي

628
00:39:46,591 --> 00:39:49,842
لقد عملت مع أغلبية
الجمهوريين في المجلس

629
00:39:49,844 --> 00:39:53,596
لأقدم 92% تصويت
بالإجماع من الوقت

630
00:39:53,598 --> 00:39:56,766
سيدة (ريستيانو) تعمل جيدًا فقط
مع أغلبية الجمهوريين

631
00:39:56,768 --> 00:39:59,352
كعدو ضّد عُمدتنا الديمقراطي

632
00:39:59,354 --> 00:40:02,438
في الواقع، أنا ونيك
صوتنا بنفس الطريقة

633
00:40:02,440 --> 00:40:04,740
98%من الوقت

634
00:40:04,742 --> 00:40:07,910
هذا قبل أن يقرر
أن يقوم بالترشح ضدي

635
00:40:10,498 --> 00:40:13,532
(تخطى الأمر، يا (نيك
الناس يشكون بك

636
00:40:17,372 --> 00:40:20,840
حصلت الفتاة على جلسة
إستماع كإخكطار تهديدًا بالطرد

637
00:40:20,842 --> 00:40:22,625
إسكان المدينة يحاول
بالفعل التخلص منها

638
00:40:22,627 --> 00:40:25,378
هي وأبنائها خارج المنزل

639
00:40:25,380 --> 00:40:27,797
حسنٌ، إذا كذبت
..بشان عقد إيجارها

640
00:40:32,186 --> 00:40:33,803
جيمعنا نكذب

641
00:40:35,857 --> 00:40:37,773
إنها لعبة قاموا بنصبها

642
00:40:37,775 --> 00:40:40,693
إذا كان لدينا رجل ويرتزق
القليل من المال لأجله أولاده

643
00:40:40,695 --> 00:40:43,029
سوف نكذب
حتى لا يرتفع الإيجار

644
00:40:43,031 --> 00:40:44,146
وإلا لن نخمد

645
00:40:44,148 --> 00:40:46,482
إذا ما كان فعل
أي شيء أخر ذات مرة

646
00:40:46,484 --> 00:40:50,069
أجل، لكن -
إنها لم تتسبب بالمشكلة -

647
00:40:50,071 --> 00:40:51,570
ولا حتى أولادها

648
00:40:51,572 --> 00:40:54,490
ولم تحدث المشكلة بأي
مكان قريب من منزلها

649
00:40:54,492 --> 00:40:56,208
لكن برنامج الإسكان بأكمله

650
00:40:56,210 --> 00:40:58,044
(تحت النيران الآن، يا (دورين

651
00:40:58,046 --> 00:41:00,162
لذا سوف يجلعوا منها
عبرة للجميع

652
00:41:00,164 --> 00:41:01,964
لكنه المُلام لإستخدامه عنوانها

653
00:41:01,966 --> 00:41:03,666
لكن أتدري؟
ما كان ينبغي عليها تركه يقيم هناك

654
00:41:03,668 --> 00:41:05,384
إذا ما كان إسمه
على عقد الإيجار

655
00:41:05,386 --> 00:41:07,503
آسفة، المخاطرة كبيرة جدًا

656
00:41:07,505 --> 00:41:09,338
لكنه زوجها

657
00:41:09,340 --> 00:41:12,475
والد لأولئك الأطفال

658
00:41:12,477 --> 00:41:14,143
انظري، الأناس
،الذين يتم القبض عليهم

659
00:41:14,145 --> 00:41:16,729
أنهم يتخذون مأوى الرجال
كعنوان لهم

660
00:41:16,731 --> 00:41:19,315
هناك مجموعة كبيرة
من الرجال في الإسكان العام

661
00:41:19,317 --> 00:41:21,017
لكن بدون تدوينهم
بعقد الإيجار

662
00:41:21,019 --> 00:41:24,320
حسنٌ؟ -
ليس الرجال فحسب، كذلك -

663
00:41:24,322 --> 00:41:27,523
أعني، أختي
غيل) تعيش معي)

664
00:41:29,944 --> 00:41:32,361
،نحن نكذب

665
00:41:32,363 --> 00:41:36,198
لكنهم صاغوا تلك القوانين
كما لو أننا أطفالًا

666
00:41:54,385 --> 00:41:55,885
سأموت وأنا على
قائمة الإنتظار هذه

667
00:41:55,887 --> 00:41:57,636
بسبب مقتل تلك السيدة

668
00:41:57,638 --> 00:41:59,605
لا أعتقد أنهم سيقموا ببناء
مزيد من المنازل الآن

