1
00:00:00,252 --> 00:00:05,950
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}{\an7}
<font color=#6B021>greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها
n17t01
www.addic7ed.com -</font>


2
00:00:00,634 --> 00:00:05,950
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}شوتايم تُقدِّم
</font></font>

3
00:00:05,952 --> 00:00:07,819
<font color=#00FF80>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تذكـــير بأهـــم الأحـــــداث
السابقة من خُبراء الجنس</font>

4
00:00:07,946 --> 00:00:09,913
لقد أحرزنا نسبة نجاح عالية جداً

5
00:00:09,948 --> 00:00:12,081
في العلاج بالإدراك بالحواس
.في حالات كحالة زوجتك

6
00:00:12,117 --> 00:00:13,449
أريد أنْ أعالجه فحسب

7
00:00:13,485 --> 00:00:15,785
لقد طُلب منّي فتح معرض
.غوريلا في حديقة الحيوان

8
00:00:15,837 --> 00:00:18,204
،يُوجد ذلك القرد الشهير
(غيل) الغوريلا...؟

9
00:00:18,256 --> 00:00:20,924
إنّنا ندرك أنّها على الأرجح ليست من
...حالاتك المرضية الطبيعية، لكن... آه

10
00:00:20,959 --> 00:00:23,626
.أعني، إنّهما حيوانين، رغم كل شيء

11
00:00:23,628 --> 00:00:25,461
إلى أي مدى يكون ذلك صعباً حقاً؟

12
00:00:26,464 --> 00:00:27,964
.إيرني نيفيرز

13
00:00:27,999 --> 00:00:30,833
،انتقي أي بطاقة تريد
.فقط أعطني الإحصائيات

14
00:00:30,869 --> 00:00:33,503
وسأعطيك ربع دولار عن
.أي واحدة أفشل في معرفتها

15
00:00:33,538 --> 00:00:36,072
تجلسين في المنزل طوال اليوم
...مع أولادنا الكثيري الصراخ

16
00:00:36,107 --> 00:00:37,307
.أنتِ أذكى جداً من ذلك

17
00:00:37,309 --> 00:00:39,309
..سندفع لها 5 دولارات عن كل كيس

18
00:00:39,311 --> 00:00:40,727
.كأنّها ماتت

19
00:00:40,779 --> 00:00:43,813
.كأنّني أجلس هنا مع جثة

20
00:00:43,848 --> 00:00:47,116
.جوي لديها شقة على بُعد فركة كعب

21
00:00:47,152 --> 00:00:50,019
.على حد علمها، كان زواجكما قد انتهى

22
00:00:51,539 --> 00:00:53,723
،أتيت فقط لإيقاف الغاز

23
00:00:53,758 --> 00:00:55,792
أخذت كل وقتي مع
.الانتقال، لكنّي أنا الآن هنا

24
00:00:55,860 --> 00:00:56,993
لقد كنتِ...؟

25
00:00:57,045 --> 00:00:58,695
.بالطبع، السيّدة إيدلي

26
00:01:01,533 --> 00:01:03,900
حسناً. لنحتسي شراباً في الحانة
.التي تقع في نهاية الشارع

27
00:01:03,935 --> 00:01:05,668
،لِمَ لا نحتسي كوباً من القهوة

28
00:01:05,754 --> 00:01:07,103
...في الطابق السفلي، في البهو

29
00:01:07,138 --> 00:01:09,072
يُمكننا الاستفادة من الوقت
.لوضع إستراتيجية

30
00:01:09,107 --> 00:01:10,556
.يُمكننا وضع إستراتيجية

31
00:01:24,521 --> 00:01:26,926
مايكل شين {\an6}

32
00:01:30,817 --> 00:01:33,120
ليزي كابلان {\an6}


33
00:01:38,457 --> 00:01:40,580
كيتلين فيتزجيرالد {\an6}


34
00:01:44,735 --> 00:01:46,703
اناليا آشفورد {\an6}


35
00:01:54,101 --> 00:01:56,135
أعدّتها للتلفزيون {\an6}
ميشيل آشفورد


36
00:02:36,969 --> 00:02:38,560
ضيوف شرف {\an6}
تيدي سيرز


37
00:02:40,150 --> 00:02:41,882
ايزابيل فورهام {\an6}


38
00:02:43,493 --> 00:02:45,302
كيفين كريستي {\an6}


39
00:02:49,467 --> 00:02:51,371
هيلين يورك {\an6}


40
00:03:07,273 --> 00:03:09,071
بين كولدايك {\an6}


41
00:03:16,918 --> 00:03:18,700
اليكس بورستين {\an6}


42
00:03:20,513 --> 00:03:22,273
جايدين ليبرهير {\an6}


43
00:03:23,930 --> 00:03:25,617
جو تابير {\an6}


44
00:03:27,806 --> 00:03:29,725
مع {\an6} 
سارة سيلفرمان

45
00:03:31,687 --> 00:03:33,509
ومع {\an6} 
جوش شارليس

46
00:03:37,507 --> 00:03:39,969
بروس نوزيك {\an6}
فرانك كليم

47
00:03:41,461 --> 00:03:43,185
منتج {\an6}
توماس ماير

48
00:03:44,794 --> 00:03:46,394
منتج {\an6}
تامي روزين

49
00:03:50,603 --> 00:03:52,566
منتج {\an6}
ليزي كابلان


50
00:03:54,001 --> 00:03:55,796
منتج {\an6}
مايكل شين

51
00:04:00,265 --> 00:04:02,172
شارك في الانتاج{\an6}
ستيفن ليفينسون

52
00:04:08,370 --> 00:04:10,309
مشرف إنتاج {\an6}
ايستا سبالدينغ

53
00:04:15,942 --> 00:04:17,711
مساعد منتج تنفيذي {\an6} 
ديفيد فليبوتي

54
00:04:20,431 --> 00:04:22,187
منتج منفذ {\an6}
جوديث فيرنو

55
00:04:24,127 --> 00:04:25,745
من إنتاج {\an6}
ماثيو كارلايل

56
00:04:27,450 --> 00:04:29,249
منتج منفذ {\an6}
أيمي ليبمان

57
00:04:33,518 --> 00:04:35,320
منتجان منفذان {\an6}
سارة تيمبرمان
كارل بيفرلي

58
00:04:37,198 --> 00:04:39,045
منتج منفذ {\an6}
ميشيل آشفورد

59
00:04:41,047 --> 00:04:42,837
استنادا إلى كتاب من تأليف {\an6}
توماس ماير


60
00:04:46,546 --> 00:04:48,985
كتبها {\an6}
ميشيل آشفورد
وديفيد فيلبوتي

61
00:04:55,931 --> 00:04:59,083
من إخراج {\an6}
آدم اركين

62
00:02:00,369 --> 00:02:16,418
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs30}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة والتصحيح n17t01
www.addic7ed.com -</font>

63
00:01:57,946 --> 00:02:01,064
<font color=#FF0000>{\fs50}{(org(80,200)\t(0,800,\frz900)}{\pos(196,160)}{\fnAdvertisingExtraBold}خُبراء الجنس</font>


64
00:02:01,064 --> 00:02:07,862
<font color=#FF8080>{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}الحلقة السابعة من الموسم الثالث
بعنوان: عمل مشبوه
Monkey Business
أذيعت بتاريخ 23-08-2015
</font>

65
00:02:32,474 --> 00:02:34,724
إذن...؟

66
00:02:36,594 --> 00:02:38,394
"إذن؟"

67
00:02:38,430 --> 00:02:40,346
{\an4}.أنتِ الخبيرة

68
00:02:42,434 --> 00:02:44,934
{\an4}أتريدني أنْ أقيّم أدائك؟

69
00:02:44,936 --> 00:02:46,319
.أجل

70
00:02:46,354 --> 00:02:51,140
{\an4}كما كان إد سوليفان يقوم بتدوير
الصحون في البرنامج؟

71
00:02:49,229 --> 00:02:53,140
برنامج منوعات تلفزيوني {\an6}
كان يقدّمه إد سوليفان في
.قناة سي بي إس باسمه

72
00:02:51,176 --> 00:02:53,276
{\an4}.لا. ذلك أكثر شبهاً بالبيتلز

73
00:03:06,257 --> 00:03:09,208
{\an4}أخبرت الحاضنة أنّني سأعود
،إلى المنزل في الـ11:00