669
00:41:59,607 --> 00:42:01,223
،تمامًا كالسابق
اصرخي، احتجاجًا

670
00:42:01,225 --> 00:42:02,975
بدأت أبحث في
الإعلانات عن شقه

671
00:42:02,977 --> 00:42:04,310
ثلاث أضعاف نفس
(قدر (إشبلوم

672
00:42:04,312 --> 00:42:06,562
،وقذرة للغاية
ما كنت لأبقى خنزيرًا هناك

673
00:42:06,564 --> 00:42:08,197
<i>،في الوضع الحالي</i>

674
00:42:08,199 --> 00:42:10,199
<i>(لمواطني شرق (يونكرز</i>

675
00:42:10,201 --> 00:42:12,785
<i>على الذين نعتمد عليهم</i>

676
00:42:12,787 --> 00:42:16,072
لأن في الواقع
أن قيود الميزانية

677
00:42:16,074 --> 00:42:19,241
تحد من قدرتنا
على نشر أفراد إضافيين

678
00:42:19,243 --> 00:42:21,243
<i>لحل تلك القضايا</i>

679
00:42:21,245 --> 00:42:23,796
الآن، نقطة آخري
علينا خوض مناقشة

680
00:42:23,798 --> 00:42:25,798
معذرة، يا سيدي؟ -
مع أصحاب المنازل

681
00:42:25,800 --> 00:42:27,133
معذرة، يا سيدي

682
00:42:27,135 --> 00:42:29,085
معذرة، يا سيدي -
أجل، يا سيدتي -

683
00:42:30,755 --> 00:42:32,421
(أدعى (دورين هندرسون

684
00:42:32,423 --> 00:42:34,590
أنا أُمثل منازل
(أندرو سميث)

685
00:42:34,592 --> 00:42:37,476
(بموقع (غافنى
(وشارع (ترنشارد

686
00:42:37,478 --> 00:42:39,228
أود التحدث عن وجهة نظري

687
00:42:39,230 --> 00:42:41,397
كثير من الناس يفكرون حيال

688
00:42:41,399 --> 00:42:44,483
المنازل الجديدة والسيدة التي
قتلت في الجهة الآخرى من البلدة

689
00:42:44,485 --> 00:42:47,903
<i>المستأجرين مستاؤون جدا</i>

690
00:42:47,905 --> 00:42:51,574
حول ما قاله أولئك الإثنان من أعضاء
المجلس الليلة الماضية على التلفاز

691
00:42:51,576 --> 00:42:53,826
جول نوعية الأشخاص
التي نحن عليها

692
00:42:53,828 --> 00:42:56,779
ونحن مستائين عن كونهم
يريدون الكشف عن الناس في المواقع

693
00:42:56,781 --> 00:42:59,165
ويتحققوا مما بيننا كصحبطتنا
وأشياء من هذا القبيل

694
00:42:59,167 --> 00:43:01,700
كيف سيشعرون إذا قيل
عليهم أشياءً كهذه؟

695
00:43:01,702 --> 00:43:04,870
أنا مُتأكده أنهم سينزعجون

696
00:43:04,872 --> 00:43:08,791
المُستأجرين أناس شرفاء

697
00:43:08,793 --> 00:43:11,794
والمستأجر الذي قد طرد
بسبب هذا، أيضًا

698
00:43:13,264 --> 00:43:15,097
(هذا الرجل، (سانتوس
لا ينبغي أن يفترض

699
00:43:15,099 --> 00:43:17,883
(أنه مكث بموقع (غافني
لمجرد أنه قال ذلك

700
00:43:17,885 --> 00:43:19,852
أجل، أجل، يا سيدتي، أنا

701
00:43:21,355 --> 00:43:22,638
أجل، يا سيدتي

702
00:43:24,559 --> 00:43:27,526
أردت فقط أن أقول بصفتي
قائد مركز شرطة الدائرة الثانية

703
00:43:27,528 --> 00:43:28,944
حيث أكثر منازل تواجدًا

704
00:43:28,946 --> 00:43:30,946
أننا لم نواجه حقًا
أي مشاكل غير عادية

705
00:43:30,948 --> 00:43:33,816
في أي من المواقع
أو مع السكان

706
00:43:35,820 --> 00:43:37,620
<i>شكرًا لك</i>

707
00:43:37,622 --> 00:43:40,573
<i>،شكرًا لك، أيها القائد
من أجل تقيمك للوضع</i>

708
00:43:40,575 --> 00:43:42,074
أهذه أحد أتباعك، يا (بوب)؟

709
00:43:42,076 --> 00:43:45,578
لوسيل لانتس
كانت تعلق آمالًا كبيرة تجاهها

710
00:43:45,580 --> 00:43:47,329
أثبتت أنها مُحقة

711
00:43:47,331 --> 00:43:50,916
<i>سوف نستمر بالطبع
في تقديم الحماية</i>

712
00:43:50,918 --> 00:43:53,719
<i>والخدمة كما فعلنا من قبل</i>

713
00:43:53,721 --> 00:43:55,137
آنسة روان، ألديك
تصريح لتدلي به

714
00:43:55,139 --> 00:43:56,889
قبل أن نستمع للشهادة؟

715
00:43:59,310 --> 00:44:01,644
جيدًا جدًا

716
00:44:01,646 --> 00:44:03,729
سنستمع أولًا إلى
(توماس داونر)

717
00:44:03,731 --> 00:44:06,182
(من ولاية (نيويورك
لأمكانية إطلاق السراح المشروط

718
00:44:14,826 --> 00:44:17,743
،)أيها الظابط (داونر
كنت ضابط الإفراج المشروط لـ(جون سانتوس)؟

719
00:44:17,745 --> 00:44:18,994
أجل

720
00:44:28,089 --> 00:44:30,005
كيف حالك، يا (بيلي)؟

721
00:44:31,125 --> 00:44:32,708
(أنا (دورين

722
00:44:32,710 --> 00:44:35,010
(أتذكرك من (إشبلوم

723
00:44:35,012 --> 00:44:37,463
أجل، أعيش
حول الطريق الآن

724
00:44:37,465 --> 00:44:39,849
من الجيد الخروج
عن (إشبلوم)، صحيح؟

725
00:44:41,135 --> 00:44:44,353
حصلت على شعار الإخلاء

726
00:44:44,355 --> 00:44:46,605
علي الحصول على
شقة جديدة، كما أعتقد

727
00:44:46,607 --> 00:44:50,059
يا فتاة، اصغ، لا
يُمكن أن تدعيهم يفعلوا ذلك

728
00:44:50,061 --> 00:44:51,894
زوجك قضى عليك

729
00:44:51,896 --> 00:44:54,730
لكن لا تقضي على نفسك
بنحو مزدوج بعدم عودتك للمقاومة

730
00:44:57,235 --> 00:44:59,401
بيلي)، أتحبين العيش هنا؟)

731
00:45:00,538 --> 00:45:03,372
أيحب أطفالك العيش هنا؟

732
00:45:07,245 --> 00:45:09,411
هيا

733
00:45:09,413 --> 00:45:11,997
سوف نطلب المساعدة
القانونية معًا

734
00:45:28,432 --> 00:45:29,899
أستصويتين اليوم؟

735
00:45:36,941 --> 00:45:38,691
إلى من ستصويتي؟

736
00:45:38,693 --> 00:45:41,193
إنه يدعى أقتراعًا
سري لسببًا ما

737
00:45:43,447 --> 00:45:44,947
بالطبع، سأصوت لك

738
00:45:52,456 --> 00:45:53,539
وداعًا

739
00:46:08,105 --> 00:46:11,023
مرحبًا؟ -
(ناي) أنه (فيني) -

740
00:46:11,025 --> 00:46:13,642
فيني)، لقد خرج لتوه)