74
00:03:09,260 --> 00:03:11,127
.وهذا يعني الآن

75
00:03:12,964 --> 00:03:15,231
.إذن، اتّصلي بها. أطلبي منها ساعة أخرى

76
00:03:15,266 --> 00:03:18,935
{\an4}،لا. يجب أنْ أصحو غداً في الـ6:00

77
00:03:18,970 --> 00:03:22,021
{\an4}،أحضّر الإفطار لتيسا
.وأطعم الطفلة وأغيّر ملابسها

78
00:03:22,057 --> 00:03:24,724
{\an4}لذا، إذا تمكنت من الوصول
للمنزل قبل منتصف الليل

79
00:03:24,776 --> 00:03:28,644
{\an4}ولم تستيقظ ليزا في الـ3:00
،صباحاً تكون أعجوبة

80
00:03:28,696 --> 00:03:31,647
{\an4}،سأحظى بست ساعات نوم

81
00:03:31,699 --> 00:03:33,983
{\an4}.أربعة على الأرجح

82
00:03:33,985 --> 00:03:36,369
.هذا كثير بالنسبة لشخص بمفرده

83
00:03:36,454 --> 00:03:39,322
.حياتي معقدة

84
00:03:40,992 --> 00:03:42,658
{\an4}أحسب أنّ هذا هو سبب

85
00:03:42,710 --> 00:03:45,828
{\an4}.مغادرتِك كل ليلة في وقت أبكر قليلاً

86
00:03:45,880 --> 00:03:47,880
{\an4}حسناً، لا أعتقد

87
00:03:47,916 --> 00:03:49,832
{\an4}أنّنا كنا نفعل هذا بالقدر الكافي

88
00:03:49,884 --> 00:03:52,418
{\an4}.لدرجة اعتبار أي شيء أصبح نمطاً

89
00:03:52,470 --> 00:03:55,805
{\an4}...إنّني أغادر مُبكّرة، لأنّني

90
00:03:55,840 --> 00:03:57,507
.مشغولة

91
00:03:57,559 --> 00:03:59,175
.نعم

92
00:04:00,595 --> 00:04:02,512
{\an4}.إنّني أحب بيل، صدّقي أو لا تصدّقي

93
00:04:02,514 --> 00:04:05,915
.أستطيع أنْ أرى مناقبه
.إنّه ذكي ومُتَفَانٍ وهُمام

94
00:04:08,603 --> 00:04:10,570
{\an4}.بيد أنّني لست متأكد من حبّي له من أجلك

95
00:04:10,605 --> 00:04:12,321
من أجلي؟

96
00:04:12,357 --> 00:04:13,523
.نعم

97
00:04:13,558 --> 00:04:16,909
{\an4}،حسناً، في ظل الظروف الراهنة

98
00:04:16,945 --> 00:04:20,279
{\an4}.هذا شيء غريب يُقال لامرأة متزوجة

99
00:04:20,331 --> 00:04:22,665
{\an4}.امرأة غير متزوجة ببيل

100
00:04:22,700 --> 00:04:26,369
{\an4}ولكنّكِ تقضين قدراً كبيراً من
...الوقت معه، ورجال كبيل

101
00:04:26,404 --> 00:04:29,272
{\an4}.حسناً، لديهم أعمال كثيرة

102
00:04:29,307 --> 00:04:31,607
،لا أعرف. ربّما زوجك من سُلالة مُماثلة

103
00:04:31,643 --> 00:04:34,844
{\an4}مثل ألعاب الرابع من يوليو
،النارية... المثيرة للإعجاب

104
00:04:34,913 --> 00:04:36,746
{\an4}.ولكنّها قابلة للاشتعال لأقصى درجة

105
00:04:36,781 --> 00:04:38,448
{\an4}،تمضين جُل وقتك مُنهمكة

106
00:04:38,483 --> 00:04:40,716
{\an4}في محاولة لإخماد النيران
التي لا تدركين حتى

107
00:04:40,768 --> 00:04:43,219
{\an4}.إنّها تحرقك معها

108
00:04:43,254 --> 00:04:45,354
...يا لها من نظرية

109
00:04:45,390 --> 00:04:46,722
{\an4}على الرغم من أنّني لست متأكّدة

110
00:04:46,774 --> 00:04:49,459
{\an4}إنّه يُمكنني وصف زوجي
.المثير للإعجاب" بهذه الطريقة"

111
00:04:51,062 --> 00:04:53,262
حسن، بالتأكيد أنت وبيل خُضتما

112
00:04:53,298 --> 00:04:54,597
.تجربة رفيعة معاً

113
00:04:54,632 --> 00:04:57,733
{\an4}أنا وبيل غير معنيان
،بأي شكل من الأشكال

114
00:04:57,769 --> 00:04:59,202
إلا مهنياً

115
00:05:00,638 --> 00:05:03,706
لسبب ما، أجد نفسي قلق عليكِ فحسب

116
00:05:03,741 --> 00:05:05,291
.هذا كل مــــا في الأمر
.أتصوّر أنّك تضطلعين

117
00:05:05,326 --> 00:05:06,576
.بكل من في حياتك

118
00:05:06,578 --> 00:05:09,212
.استطيع أنْ أرى أنّكِ تعتنين ببيل مهنياً

119
00:05:09,247 --> 00:05:11,464
ولكن من ذا الذي يعتني بكِ يا فرجينيا؟

120
00:05:13,418 --> 00:05:15,785
.حاضنتي

121
00:05:15,820 --> 00:05:18,838
.حاضنتي تنتظرني، وأنا قد تأخرت

122
00:05:28,850 --> 00:05:31,851
أأراك غداً؟ -
.التاسعة صباحاً -

123
00:05:31,903 --> 00:05:36,322
أعني بعد العمل، عندما
.يحين الوقت لتمتّعي نفسك

124
00:05:36,357 --> 00:05:39,876
.إنّني أمُتّع نفسي في العمل

125
00:05:49,537 --> 00:05:51,003
"!يا إلهي "إتش

126
00:05:51,039 --> 00:05:53,456
.أوه

127
00:05:53,508 --> 00:05:56,592
...لقد كنت

128
00:05:56,628 --> 00:05:58,878
.كنت في حديقة

129
00:06:00,598 --> 00:06:02,465
.أوه، حسناً. كنتِ تحلمين

130
00:06:02,517 --> 00:06:04,634
...وفي هذه الحديقة، كنت

131
00:06:04,636 --> 00:06:07,470
.سقطت برقوقة على حضني

132
00:06:07,522 --> 00:06:09,939
.حسناً، وتحكي لي حلمك الآن

133
00:06:09,974 --> 00:06:13,476
.وحينها قلت لنفسي "البرقوقة ناضجة

134
00:06:13,528 --> 00:06:15,895
."إنّني أحب البرقوق. وعليّ مساعدة نفسي

135
00:06:15,947 --> 00:06:18,614
...وهكذا أخذت قضمة، وقمت

136
00:06:18,650 --> 00:06:21,250
أوه، نعم، لن تستطيعي
.تخيّل ما الذي قفز

137
00:06:21,286 --> 00:06:22,919
أوه، هيلين أنا مُتعبة

138
00:06:22,954 --> 00:06:24,620
.أرنب

139
00:06:26,691 --> 00:06:30,826
.وطفق هذا الأرنب، أوه، يحفر في مهبلي

140
00:06:30,862 --> 00:06:32,228
.قرف

141
00:06:32,263 --> 00:06:34,964
،وبمُجرّد اختفاءه داخلي

142
00:06:34,999 --> 00:06:38,634
،سحبته من رجله الصغيرة

143
00:06:38,670 --> 00:06:41,220
.وساعتها... لم يعد أرنباً أبداً

144
00:06:41,256 --> 00:06:43,723
.كان قد أصبح طفلاً -
.طفل -

145
00:06:43,758 --> 00:06:45,675
نعم -
.أوه، حسناً -

146
00:06:45,727 --> 00:06:49,979
هذا ليس بحلم. هذه مانترا

147
00:06:45,727 --> 00:06:58,020
 {\an6} {\fs11}المانترا، في الحضارة الهندية، كلمة
سنسكريتية تعني تعويذة إما صوتية
أو من كلمة أو من جملة تساعد على خلق تحوّل
نفسي. تختلف استعمالاتها وأنواعها باختلاف
.المدارس التي تعتمدها