741
00:46:13,644 --> 00:46:16,278
أنا آسفة لأن
الأمور آلت إلى ذلك

742
00:46:16,280 --> 00:46:18,647
(لقد خانني، يا (ناي

743
00:46:18,649 --> 00:46:20,532
ولقد فعل نفس
الشيء معك

744
00:46:20,534 --> 00:46:22,952
<i>عليك معرفة ذلك</i>

745
00:46:22,954 --> 00:46:25,821
لم يكن ينام بمفردة
(في تلك الرحلات إلى (ألباني

746
00:46:27,408 --> 00:46:30,159
أسأليه حيال
(فندق (ديزموند

747
00:46:30,161 --> 00:46:31,827
<i>أعلم ما حدث هناك</i>

748
00:46:46,010 --> 00:46:47,893
هذا مقزز -
ماذا؟ -

749
00:46:47,895 --> 00:46:50,095
وخاطيء

750
00:46:50,097 --> 00:46:51,680
تبًا له

751
00:46:52,900 --> 00:46:54,600
تبًا له

752
00:46:57,857 --> 00:47:01,493
صوتوا هنا

753
00:47:15,006 --> 00:47:16,422
سيدة (أونيل)؟

754
00:47:16,457 --> 00:47:18,957
،)أنه أنا، (بيلي
من بناية رقم 175

755
00:47:19,010 --> 00:47:21,126
آسفه على المشي
فوق عشبك

756
00:47:21,178 --> 00:47:22,628
أنه عشب جميل، جدًا، صحيح؟

757
00:47:22,680 --> 00:47:24,380
كيف حالك؟

758
00:47:24,382 --> 00:47:25,764
أنا بخير

759
00:47:25,800 --> 00:47:27,216
اصغ، أنا لا قصد إزعاجك

760
00:47:27,268 --> 00:47:29,635
لكن المعونة القانونية
تحاول تجنبي للطرد

761
00:47:29,687 --> 00:47:31,720
وهذا يساعد إذا تمكنت
من الحصول على بعض الجيران

762
00:47:31,722 --> 00:47:34,056
ليوقعوا على عريضة
أنني لا أمثل مشكلة

763
00:47:34,058 --> 00:47:35,974
حسنٌ، لست بمشكلة لي

764
00:47:36,027 --> 00:47:38,644
(شكرًا لك، يا أنسة (نورما

765
00:47:38,696 --> 00:47:40,729
لا يُمكنها

766
00:47:40,731 --> 00:47:44,033
لنذهب للداخل ونجلس
ونفعل ذلك بشكل صحيح

767
00:47:44,068 --> 00:47:47,569
بوسعي العودة لاحقًا، أعني
إذا كان عليك الذهاب لمكان ما

768
00:47:47,621 --> 00:47:49,738
،من أجل التصويت فحسب
ألم تقومي بالتصويت بعد؟

769
00:47:49,790 --> 00:47:50,989
كلا

770
00:47:51,042 --> 00:47:53,242
كالعادة معي

771
00:47:53,294 --> 00:47:56,578
لكن لا يسعني القول
أنه يبدو كتصحيح للكثير

772
00:47:56,580 --> 00:47:59,965
من المرجح أن تفعلي أمرًا
جيد اليوم أكثر من توقيع الشيء خاصتك

773
00:48:00,000 --> 00:48:01,667
،تفضلي بالدخول للمنزل
رغم ذلك، ياعزيزتي

774
00:48:01,719 --> 00:48:02,718
تحتاجين إلى المفاتيح

775
00:48:02,753 --> 00:48:04,086
أود أن أقول شكر خاص

776
00:48:04,138 --> 00:48:06,722
لأجلكم جميعًا مِن مَن
عملوا بشكل شاق خارجًا اليوم

777
00:48:06,757 --> 00:48:09,925
،لحراسة صناديق الإقتراع
ونشر رسالتنا للخارج

778
00:48:11,479 --> 00:48:14,596
<i>..شكرًا لكم جميعًا لكل</i>

779
00:48:14,648 --> 00:48:17,149
أحتاج إلى شراب جعة آخر

780
00:48:18,402 --> 00:48:20,652
شكرًا لكم

781
00:48:20,688 --> 00:48:25,607
<i>هذا قليل من
النصر الحلو المّر</i>

782
00:48:25,609 --> 00:48:27,576
(نيك)

783
00:48:27,611 --> 00:48:29,995
ماذا حدث في فندق (ديزموند)؟

784
00:48:31,866 --> 00:48:34,950
ديزموند) في (ألباني)؟)

785
00:48:36,504 --> 00:48:39,371
لا شيء، لمَ؟ أيفترض
أن يحدث شيء؟

786
00:48:42,209 --> 00:48:43,959
لا عليك

787
00:48:43,961 --> 00:48:47,296
<i>(بما في ذلك العمدة (زاليسكي</i>

788
00:48:47,298 --> 00:48:50,516
<i>كان هذا الوضع غير ضروري</i>

789
00:48:50,551 --> 00:48:52,134
أجل

790
00:48:52,136 --> 00:48:54,803
<i>وتلك الحالة لا ينبغي
أن تتكرر مرة آخرى</i>

791
00:48:54,889 --> 00:48:56,305
ما هي أخر العنابر
التي خلفتها؟

792
00:48:57,975 --> 00:48:59,808
<i>..والنتيجة الآن</i>

793
00:48:59,860 --> 00:49:00,976
أجل، شكرًا

794
00:49:01,028 --> 00:49:04,363
<i>الليلة أنوي طلب الإستقالة</i>

795
00:49:04,398 --> 00:49:06,448
<i>من حزب (يونكرز) الديمقراطي</i>

796
00:49:08,452 --> 00:49:10,786
حسنٌ، منحتها
(الترشح، يا (نيك

797
00:49:10,821 --> 00:49:12,488
فيني) كان شاغله وظيفة)
لكن أنت

798
00:49:14,375 --> 00:49:15,574
منحتها فرصة جيدة

799
00:49:15,626 --> 00:49:17,459
أقتربت

800
00:49:17,495 --> 00:49:19,628
أجل

801
00:49:19,663 --> 00:49:22,381
حسنٌ، هذا لمرتين متتاليتين

802
00:49:22,416 --> 00:49:23,749
خسرت الترشح
على مستوى المدينة

803
00:49:23,801 --> 00:49:25,134
لذا وفقًا لقواعد اللعبة

804
00:49:25,169 --> 00:49:26,969
إنتهى أمر كمرشح

805
00:49:30,641 --> 00:49:33,509
لذا، ماذا لديك لي
في مجال الإدارة؟

806
00:49:41,435 --> 00:49:43,185
..(جيم)