148
00:06:50,014 --> 00:06:53,215
.إنّه حلم متكرّر
...والأحلام المتكرّرة تعني

149
00:06:53,251 --> 00:06:55,985
تعني أنّكِ تريدين منّي
.أنْ أفعل شيئاً حيال هذا

150
00:06:56,020 --> 00:06:59,522
.أعرف. لذلك، بحثت عنه

151
00:06:59,557 --> 00:07:02,725
،ذهبت إلى ثلاثة عيادات تبنّي مختلفة

152
00:07:02,760 --> 00:07:05,061
.وكلّهم قالوا نفس الشيء

153
00:07:06,598 --> 00:07:08,631
.لا يسمحون للنساء العازبات بالتبنّي

154
00:07:08,666 --> 00:07:10,166
.أنا آسفة

155
00:07:10,201 --> 00:07:13,703
.حبيبتي، إنّه... ليس ضمن مُخطّطاتنا

156
00:07:13,738 --> 00:07:16,005
،حسناً، هذا غير عادل بالمرّة

157
00:07:16,040 --> 00:07:18,407
…وهذا ما يجعلني أفكّر

158
00:07:18,443 --> 00:07:20,476
في ذلك الرجل الذي يأتي كل أسبوع

159
00:07:20,511 --> 00:07:23,179
.لأقرأ له كفّه... روفوس
.إنّه في غاية اللُطف

160
00:07:23,214 --> 00:07:26,282
روفوس الذي ضربته صاعقة
عدّة مرّات. روفوس؟

161
00:07:26,317 --> 00:07:29,118
تكهرب وهو يحاول سحب
.خبز من المحمصة بشوكة

162
00:07:29,153 --> 00:07:30,753
أكثر من مرّة، أليس كذلك؟

163
00:07:30,788 --> 00:07:32,455
نعم، أكثر من مرّة

164
00:07:32,523 --> 00:07:34,523
لكن قصدي هو أنّه في غاية اللطف

165
00:07:34,559 --> 00:07:36,192
ويحبّني بجنون

166
00:07:36,227 --> 00:07:39,228
.أتعلمين، ربّما هو الذي سيجعلني أحمل

167
00:07:39,263 --> 00:07:41,831
،قال لي أنّه يدّخر نفسه للزواج

168
00:07:41,866 --> 00:07:43,199
.إذن هذه هي العقبة الصغيرة

169
00:07:43,234 --> 00:07:44,967
هل ينبغي أنْ تتزوجي روفوس؟

170
00:07:45,003 --> 00:07:46,002
.نوعاً ما

171
00:07:46,037 --> 00:07:47,470
لا يوجد زواج نوعاً ما يا هيلين

172
00:07:47,505 --> 00:07:49,605
أنا تزوجت نوعاً ما
.وانظري إلى حالي، كيف أصبحت

173
00:07:49,641 --> 00:07:51,907
.إلى جانب أنّ روفوس ليس ذكياً

174
00:07:51,943 --> 00:07:53,909
حسناً. إنّه غبي

175
00:07:53,911 --> 00:07:55,161
.إنّه غبي

176
00:07:55,213 --> 00:07:57,713
ربّما أنّني غبيّة، أيضاً
،لأنّني أريد طفل بشدة

177
00:07:57,749 --> 00:08:00,383
.ولكنّي أريد طفل بشدّة

178
00:08:00,418 --> 00:08:02,218
ألا تريدين طفلاً؟

179
00:08:02,253 --> 00:08:04,920
ألا تريدين أنْ نُرزق بطفل؟

180
00:08:06,007 --> 00:08:08,724
لماذا أشعر كما أنّني
لوحدي في هذا الأمر؟

181
00:08:08,760 --> 00:08:12,261
.لا أنتِ لستِ وحدِك

182
00:08:12,263 --> 00:08:14,513
.إنّني متفهمة

183
00:08:14,565 --> 00:08:18,601
كل ما في الأمر... لا أحد سيسلّم طفل

184
00:08:18,653 --> 00:08:20,603
.لسحاقيتين في منتصف العمر

185
00:08:20,605 --> 00:08:23,105
ليس هناك شيء يُمكننا
.فعله حيال هذا الأمر

186
00:08:28,079 --> 00:08:30,079
حسناً ربّما أنّه مُجرّد أمر

187
00:08:30,114 --> 00:08:31,447
.يجب أنْ أقوم به بمفردي

188
00:08:40,041 --> 00:08:43,125
آه، ما يزال الدكتور سكولي
في ندوة بطانة الرحم

189
00:08:43,177 --> 00:08:45,061
في ممفيس، لذلك عليك إجراء

190
00:08:45,096 --> 00:08:47,129
.عملية التلقيح للسيّدة فليتشر

191
00:08:47,165 --> 00:08:49,014
أيضاً، دان لوغان حجز
غرفة الفحص الأخرى

192
00:08:49,050 --> 00:08:50,299
.من الظهر إلى السادسة

193
00:08:50,301 --> 00:08:52,068
.حسناً، على دان لوغان أنْ يغادر

194
00:08:52,103 --> 00:08:53,369
بسبب...؟

195
00:08:53,404 --> 00:08:55,938
لأنّه وصلت دراسة دان لوغان
.إلى طريق مسدود

196
00:08:55,973 --> 00:08:58,974
الكيميائي فقط هو الذي يُمكنه حل
.لغز الفيرمون في هذه المرحلة

197
00:08:58,976 --> 00:09:00,209
،ونحن لسنا كيميائيين

198
00:09:00,278 --> 00:09:02,812
لذلك حان الوقت ليعود دان
لوغان إلى نيويورك

199
00:09:02,814 --> 00:09:07,533
و... يعزز بعض المنتجات
.برائحة الصنوبر

200
00:09:07,568 --> 00:09:09,902
أو يُمكنك السماح له
باستخدام غرفة الفحص

201
00:09:09,954 --> 00:09:13,155
بدلاً من التفريط في الرجل
.الذي مهر لنا شيكاً سخيّاً جداً

202
00:09:13,207 --> 00:09:14,824
أرأيت هذا؟

203
00:09:19,213 --> 00:09:22,164
لقد ساعدانا لنعثر على"
طريق العودة إلى زواجنا

204
00:09:22,166 --> 00:09:23,582
.في الوقت الذي فشل فيه آخرون

205
00:09:23,634 --> 00:09:25,835
."لقد تمكّنا من إنقاذنا بعد ضياعنا

206
00:09:25,887 --> 00:09:28,754
إيزابيلا ريتشي؟ في مجلة نيوزويك؟

207
00:09:28,806 --> 00:09:30,172
إنّها لمحة عن حياتها

208
00:09:30,174 --> 00:09:32,308
."حيث سألوها عن زواجها من "آل القرد

209
00:09:32,343 --> 00:09:34,543
عزت الفضل لعلاجنا للإدراك بالحواس؟

210
00:09:34,579 --> 00:09:36,579
.إنّه بروتوكول لم يجرّباه

211
00:09:36,614 --> 00:09:38,063
لماذا كذبا بشأنْ ذلك؟

212
00:09:38,099 --> 00:09:39,515
.لأنّهما قبضا مقابلاً

213
00:09:39,517 --> 00:09:40,733
مُصوّر تابلويد

214
00:09:40,768 --> 00:09:43,269
.تعرّف عليهما وهما يغادران العيادة

215
00:09:43,321 --> 00:09:46,272
الجانب الايجابي هو، لهذا السبب
اتصلت النيوزويك الآن

216
00:09:46,324 --> 00:09:49,742
.ويرغبون أنْ ينشروا مقالة بارزة عنكما

217
00:09:49,777 --> 00:09:53,596
لن أناقش نتائج هي عبارة
.عن محض اختلاق

218
00:09:53,631 --> 00:09:56,499
.انتظر يا بيل هذه حالة فشل واحدة

219
00:09:56,534 --> 00:09:58,167
،مقابل كل إيزابيلا وكل آل

220
00:09:58,202 --> 00:10:00,753
.هناك المئات الذين ساعدناهم

221
00:10:00,788 --> 00:10:03,506
.وإنّها النيوزويك، قبل كل شيء

222
00:10:03,541 --> 00:10:06,375
،بغض النظر عن قيمة الدعاية
إنّني أرفض أنْ أنال الفضل

223
00:10:06,427 --> 00:10:08,093
من علاج زوجين من المشاهير

224
00:10:08,129 --> 00:10:10,412
في حين أنّ هيندينبيرغ
.كان له حصيلة أسعد

225
00:10:08,129 --> 00:10:13,348
 {\fs11} {\an6}أُنتخب بول فون هيندينبيرغ لأوّل مرّة
عام 1925، وأُعيد انتخابه لفترة ولاية ثانية
مُدّتها سبع سنوات. وكان مُنافسه الرئيسي
.في الانتخابات أدولف هتلر من الحزب النازي

226
00:10:10,448 --> 00:10:11,847
.إذن سوف لن نكذب

227
00:10:11,883 --> 00:10:13,799
جميع المعلومات الخاصة
،بالمريض تُعتبر سرية

228
00:10:13,851 --> 00:10:16,302
هذا يعني أنّنا لا نمتلك حرية
.الحديث لمناقشة قضيتهم

229
00:10:16,354 --> 00:10:20,055
ولكن يُمكننا التحدّث عن
.عملنا. مُعدّل نجاحنا

230
00:10:20,091 --> 00:10:21,557
...مُجاهرة كهذي

231
00:10:21,559 --> 00:10:25,761
من يدري كم ستجذب من
.الناس عبر هذه الأبواب

232
00:10:35,406 --> 00:10:37,239
أي نوع من الشطائر؟

233
00:10:37,241 --> 00:10:39,575
.سنذهب إلى كافيتيس

234
00:10:41,829 --> 00:10:43,128
.أتعملين هنا؟

235
00:10:43,164 --> 00:10:44,964
.تبعا لطلب الغداء

236
00:10:44,999 --> 00:10:46,799
.حسناً

237
00:10:46,834 --> 00:10:50,636
،ديك رومي، وسويسرول
.أبيض مع الطماطم فقط

238
00:10:52,473 --> 00:10:54,507
أتمانعين لو سألتك كم عمرك؟

239
00:10:54,559 --> 00:10:56,592
كم تعتقد سيكون عمري؟

240
00:10:56,644 --> 00:10:59,311
.لستِ كبيرة بما يكفي ليتم توظيفك هنا

241
00:10:59,347 --> 00:11:01,096
.إنّها خدمتي تجاه المجتمع

242
00:11:01,148 --> 00:11:02,364
اتضح أنّهم يرسلون جميع الفتيات

243
00:11:02,400 --> 00:11:04,867
...السيّئات إلى هذا المكان كعقاب

244
00:11:04,902 --> 00:11:07,636
تعرّض قسري للمهووسين
.جنسياً طوال اليوم

245
00:11:07,672 --> 00:11:09,438
.يا لها من قُسوة

246
00:11:09,473 --> 00:11:11,607
،حسن، من يغترف الجريمة
.عليه تحمُّل العقوباب

247
00:11:15,446 --> 00:11:17,913
حسناً، إذا كنت تحاول أنْ
.تعرفهما، لا تتعب نفسك

248
00:11:17,949 --> 00:11:20,032
.ستونهنج أقل غموضاً من هذا الثنائي

249
00:11:17,949 --> 00:11:24,815
 {\an6} {\fs11}ستونهنج أثر حجريٌّ يرجع إلى عصر ما قبل التاريخ يقع
في سهل ساليسبري بجنوب غربي إنجلترا، ويرجع تاريخه
لأواخر العصر الحجري وأوائل عصر البرونز. يتكوّن من
مجموعة دائرية من أحجار كبيرة قائمة مُحاطة بتل ترابي
دائري. ويُعتبر من أكثر الآثار الحجريّة شهرةً. وحتى الآن
.لا يعرف ما يرمز إليه هذا الأثر بشكل قاطع

250
00:11:21,252 --> 00:11:22,451
.أنا آسف

251
00:11:22,503 --> 00:11:24,703
مرّة أخرى من أنتِ بالضبط؟

252
00:11:24,755 --> 00:11:26,622
.فتاة الغداء

253
00:11:26,624 --> 00:11:31,460
إذن، أتريد بطاطا أم سلطة
كرنب مع شطيرتك؟

254
00:11:31,512 --> 00:11:33,462
.أوه، هذا دكتور ماسترز هناك

255
00:11:33,464 --> 00:11:35,514
.سنتظاهر فقط إنّنا التقنياه صدفة

256
00:11:35,550 --> 00:11:36,966
هل لا بد لي من التمثيل؟

257
00:11:37,018 --> 00:11:39,134
ألا يُمكنني فقط مصافحته
وأقول له لماذا أنا هنا؟

258
00:11:39,186 --> 00:11:40,603
.لا، لن تستطيع

259
00:11:40,638 --> 00:11:43,305
،"فقط تقيّد بقصة "إليكم مشكلتي

260
00:11:43,357 --> 00:11:45,057
.وستكون كل الأمور تمام التمام

261
00:11:47,478 --> 00:11:51,397
.دكتور ماسترز. هذا كيث كولمان

262
00:11:51,449 --> 00:11:52,882
كتب واحدة من تلك الرسائل
التي قمت بالرد عليها

263
00:11:52,917 --> 00:11:54,116
.في ذلك الكيس الكبير للبريد

264
00:11:54,151 --> 00:11:56,569
.في الواقع أنا لم أكتب رسالة

265
00:11:56,621 --> 00:11:58,687
.أنا مُشارك في ورشة جين المسرحية

266
00:12:00,541 --> 00:12:02,992
.وكيث هو أيضاً صديق من المسرح

267
00:12:03,044 --> 00:12:05,544
."وكان هائلاً في عرض "أوليفر

268
00:12:05,580 --> 00:12:09,265
...ولماذا أنا هنا

269
00:12:09,300 --> 00:12:10,749
.إنّني مصاب بالعجز الجنسي

270
00:12:10,801 --> 00:12:12,668
.أعاني منه منذ سنتين

271
00:12:12,670 --> 00:12:14,470
،ولأنّ جين صديقة قديمة

272
00:12:14,505 --> 00:12:17,139
قالت أنّ بإمكانها استخدام
،تأثيرها لتأتي بي إلى هنا

273
00:12:17,174 --> 00:12:19,475
والذي سيكون أمراً عظيماً لأنّني
.أريد أنْ استفيد من خدماتك

274
00:12:19,510 --> 00:12:20,910
.عالجني

275
00:12:20,945 --> 00:12:23,979
...إنّني أتفهم وأتعاطف

276
00:12:24,015 --> 00:12:25,414
.كيث

277
00:12:25,449 --> 00:12:28,250
لكنّنا نتبع نظاماً هنا يا كيث...

278
00:12:28,286 --> 00:12:30,019
.وجين تدرك ذلك تماماً

279
00:12:30,021 --> 00:12:32,121
حسناً، أعلم أنّ الأمور لا تتم
...عادة بهذه الطريقة

280
00:12:32,156 --> 00:12:33,589
وجين تعرف أيضاً

281
00:12:33,624 --> 00:12:36,075
أنّ الأصدقاء لا يحصلون
.على معاملة تفضيلية هنا

282
00:12:36,160 --> 00:12:37,910
أنت وزوجتك تحتاجان لحجز موعد

283
00:12:37,945 --> 00:12:38,961
.من خلال سكرتيري

284
00:12:38,996 --> 00:12:40,245
.أوه، ليس لديّ زوجة

285
00:12:40,281 --> 00:12:41,997
.حسناً. مع صديقتك إذن

286
00:12:42,033 --> 00:12:44,733
،لا، ليس لديه حتى صديقة

287
00:12:44,769 --> 00:12:48,420
وهذا هو سبب موافقتي على مساعدته
.في هذا... الطريق الضال

288
00:12:48,456 --> 00:12:50,539
إذن، من الذي تسعى للعلاج معه؟

289
00:12:50,574 --> 00:12:51,607
.لا أحد

290
00:12:51,642 --> 00:12:53,425
.كما قلت لك، أنا... أنا عنين

291
00:12:53,461 --> 00:12:57,046
أعني، لا أستطيع الدخول إلى مربع
.ضرب كرة البيسبول دون مضرب