807
00:49:44,188 --> 00:49:46,071
قدمت وعودًا

808
00:49:46,106 --> 00:49:48,607
وعودًا؟

809
00:49:54,198 --> 00:49:57,449
أعليك فقط، تعلم

810
00:49:57,501 --> 00:49:59,868
إستغلالي هكذا؟

811
00:49:59,870 --> 00:50:00,919
أستجعلني أترشح
(ضد (فيني

812
00:50:00,955 --> 00:50:02,371
وبهذه الطريقة تتخلص
من واحد منا، صحيح؟

813
00:50:02,373 --> 00:50:05,424
حسنٌ، حسنٌ

814
00:50:05,459 --> 00:50:07,676
مهلًا، ولا تفكر أنني
لم أرى ذلك

815
00:50:07,711 --> 00:50:11,547
هذا، التقرير في
هيرالد رجل الدولة" بالأمس"

816
00:50:11,549 --> 00:50:14,099
ذلك التحقيق حول المؤسسة
الدولية للتنمية الذي تقومون به

817
00:50:14,134 --> 00:50:15,801
بشأن قيام ذلك الوزير
بسرقة بعض المال؟

818
00:50:15,853 --> 00:50:18,604
ماذا عن ذلك؟ -
هذه أخر رصاصة، صحيح؟ -

819
00:50:18,639 --> 00:50:20,138
ماذا تعني؟

820
00:50:20,191 --> 00:50:24,643
كعمدة، كنت رئيس المؤسسة
(الدولية للتنمية، يا (جيم

821
00:50:24,695 --> 00:50:27,729
لكن لم أسرق شيء، نظرت
في حسابي المصرفي، لم أسرق أي شيء

822
00:50:27,781 --> 00:50:31,233
إذًا لا تقلق. - أجل، لكن لا يزال -
سيُحقق معي بأي حال؟

823
00:50:31,235 --> 00:50:34,286
لو كنت هزمت فيني، كنت لتأتي
إلى مع هذا الهراء بأي حال

824
00:50:34,321 --> 00:50:37,122
،جلبت (فيني) إليك
لكن عندها جلبتني، أليس هذا صحيح؟

825
00:50:37,157 --> 00:50:38,457
..(نيك)

826
00:50:38,492 --> 00:50:41,827
ليس لدي وعاء
(لأتبول فيه، يا (جيم

827
00:50:41,879 --> 00:50:43,495
لم أسرق، لكنك
تود أخذ

828
00:50:43,547 --> 00:50:44,746
ما تبقى من سمعتي؟

829
00:50:44,748 --> 00:50:46,248
أتريد أن تمزق ذلك أيضًا؟

830
00:50:46,300 --> 00:50:48,217
نيك)، عليك أن تهدأ، حسنٌ؟) -
(تبًا، لك يا (جيم -

831
00:50:48,252 --> 00:50:51,053
(واخبر (زاليسكي
أنني قلت تبًا له، أيضًا

832
00:50:51,088 --> 00:50:53,055
أيها الأوغاد

833
00:50:56,477 --> 00:50:58,093
نحن نعمل للشاحنات

834
00:50:58,095 --> 00:51:00,729
أجل، نحن نعمل
لأجل شاحنات القمامة

835
00:51:00,764 --> 00:51:04,733
لنقم بالنتظف حتى يتخلص
الجميع من تلك القمامة بعيدًا