292
00:12:57,098 --> 00:12:59,264
.أنا بحاجة لعلاج هذا في المقام الأوّل

293
00:12:59,300 --> 00:13:02,267
.ثم ربّما يُمكنني العثور على إنسانة ما

294
00:13:02,303 --> 00:13:05,020
لسوء الحظ، علاجنا

295
00:13:05,056 --> 00:13:08,307
.ينطبق فقط على الأزواج وليس الأفراد

296
00:13:08,359 --> 00:13:10,392
.إنّني آسف

297
00:13:18,819 --> 00:13:20,736
!هيا. هيا

298
00:13:22,573 --> 00:13:24,289
!عليك اللعنة

299
00:13:24,325 --> 00:13:26,742
!عليك اللعنة

300
00:13:26,777 --> 00:13:28,544
.يا إلهي

301
00:13:36,671 --> 00:13:38,587
.لديّ كابلات توصيل

302
00:13:44,645 --> 00:13:46,562
من الصعب تفويت الاستعارة، أليس كذلك؟

303
00:13:48,182 --> 00:13:49,264
العفو؟

304
00:13:49,266 --> 00:13:51,600
.بطارية سيارتي فارغة من الشحن

305
00:13:51,602 --> 00:13:53,352
.بطاريتي أنا فارغة من الشحن

306
00:13:54,855 --> 00:13:56,939
.إنّني أتفهم سبب شعورك بالإحباط

307
00:13:56,941 --> 00:13:59,108
.بالله عليك

308
00:13:59,160 --> 00:14:02,778
.هذا كلّه مُجرّد أمور علمية بالنسبة لك

309
00:14:02,780 --> 00:14:04,997
.الأمر المأساوي، هذه هي حياتي

310
00:14:05,032 --> 00:14:09,952
،اخرج كل يوم لأعيشها
إذا كنت تسمّي هذه طريقة حياة

311
00:14:09,987 --> 00:14:12,121
،أعدك يا كيث

312
00:14:12,123 --> 00:14:15,924
كوني طبيب لا يقلّل من قدرتي

313
00:14:15,960 --> 00:14:19,211
.على فهم هذا النوع من المعاناة

314
00:14:21,348 --> 00:14:24,133
إذن دعنا نقدّر سخرية هذا الوضع معاً

315
00:14:24,185 --> 00:14:25,501
موافق؟

316
00:14:25,536 --> 00:14:28,303
لا أستطيع الحصول على فتاة لأنّني
.لا استطيع أنْ أؤدي جنسياً

317
00:14:28,339 --> 00:14:31,373
وأنت لا تستطيع مساعدتي على
.الأداء الجنسي لأنّني ليس لديّ فتاة

318
00:14:31,409 --> 00:14:32,941
أتعرف ما هو أسوأ من ذلك؟

319
00:14:32,977 --> 00:14:35,377
...إنّني أشعر بالرعب الشديد

320
00:14:35,413 --> 00:14:38,847
أشعر بالرعب من أنّني سأعيش
.وحيداً بقية حياتي

321
00:14:49,210 --> 00:14:51,577
متى كانت أوّل تجربة جنسية؟

322
00:14:51,629 --> 00:14:53,929
.عندما بلغ حوالي الثامنة من عمره

323
00:14:53,964 --> 00:14:56,899
وما هي مواصفات الفعل؟

324
00:14:56,934 --> 00:14:58,200
مواصفات؟

325
00:14:58,235 --> 00:15:00,135
،كلّما أعطيتنا معلومات أكثر

326
00:15:00,171 --> 00:15:01,920
.كلما أصبحنا أكثر دقّة في علاجنا

327
00:15:01,972 --> 00:15:05,340
إنّني سطحي إلى حد ما عندما
.يتعلّق الأمر بالتفاصيل

328
00:15:05,342 --> 00:15:07,976
أو ربّما التبست عليك الأمور

329
00:15:08,012 --> 00:15:10,712
...حيث أنّ عمر الثامنة يبدو
.صغير على غير العادة

330
00:15:10,748 --> 00:15:12,681
لا، في الواقع يكون هذا الفعل
شائع إلى حد كبير في هذا العمر

331
00:15:12,733 --> 00:15:16,401
غالباً ما تتسارع عملية البلوغ
.عندما تكون التربية في الأسر

332
00:15:16,437 --> 00:15:21,023
حسناً، أتصوّر أنّ الأسر يغيّر
.الكثير من الغرائز الطبيعية

333
00:15:22,326 --> 00:15:25,494
في البرية يُمكن لغيل أنْ
.يتم تحفيزه بدافع الخوف

334
00:15:25,529 --> 00:15:28,330
،ويُمكن أنْ يُحفّز أيضاً بالتوق للتزاوج

335
00:15:28,365 --> 00:15:31,583
.والحاجة للأكل ستكون دافع رئيسي آخر

336
00:15:31,619 --> 00:15:34,119
ولكن في الأسر ما الذي يدفع للخوف؟

337
00:15:34,171 --> 00:15:35,871
.لا شيء

338
00:15:35,873 --> 00:15:38,807
بالإضافة، إنّه يتم إطعامه
،خضار 20 رطلاً كل يوم

339
00:15:38,843 --> 00:15:40,843
.وفطائر الكرز كتحلية

340
00:15:40,878 --> 00:15:43,846
إذن أتعتقد أنّه يُمكن أنْ
،يُكرّس كل وقته للإناث

341
00:15:43,881 --> 00:15:46,115
وماذا إلى جانب الخوف
.والغذاء خلافاً للمعتاد

342
00:15:46,150 --> 00:15:48,467
ويمارسه لفترة طويلة

343
00:15:48,519 --> 00:15:51,103
.آه، كان غيل دون جوان منتظم

344
00:15:51,138 --> 00:15:55,774
ولكن، آه، تلك القردة الأنثى
…التي جاءت من سان دييغو

345
00:15:55,810 --> 00:15:58,110
قد يصطحبها لرؤية قوس سانت لويس

346
00:15:58,145 --> 00:15:59,728
.من فرط الاهتمام الذي أظهره لها

347
00:16:01,448 --> 00:16:04,316
حسناً، لماذا لا نرجع
.إلى آخر تزاوج ناجح

348
00:16:04,368 --> 00:16:06,318
كيف كانت الظروف؟

349
00:16:06,370 --> 00:16:09,004
الحالة، البيئة، الوقت من السنة؟

350
00:16:09,039 --> 00:16:10,906
.لم أكن هنا

351
00:16:10,908 --> 00:16:13,325
آه، كان ذلك في نفس الفترة تقريباً

352
00:16:13,377 --> 00:16:16,645
آه، لقد غادرت حارسته
.السابقة، لوريتا غلادوين

353
00:16:16,680 --> 00:16:18,113
إذن هل تقاعدت؟

354
00:16:18,149 --> 00:16:19,665
.لست متأكّد تماماً

355
00:16:19,717 --> 00:16:22,501
.آه، لقد أُثيرت بعض الضجّة على فصلها

356
00:16:22,553 --> 00:16:26,672
و، آه، كل ما أعرفه إنّها
،غادرت مخلّفة بعض الريبة

357
00:16:26,724 --> 00:16:29,258
وكان من المفترض أنْ نترك
.الأمر عند هذا الحد

358
00:16:46,827 --> 00:16:50,078
.لم يكن عدوانياً كآخر مرّة... رأيته فيها

359
00:16:50,114 --> 00:16:52,114
.لا أعتقد أنّه كان عدوانياً هذه المرّة

360
00:16:52,166 --> 00:16:55,117
أوه، أتعتقد أنّه كان عسر هضم؟

361
00:16:55,169 --> 00:16:56,501
.اسمعي، لقد سمعناهم

362
00:16:56,537 --> 00:16:58,620
.هذا كل شيء كُنّا مُلزمين به

363
00:16:58,622 --> 00:17:00,005
.ينبغي أنْ نساعد غيل

364
00:17:00,040 --> 00:17:01,790
،نعم، يجب أنْ نساعد غوريلا

365
00:17:01,842 --> 00:17:03,592
.ولكن لا نساعد صديق جين المسكين كيث

366
00:17:03,627 --> 00:17:04,626
.أعني ذلك

367
00:17:04,678 --> 00:17:06,261
قبل أنْ تصرف النظر عنه
...ويصبح خارج السيطرة

368
00:17:06,297 --> 00:17:07,796
.أوه، لقد رفضته بالفعل

369
00:17:07,848 --> 00:17:09,181
.إنّه قرد -
،نعم -

370
00:17:09,216 --> 00:17:11,516
وهل تعلم أن تقاربنا الوراثي مع القرود

371
00:17:11,552 --> 00:17:13,518
يبلغ 98? تقريباً؟

372
00:17:13,554 --> 00:17:15,520
،إذن، نحن لم ننحدر من القرود فقط

373
00:17:15,556 --> 00:17:16,638
.كما أشار داروين

374
00:17:16,690 --> 00:17:17,890
.نحن قرود أساساً

375
00:17:17,942 --> 00:17:20,025
.مع عدّة اختلافات جوهرية

376
00:17:20,060 --> 00:17:21,476
.يُمكننا التحدّث. وهم لا يستطيعون

377
00:17:21,528 --> 00:17:24,146
لذا غيل لا يُمكنه أنْ يخبرنا لماذا
.لا يريد أنْ يُمـــارس الجـــنـــس

378
00:17:24,198 --> 00:17:26,615
ولكـن ماذا لو كُنّا قــــادرين على
،مساعدته من خلال مراقبته فقط

379
00:17:26,650 --> 00:17:28,367
،نثير تعابيره وإيماءاته

380
00:17:28,402 --> 00:17:29,735
.ونتوصّل إلى بروتوكول

381
00:17:29,787 --> 00:17:32,404
.لدينا نسبة نجاح مُؤثّرة يا فرجينيا

382
00:17:32,456 --> 00:17:35,157
لماذا نطمس ذلك لأجل
بعض التجارب الفاشلة؟

383
00:17:35,192 --> 00:17:37,910
.ستحدث انقلاباً إذا فعلنا ذلك

384
00:17:37,962 --> 00:17:39,828
.فكّر في الدعاية يا بيل

385
00:17:39,830 --> 00:17:41,463
.الآن، أنا أفهم الرجال

386
00:17:41,498 --> 00:17:45,334
أفهم كيف يفكّرون، كيف
،يختارون في الأساس

387
00:17:45,336 --> 00:17:47,085
وإنّه كان هناك شيء في الطريق

388
00:17:47,137 --> 00:17:48,921
...ذلك أنّ غيل كان يتحدّث إليّ

389
00:17:48,973 --> 00:17:51,723
.حسناً. القرود لا تتحدّث

390
00:17:51,759 --> 00:17:54,343
ولكن ألم أستطع مساعدة العنينين

391
00:17:54,395 --> 00:17:58,347
وفي كثير من الأحيان الرجال العاجزين
عن التعبير في مكاتبنا كل يوم؟

392
00:17:58,349 --> 00:18:02,017
ألم أكن قادرة على مساعدتك
عندما كنت تعاني بالمثل؟

393
00:18:03,570 --> 00:18:06,855
بالطبع سيتعيّن علينا التحدّث
،الآن إلى حارسة غيل السابقة

394
00:18:06,907 --> 00:18:09,241
.لمعرفة ما إذا كان هناك أي شيء نفتقده

395
00:18:09,276 --> 00:18:12,744
وإذا كان بمقدورنا إعادته لحياة
،جنسية صحيّة ومرضية

396
00:18:12,780 --> 00:18:13,996
لماذا لا نقم بذلك؟

397
00:18:14,031 --> 00:18:16,164
،إذا كنت تتخذين هذا حجة

398
00:18:16,200 --> 00:18:17,866
،لماذا نترك أي ذكر يعاني

399
00:18:17,868 --> 00:18:19,201
سواء كان لديه شريكة أو أعزب؟

400
00:18:19,236 --> 00:18:21,253
.أو لنفترض... قرد

401
00:18:21,288 --> 00:18:23,288
أو أي امرأة تعاني من هذه المسألة؟

402
00:18:23,340 --> 00:18:25,007
.بيتي، أخبري جين أنْ تأتي إلى مكتبي

403
00:18:25,042 --> 00:18:26,425
،أو النساء أيضاً، بالطبع

404
00:18:26,460 --> 00:18:28,677
على الرغم من أنّني على وجه
.التحديد أفكّر في كيث صديق جين

405
00:18:28,712 --> 00:18:30,679
.وهو عنين ولكنّه أعزب

406
00:18:30,714 --> 00:18:31,964
.إنّه وضع بائس

407
00:18:32,016 --> 00:18:34,049
،ربّما في تلك الرسائل التي تقرأها جين

408
00:18:34,051 --> 00:18:36,385
وجدت نساء عازبات عاجزات جنسياً

409
00:18:36,437 --> 00:18:38,103
.وفي حاجة للمساعدة أيضاً

410
00:18:38,138 --> 00:18:41,807
أنت لا تقترح قيامنا بمزاوجة عنينين؟

411
00:18:41,859 --> 00:18:43,392
.نجح الأمر في حالة ليستر وبارب

412
00:18:43,394 --> 00:18:44,443
.لقد كان عنيناً

413
00:18:44,478 --> 00:18:45,644
.وكانت هي تعاني من التشنّج المهبلي

414
00:18:45,696 --> 00:18:47,980
.ليستر وبارب وضعا نفسيهما معاً

415
00:18:48,032 --> 00:18:50,132
كانا يعرفان بعضهما البعض
.يثق كل منهما في الآخر

416
00:18:50,167 --> 00:18:51,733
كان ليستر وبارب
.يعيشا قصة حب بالفعل

417
00:18:52,786 --> 00:18:54,536
.آه، جين، تفضلّي

418
00:18:54,571 --> 00:18:56,822
لقد كُنّا نناقش موضوع صديقك كيث للتو

419
00:18:56,874 --> 00:19:01,243
.وإمكانية، أنْ نعثر له على شريكة بديلة

420
00:19:01,295 --> 00:19:04,746
أعتقد أنّ الشريكة يجب
اختيارها من قائمة النساء

421
00:19:04,748 --> 00:19:06,581
،اللواتي شاركن في الدراسة بالفعل

422
00:19:06,617 --> 00:19:08,083
.نساء نعرفهن بالفعل

423
00:19:08,118 --> 00:19:11,003
...ولكن أي نوع من النساء
على وجه التحديد؟

424
00:19:11,055 --> 00:19:13,622
.حسناً، ينبغي أنْ تكون سليمة جنسياً

425
00:19:13,657 --> 00:19:15,090
.لا تعاني من مشاكل عاطفية

426
00:19:15,092 --> 00:19:17,726
يجب أنْ يكون لديها اهتمام
،بالعمل، طيبة القلب

427
00:19:17,761 --> 00:19:20,095
.ولديها ميل نحو فنون الشفاء

428
00:19:20,130 --> 00:19:22,397
ويجب أنْ تكون على
استعداد للقيام بذلك مجاناً

429
00:19:22,433 --> 00:19:23,515
لأنّ الدفع لها

430
00:19:23,567 --> 00:19:25,434
.يُمكن أنْ يرقى للدعارة

431
00:19:25,486 --> 00:19:28,520
أيُمكن لمشاركة في خلفية
مسرحية موسيقية أنْ تساعد؟

432
00:19:28,572 --> 00:19:31,106
امرأة أنهت للتو مسرحية
عُرضت لستة أسابيع

433
00:19:31,108 --> 00:19:33,275
في دور نانسي في مسرحية "أوليفر"؟

434
00:19:33,277 --> 00:19:37,696
**سأفعل أي شيء من أجلك يا عزيزي**

435
00:19:37,748 --> 00:19:43,752
**أي شيء من أجلك يعني كل شيء لي**

436
00:19:43,787 --> 00:19:46,855
.أعتقد أنّ... جين ستتطوع

437
00:19:46,890 --> 00:19:48,056
.لأنّني أعرف كيث

438
00:19:48,092 --> 00:19:49,958
.إنّه صديق قديم، وأود أنْ أساعد

439
00:19:49,960 --> 00:19:53,595
،ونقدّر لك عرضك وأغنيتك يا جين

440
00:19:53,630 --> 00:19:57,299
.ولكن... لا يُمكننا فعل ذلك بليستر

441
00:19:59,303 --> 00:20:01,053
.سنأخذ استراحة

442
00:20:01,105 --> 00:20:02,971
الجلسة التالية ليست
.لنصف ساعة أخرى

443
00:20:04,141 --> 00:20:06,558
.شكراً

444
00:20:06,610 --> 00:20:08,777
مرّة أخرى، منذ متى وأنت تعملين هنا؟

445
00:20:08,812 --> 00:20:10,946
ما المدة التي علق فيها
دانتي في المطهر؟

446
00:20:08,812 --> 00:20:15,639
{\an6}{\fs11}راجع الجزء الثاني من الكوميديا الإلهية
للشاعر دانتي. والتي تُعد بأجزائها
الثلاث (الجحيم، المطهر، الجنة) من أبرز
.الملحمات الشعرية في الأدب الايطالي