836
00:51:08,772 --> 00:51:09,771
كلاب السيدة

837
00:51:09,773 --> 00:51:11,773
<i>كلاب السيدة</i>

838
00:51:17,748 --> 00:51:20,115
<i>(أدعى (غارون</i>

839
00:51:20,117 --> 00:51:22,284
ما أسمائهم؟

840
00:51:26,290 --> 00:51:30,208
،)مارتيني)، (براندي)
(و (الكسندر

841
00:51:35,549 --> 00:51:37,549
أتحب الكلاب؟

842
00:51:38,552 --> 00:51:39,801
أجل

843
00:51:39,803 --> 00:51:41,637
رقيق، أليس كذلك؟ -
أجل -

844
00:51:41,689 --> 00:51:44,890
<i>أجل، شخص ما
يلعب خلفك هنا</i>

845
00:51:44,942 --> 00:51:46,725
<i>أنه متحمس حقًا</i>

846
00:51:46,777 --> 00:51:47,943
<i>22يصل</i>

847
00:51:47,978 --> 00:51:49,444
<i>جهاز تكيف بسيط
ومنزل كامل</i>

848
00:51:49,480 --> 00:51:52,531
عليك أن تقوم بالحلاقة

849
00:51:52,566 --> 00:51:55,117
عليك أن تُقلعي عن العمل

850
00:51:55,152 --> 00:51:56,868
حقًا

851
00:51:56,904 --> 00:51:58,654
أعتقد أنك ستبدو
أفضل بكثير

852
00:51:58,706 --> 00:52:00,822
مع الشعر القصير

853
00:52:00,824 --> 00:52:02,658
أعتقد أنك سوف تبدين
أفضل دون الحاجبين

854
00:52:04,328 --> 00:52:06,995
لا يُمكنني فعل ذلك
لا يُمكنني التخلص منهم

855
00:52:08,632 --> 00:52:11,500
،مثل ما يحدث هذا
حجزت موعدًا للغد

856
00:52:11,502 --> 00:52:14,753
لأجل شعرك؟

857
00:52:14,805 --> 00:52:17,422
هذا جيد

858
00:52:17,474 --> 00:52:20,392
رباه، إنها الثانية تقريبًا
يحب أن تقلني للعودة

859
00:52:20,427 --> 00:52:22,728
كلا، سأتورط في مشكلة -
فلتتغيبي وتبقي معي -

860
00:52:22,763 --> 00:52:24,763
لا يُمكنني -
هيا -

861
00:52:24,815 --> 00:52:26,815
،لا يُمكنني
وأنت سوف تعود

862
00:52:26,850 --> 00:52:30,268
وتساعد أخاك بالخزائن اليوم

863
00:52:30,321 --> 00:52:31,687
حسنٌ

864
00:52:33,273 --> 00:52:35,357
ما هذا التعبير؟

865
00:52:39,413 --> 00:52:42,581
إنه فقط -
لا شيء من (سوردوفال)؟ -

866
00:52:44,251 --> 00:52:46,118
كلا، كلا، كلا
لا يوجد شيء لي هناك

867
00:52:46,170 --> 00:52:47,619
لقد قاموا بذلك
بشكل واضح جدًا

868
00:52:47,671 --> 00:52:48,870
حسنٌ، سحقًا لهم

869
00:52:48,922 --> 00:52:50,539
بجدية، سحقًا لهم

870
00:52:50,541 --> 00:52:52,791
،يُمكنك التدريس
يُمكنك ممارسة القانون

871
00:52:52,843 --> 00:52:56,345
يُمكنك القيام بأيًا
كان ما تريده الآن

872
00:52:56,380 --> 00:52:58,547
أجل، سحقًا لهم

873
00:52:58,549 --> 00:53:00,048
أجل

874
00:53:01,935 --> 00:53:03,602
لنذهب، لقد
تأخر الوقت

875
00:53:03,637 --> 00:53:06,054
هل معدتك أفضل؟

876
00:53:06,056 --> 00:53:07,973
أجل، لا بأس

877
00:53:08,025 --> 00:53:11,109
حسنٌ

878
00:53:16,900 --> 00:53:18,567
وداعًا، شكرًا

879
00:53:20,237 --> 00:53:22,487
(مهلًا، (ناي)، (ناي -
ماذا؟ -

880
00:53:22,489 --> 00:53:24,122
هذا خاص
بالمؤسسة الدولية للتنمية

881
00:53:24,124 --> 00:53:25,824
إنهم يسعون خلفي -
كلا -

882
00:53:25,826 --> 00:53:27,492
،)اصغي، (زاليسكي
(سوردوفال)

883
00:53:27,494 --> 00:53:29,578
لديهم (مانيغليا) وأولئك
الحمقى الآخرين يحققوا في ذلك

884
00:53:29,580 --> 00:53:31,880
كأن الجميع الفاسدين فيما عداهم -
..(نيك) -

885
00:53:33,751 --> 00:53:37,219
من يهتم بما يعتقدونه؟ -
أنا أهتم، أنا، انها سمعتي -

886
00:53:37,221 --> 00:53:39,254
لم تقم بأي شيء خاطيء
أنت بريء

887
00:53:39,256 --> 00:53:41,723
،ليس هذا المقصود
..لا يهم ما

888
00:53:41,725 --> 00:53:44,309
أن كنت بريء هذا ليس دفاعًا
(إنها السياسية، يا (ناي