447
00:20:10,981 --> 00:20:13,482
ومنذ متى وأنتِ تعرفين السيّدة جونسون؟

448
00:20:13,534 --> 00:20:15,450
لماذا تسألني عنها؟

449
00:20:15,486 --> 00:20:18,737
لأنّ عاملات المكتب يعرفن
.كل شيء عن كل شخص

450
00:20:20,574 --> 00:20:23,575
،حسناً... إذا كنت ذكياً

451
00:20:23,627 --> 00:20:25,861
.لما تورطت مع السيّدة جونسون

452
00:20:25,896 --> 00:20:27,763
.إنّها تعيش حياة في غاية الفوضى

453
00:20:27,798 --> 00:20:29,898
من ذا الذي ذكر شيئاً عن التورط؟

454
00:20:29,933 --> 00:20:31,566
.صحيح إنّني صغيرة، ولكنّي لست غبيّة

455
00:20:31,602 --> 00:20:33,402
،كبداية، إنّها متزوجة

456
00:20:33,437 --> 00:20:36,371
.ولديها ولدين، ولكن لا قلق من هذه الناحية

457
00:20:36,407 --> 00:20:38,640
.ولكنّهم لا يعيقونها أبداً

458
00:20:38,675 --> 00:20:40,675
إنّها جميلة أيضاً، وأجزم لها بذلك

459
00:20:40,677 --> 00:20:42,677
.تعرف كيف توظفه

460
00:20:42,713 --> 00:20:43,812
بمعنى...؟

461
00:20:43,847 --> 00:20:45,945
يعني هذا العمل

462
00:20:46,104 --> 00:20:47,738
.وهي حتى لم تتخرج من جامعة

463
00:20:47,739 --> 00:20:49,323
لقد قابلت دكتور ماسترز

464
00:20:49,358 --> 00:20:50,185
ألا تتعجّب من ذلك، كيف بدا لك ذلك

465
00:20:50,237 --> 00:20:52,187
إنّه رجل من النوع الذي يتميّز
،بالطيبة والإنسانية تجاه الآخرين

466
00:20:50,237 --> 00:20:53,923
{\an6}Macbethعبارة من مسرحية مكبث لوليام شكسبير


467
00:20:52,239 --> 00:20:55,407
يوزع الفرص الذهبية
للسكرتيرات الغير مؤهلات؟

468
00:20:56,910 --> 00:20:58,360
،حسناً، انطباعي هو

469
00:20:58,362 --> 00:21:00,112
أنّ السيّدة جونسون
،امرأة مثيرة للإعجاب

470
00:21:00,164 --> 00:21:03,165
.لذا لن أتفاجأ إذا أُغرم ماسترز بها

471
00:21:03,200 --> 00:21:05,233
.إنّه أكثر من مُغرم

472
00:21:05,269 --> 00:21:07,369
.في الحقيقة إنّني أعرف أنّه يضاجعها

473
00:21:09,840 --> 00:21:11,506
.وإنّه لأمر مُقرف

474
00:21:11,542 --> 00:21:13,925
.ويُشعرني بالغثيان

475
00:21:23,720 --> 00:21:26,521
،السيّدة فليتشر تغيّر لتلبس الرداء

476
00:21:26,557 --> 00:21:29,691
تريد أنْ تعرف ما إذا كان يُمكنها
.تدخين سيجارة قبل العملية

477
00:21:29,726 --> 00:21:32,394
،حسناً لا أنصح بهذا
.ولكن إذا أصرّت فلها ذلك

478
00:21:32,396 --> 00:21:36,531
سمعت أنّك وفيرجينيا ستساعدا
.صديق جين الأعزب كيث

479
00:21:36,567 --> 00:21:38,033
.لقد جرى مناقشة الأمر

480
00:21:38,068 --> 00:21:41,403
.إنّه لشيء طيب، أنْ تعتني بالعُزّاب

481
00:21:41,405 --> 00:21:45,040
إنّه لأمر مضحك لأنّنا نستقبل
عدد من المكالمات من نساء

482
00:21:45,075 --> 00:21:48,960
عازبات مؤخراً، يسألن ما إذا
كنا نستطيع تلقيحهن باستخدام

483
00:21:48,996 --> 00:21:52,080
.حيوانات منوية مُتبرع بها من البنك

484
00:21:52,082 --> 00:21:53,999
.أعلم. تخيّل، لا أفهم ذلك

485
00:21:55,502 --> 00:21:58,720
إذن، أيُمكننا إجرائها؟

486
00:21:58,755 --> 00:22:03,558
.هذا السؤال لم يرد من قبل... ولكن لا

487
00:22:03,594 --> 00:22:05,060
لِمَ لا؟

488
00:22:06,263 --> 00:22:09,097
.أتعلم، أستطيع أنْ أخبرهم عندما يتصلن

489
00:22:09,149 --> 00:22:11,433
حسناً، مبدئياً، يتعيّن عليّ أنْ أسأل لماذا

490
00:22:11,485 --> 00:22:13,151
تواصل امرأة السعي لتصبح أم عزباء

491
00:22:13,187 --> 00:22:15,904
.حسناً، هذا ليس بشيء جديد

492
00:22:15,939 --> 00:22:18,323
الأزواج يموتون أو
.يهجرون زوجاتهم دائماً

493
00:22:18,358 --> 00:22:21,743
ولكن لا يُمكنك مقارنة عملية
.الاستنزاف في محاولة تحقيق ذلك

494
00:22:21,778 --> 00:22:24,779
إنّه طريق صعب بشكل لا
.يُصدّق، تتولّاه وحدها

495
00:22:24,831 --> 00:22:27,282
ماذا لو قامت بتربية
،الطفل مع أحد الأصدقاء

496
00:22:27,284 --> 00:22:29,751
لنقل، شخص يكون حاضر للمساعدة؟

497
00:22:29,786 --> 00:22:32,420
،كذلك الأصدقاء يغادرون
.لديهم حياتهم الخاصة بهم

498
00:22:32,456 --> 00:22:34,956
لا يُمكنك أنْ تتوقعي من صديقة
الالتزام لمدة 18 عاماً

499
00:22:34,958 --> 00:22:36,675
.تجاه ابن هو ليس لها حتى

500
00:22:36,710 --> 00:22:38,710
ماذا لو كانت الصديقة ستلتزم بذلك؟

501
00:22:38,762 --> 00:22:40,095
ماذا لو كانت الصديقة جزء من العائلة؟

502
00:22:40,130 --> 00:22:41,429
امرأة عزباء سليمة من الناحية الصحية

503
00:22:41,465 --> 00:22:43,515
.لا حاجة لها بي لألقحها

504
00:22:43,550 --> 00:22:46,968
كأسان من الجن والتونيك وسيقوم
أي رجل في البار بالمهمة

505
00:22:47,020 --> 00:22:48,603
.سيكون فعالاً

506
00:22:52,676 --> 00:22:55,343
.أخذت اعتني بغيل منذ أنْ كان في الـ12

507
00:22:55,379 --> 00:22:57,479
.كنت قد تخرّجت للتو من الكلية

508
00:22:57,531 --> 00:23:01,066
.وكان قد غادر حديقة حيوان كليفلاند

509
00:23:01,118 --> 00:23:02,484
.ها أنت ذا

510
00:23:02,536 --> 00:23:05,320
أعني، في عديد من
.الصُعد، كبرنا معاً حقاً

511
00:23:06,823 --> 00:23:09,324
.إنّني فقط، لا أصدق أنّ غيل لا يتزاوج

512
00:23:09,376 --> 00:23:10,825
منذ متى؟

513
00:23:10,877 --> 00:23:13,328
.آه، منذ أكثر من سنة بقليل

514
00:23:13,380 --> 00:23:15,830
.لكن غيل يصنف كمولّد من الفئة-(أ)