889
00:53:44,311 --> 00:53:45,927
إنها وظيفة مشوة للسمعة

890
00:53:45,929 --> 00:53:47,979
حسنٌ، ماذا إذًا؟
لنذهب

891
00:53:47,981 --> 00:53:49,898
،لقد إنتهى الأمر
جرب شيء جديد

892
00:53:49,900 --> 00:53:51,566
،دعك من ذلك
عليّ الذهاب

893
00:53:51,568 --> 00:53:54,486
ناي)، خذ اليوم عطلة)
فقط وابقي معي

894
00:53:54,488 --> 00:53:56,938
لا يُمكنني

895
00:53:56,940 --> 00:53:58,607
لا يُمكنني

896
00:53:58,609 --> 00:54:01,359
تعلم أن (فيني) تبحث عن
أي عذر لتقوم بطردي

897
00:54:01,361 --> 00:54:03,111
وأنت تعلم ذلك

898
00:54:06,283 --> 00:54:08,283
أريدك أن تتخطى الأمر

899
00:54:08,285 --> 00:54:11,119
قم بهذا لأجلي، أرجوك؟ -
حسنٌ -

900
00:54:12,623 --> 00:54:14,256
سوف تكون بخير

901
00:54:14,258 --> 00:54:15,540
سوف نكون بخير -
حسنٌ -

902
00:54:15,542 --> 00:54:17,793
أحبك -
وأنا أيضًا أحبك -

903
00:54:20,264 --> 00:54:21,797
لنذهب

904
00:54:23,100 --> 00:54:24,633
اعطني إبتسامة -
اذهبي، اذهبي -

905
00:54:24,635 --> 00:54:26,218
اعطني قبلة

906
00:54:31,475 --> 00:54:33,642
(روبرتو)، (ماريا)

907
00:54:37,147 --> 00:54:40,315
أين (فيليبي)؟ -
يلعب الفيديو بغرفته -

908
00:55:02,172 --> 00:55:03,839
احضروا أخاكم

909
00:55:03,841 --> 00:55:05,140
واحضروا ستراتكم

910
00:55:05,142 --> 00:55:06,591
أين سنذهب؟

911
00:55:06,593 --> 00:55:08,844
احضروا ستراتكم

912
00:55:11,148 --> 00:55:12,230
..الذي تفعله

913
00:55:12,232 --> 00:55:14,149
أعرف ما تعمل عليه
(أنت و (بيوندي

914
00:55:14,151 --> 00:55:16,184
أنت تفترون على
زاليسكي) كالفتيان)

915
00:55:16,186 --> 00:55:19,237
مع تسريباتكم الصحفية
وشائعتكم المزيفة

916
00:55:19,239 --> 00:55:22,023
مع الوقت ستنكشف الحقيقة
ولن يهم ذلك

917
00:55:22,025 --> 00:55:24,159
أي شخصًا ضدك
يتم تلطيخ سمعته، أليس هذا صحيح؟

918
00:55:24,161 --> 00:55:26,361
إذا لم تفعل أي شيء، إذًا -
ما المشلكة - وبعدها ماذا؟

919
00:55:26,363 --> 00:55:28,914
ستخبر الناس بذلك لاحقًا؟

920
00:55:28,916 --> 00:55:31,616
،لقد تحدثت إلى مراجعك الخاص
،وأخبرته كل شيء أعرفه

921
00:55:31,618 --> 00:55:33,251
،وفي اليوم التالي
كان الأمر في الصحيفة اللعينة

922
00:55:33,253 --> 00:55:35,420
(أنت تفتعل مشهدًا، يا (نيك -
(تبًا لك، يا (أندي -

923
00:55:35,422 --> 00:55:39,508
كلا، تبًا لك -
وتبًا لك هراء التحقيق ذلك -

924
00:55:39,510 --> 00:55:43,094
،ألا تريد الحقيقة
أنت ذاهب لأهدار الدم

925
00:55:43,096 --> 00:55:45,013
أليس هذا صحيح؟

926
00:55:46,600 --> 00:55:48,183
هذا سخيف

927
00:55:54,358 --> 00:55:56,358
<i>لم أحب ذلك الرجل قط</i>

928
00:56:16,830 --> 00:56:20,081
لا أعلم أي شيء هنا

929
00:56:28,559 --> 00:56:31,476
،خسرت كل شيء
لا يُمكنني العثور على أي شيء

930
00:56:48,495 --> 00:56:50,328
تبًا

931
00:56:54,167 --> 00:56:55,917
(نيك)

932
00:56:55,919 --> 00:56:57,168
هيا، ساعدني في هذا

933
00:56:57,170 --> 00:56:59,454
أجل، أجل، أنا قادم

934
00:56:59,456 --> 00:57:00,872
،سأتي حالًا
حسنٌ، يا (مايك)؟

935
00:57:19,526 --> 00:57:21,443
مهلًا، (مايك)؟ (مايك)؟

936
00:57:24,865 --> 00:57:27,899
مايك)؟)

937
00:57:27,901 --> 00:57:29,484
تعال إلى هنا

938
00:57:46,169 --> 00:57:48,586
لكنهم لن يعثروا على أي شيء

939
00:57:59,182 --> 00:58:00,899
!تبًا

940
00:58:42,642 --> 00:58:44,809
لقد حان الوقت

941
00:58:48,565 --> 00:58:49,898
نيك)؟)

942
00:58:54,237 --> 00:58:56,988
اعدها الآن، هنا -
!كلا، أؤكد لك -

943
00:58:56,990 --> 00:58:59,074
كف عن التصرف كطفل -
كلا -

944
00:58:59,076 --> 00:59:02,127
أنا لا أتصرف كطفل أنا لا أتصرف -
كطفل - اعطني أياها فحسب

945
01:00:27,581 --> 01:00:29,414
كلا، هل أنت جاد؟

946
01:01:25,438 --> 01:01:27,856
معذرة، رجاءً
آسف

947
01:01:27,858 --> 01:01:29,691
المقابر تغلق الـ5:30

948
01:01:32,145 --> 01:01:35,280
أنت العمدة

949
01:01:35,282 --> 01:01:37,615
لقد رأيتك على التلفاز

950
01:01:39,402 --> 01:01:42,370
سأغادر بعد لحظات

951
01:01:42,372 --> 01:01:44,656
حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

952
01:01:44,658 --> 01:01:46,157
شكرًا لك

953
01:02:16,439 --> 01:02:18,690
<i>(مرحبًا، يا (دورين</i>

954
01:02:21,333 --> 01:02:22,551
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">،)دورين هندرسون)
أمًا لطفلين، لازالت تمكث
(بمنازل إسكان (يونكرز

955
01:02:22,756 --> 01:02:24,078
كيف حالك، يا (ماري)؟

956
01:02:29,920 --> 01:02:34,989
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">ماري دورمان) ظلت ساكنة)
في حي (سانت جون)، وبقيت
نشطة في المجتمع حتى وفاتها في 2011

957
01:02:57,287 --> 01:03:01,796
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">نظريات الإسكان الخاصة
بـ(أوسكار نيومان) مقبولة الآن
على نطاقٍ واسع، توفي في 2004

958
01:03:14,008 --> 01:03:18,134
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">نورما أونيل) انتقلت مع)
(ابنتها إلى (ريتشموند)، بـ(فيرجينيا
توفت في 2007

959
01:03:38,737 --> 01:03:42,793
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">(العمدة السابق (انجيلو مارتينيلي
(بقيّ نشطًا في الغرف التجارية لـ (يونكرز

960
01:04:09,403 --> 01:04:12,398
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">فيني ريستيانو) شغلت)
،منصب رئيس مجلس (يونكرز) لستة دورات
ثم ترشحت دون جدوى لمنصب العمدة

961
01:04:29,622 --> 01:04:33,867
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">(العمدة السابق (هانك سبالون
،)إنتقل إلى ولاية (فلوريدا
ومات هناك في 2009

962
01:04:37,007 --> 01:04:41,169
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">تيري زاليسكي) خسر)
،محاولته في إعادة الإنتخابه
(ويعمل كمحام في ولاية (نيويورك

963
01:04:57,856 --> 01:05:02,457
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">،بدعم من المقيمين
بقيت (بيلي روان) في منزلها لسنتين
(قبل أن يتم طردها، تعيش حاليًا بـ(يونكرز

964
01:05:03,673 --> 01:05:07,249
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">جون سانتوس) يخضع)
لقضاء 25 سنة بالسجن
بتهمة القتل

965
01:05:27,920 --> 01:05:32,595
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">كارمن فيبليس) إنتقلت)
،إلى منازل الإسكان في 1994
(ولا زالت تعيش بـ(يونكرز

966
01:05:36,806 --> 01:05:38,473
ترفع الجلسلة

967
01:05:41,426 --> 01:05:46,568
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">(القاضي (ليونارد ساند
(أشرف على قضايا (يونكرز
،إلى أن تم حل كافة القضايا
وهو مُتقاعد الآن

968
01:05:53,423 --> 01:05:55,871
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">مايكل سوسمان) بقى)
كذلك يعمل على القضايا
إلى أن تم تسويتها أخيرًا

969
01:05:55,929 --> 01:05:59,289
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">في 2007

970
01:06:11,837 --> 01:06:17,051
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">،بعد إثني عشر عامًا
،ناي ويسيسكو) تزوجت للمرة الثانية)
(وأصبحت أمًا لطفلين، تعمل لدى مدينة (يونكرز

971
01:06:56,511 --> 01:07:01,486
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">نيك ويسيسكو) تم دفنه)
،في 2 نوفمبر 1993
(بيوم الانتخابات في (يونكرز
بعمر 34 عامًا

972
01:07:03,308 --> 01:07:07,435
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">كانت أول إنتخابات منذ ثمان
سنوات دون إسمه على ورقة الاقتراع

973
01:07:09,498 --> 01:07:11,917
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">للبيع أو الإيجار
(مقاطعة (وستشستر
(جايسون جالجانو)
(914) 990-2387

974
01:07:13,453 --> 01:07:18,919
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">،بدون جدال
الـ200 مجمع بقوا قيد الإستخدام
(كمساكن عامة بشرق (يونكرز

975
01:07:28,020 --> 01:09:19,920
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