515
00:23:15,832 --> 00:23:17,716
صحيح. من هو مدربه؟

516
00:23:17,751 --> 00:23:20,051
هل لديها أي خبرة مع القرود؟

517
00:23:20,087 --> 00:23:22,420
أعني، لا يُمكنك، كما تعلمان
وضع إنسانة غبيّة ما

518
00:23:22,472 --> 00:23:24,389
تنظّف مخلّفات الزراف

519
00:23:24,424 --> 00:23:25,974
.ووضعها هناك مع غيل

520
00:23:26,009 --> 00:23:27,275
.أعني، توجد هناك أصول للعمل

521
00:23:27,311 --> 00:23:28,877
.مدرب غيل الجديد رجل

522
00:23:28,912 --> 00:23:31,813
.أوه. هنا تكمن مشكلتكم

523
00:23:31,848 --> 00:23:34,899
.لا بد لغيل أنْ يحظى بحارثة أنثى

524
00:23:34,935 --> 00:23:37,352
أعني، شخص بمقدوره
الطرق على شبق الأنا لديه

525
00:23:37,404 --> 00:23:40,355
.وتعلمان، جعله يعرف أنّه ملك

526
00:23:40,357 --> 00:23:44,943
هل تعلما أنّ عيد ميلاد غيل
يوافق بالضبط نفس يوم ألفيس؟

527
00:23:44,995 --> 00:23:48,697
.لا، آه، لم نكن نعرف ذلك

528
00:23:48,699 --> 00:23:51,366
،نعم. كانت دائماً نكتة صغيرة فيما بيننا

529
00:23:51,418 --> 00:23:53,435
.تعلمان، من... من هو الملك الحقيقي

530
00:23:51,418 --> 00:23:57,912
{\fs11}{\an6}تقصد أنّ المُغنّي الشهير ألفيس بريسلي
كان بمثابة الملك الحقيقي على عرش موسيقى
.الروك آند رول والذي لُقّب بملكها عالمياً

531
00:23:53,470 --> 00:23:55,637
نكتة، بينك وغيل؟

532
00:23:55,672 --> 00:23:59,674
ما أود قوله هو لا يوجد رجل
.سيكون قادر على رعاية غيل

533
00:23:59,710 --> 00:24:00,976
.فهو يحتاج إلى امرأة

534
00:24:01,011 --> 00:24:04,145
.هل سبق وشاهدتِ غيل يقوم بالتزاوج

535
00:24:04,181 --> 00:24:06,114
عندما كان يتزاوج بنجاح؟

536
00:24:06,149 --> 00:24:08,883
.لم يمر شيء على غيل

537
00:24:08,919 --> 00:24:10,652
.ولم أكن معه

538
00:24:10,687 --> 00:24:14,022
أوه، آه، أيُمكن أنْ تُسهبي؟

539
00:24:16,226 --> 00:24:20,061
،حسناً، بعد أنْ يتعرّف على إحدى الإناث

540
00:24:20,063 --> 00:24:25,033
كنت أجلس مع غيل وأدعه
،يعرف كم هو مُهم وقوي

541
00:24:25,068 --> 00:24:29,037
،وإلى أي حد هو رائع، تعلمان
.أقوم بتشجيعه قليلاً فحسب

542
00:24:29,072 --> 00:24:32,991
،من الصعب تصديق
إنّكِ كنتِ تتحدّثين مع غيل

543
00:24:33,043 --> 00:24:35,210
.ليكون قادراً على الأداء الجنسي

544
00:24:35,245 --> 00:24:38,213
إبّان فترتي، أنجب غيل 21 ابناً

545
00:24:38,248 --> 00:24:41,299
مع 7 إناث مختلفات جُلبن من حدائق
،الحيوان من جميع أنحاء البلاد

546
00:24:41,335 --> 00:24:43,752
.لذا أود القول أنّ ذلك كان كافياً

547
00:24:43,804 --> 00:24:47,055
،ولكن إلى جانب كلمات التشجيع

548
00:24:47,090 --> 00:24:51,593
...هل كان هناك أي شيء آخر تفعلينه

549
00:24:51,645 --> 00:24:53,895
لـ...... مساعدة غيل على الأداء؟

550
00:24:56,733 --> 00:24:59,401
ماذا تقصدين؟

551
00:24:59,436 --> 00:25:03,872
حسناً... آه، هل قمتِ

552
00:25:03,907 --> 00:25:06,107
...نحن فقط... -
...آه  -

553
00:25:06,109 --> 00:25:08,610
،اسمعا، لا أعرف ماذا سمعتما عنّي

554
00:25:08,662 --> 00:25:10,028
...ولكن أنا وغيل كُنّا صديقين

555
00:25:10,080 --> 00:25:12,414
،صديقين مقربين، صديقين مخلصين

556
00:25:12,449 --> 00:25:14,115
.ولكنّنا صديقين، وهذا كل شيء

557
00:25:14,117 --> 00:25:15,750
.لذلك، إذا سمحتما لي

558
00:25:17,120 --> 00:25:18,753
.بالطبع

559
00:25:18,789 --> 00:25:20,955
.شكراً على وقتك

560
00:25:22,459 --> 00:25:26,344
آه، آنسة غلادوين... هل فكّرتِ يوماً في

561
00:25:26,380 --> 00:25:29,130
العودة إلى حديقة الحيوان لمساعدة غيل

562
00:25:29,182 --> 00:25:33,551
على تجاوز أي حاجز يتسبب في إعاقته؟

563
00:25:33,603 --> 00:25:35,136
.أنا آسفة

564
00:25:35,138 --> 00:25:38,073
.من شأنْ ذلك أنْ يكون مؤلم جداً لكلينا

565
00:25:38,108 --> 00:25:41,109
،بعد أنْ انفصلنا أنا وغيل، أعني
.أصبحت حياتي مُجرّد فوضى

566
00:25:41,144 --> 00:25:43,445
.أصبحت غير قادرة على مغادرة بيتي

567
00:25:43,480 --> 00:25:45,814
،لم استطع تناول الطعام
.و لم أستطع النوم

568
00:25:45,816 --> 00:25:49,284
.بدأت الآن فقط أعود إلى حياتي الطبيعية

569
00:25:49,319 --> 00:25:50,819
.لذا، لا

570
00:25:52,122 --> 00:25:53,488
.ستطلعان بالمهمة لوحدكما

571
00:25:55,876 --> 00:25:57,659
.شكراً

572
00:26:09,673 --> 00:26:11,589
.لا أريد أنْ أذهب إلى الفراش بعد

573
00:26:11,641 --> 00:26:14,142
.القبلة لا تعني دائماً أنّني أريد صرفك

574
00:26:14,177 --> 00:26:16,928
كنت فقط أفكّر في الذهاب إلى الجيران

575
00:26:16,980 --> 00:26:18,430
.وتفقّد أحوال السيّد إيدلي

576
00:26:18,482 --> 00:26:19,764
والسيّدة إيدلي؟

577
00:26:19,816 --> 00:26:22,517
.نعم بالطبع والسيّدة إيدلي أيضاً

578
00:26:22,569 --> 00:26:24,602
.لأرى كيف تسير أمورهم

579
00:26:24,654 --> 00:26:27,489
أيُمكنني البقاء حتى تؤوبين؟

580
00:26:27,524 --> 00:26:29,190
نعم

581
00:26:47,093 --> 00:26:49,210
.وداعاً، إيرني نيفيرز

582
00:27:09,065 --> 00:27:10,231
جون؟

583
00:27:11,952 --> 00:27:14,235
تأخّر الوقت كثيراً بالنسبة لك، أليس كذلك؟

584
00:27:14,237 --> 00:27:17,438
.أمّي سمحت لي بالبقاء حتى تؤوب

585
00:27:17,474 --> 00:27:18,706
تؤوب مِن...؟

586
00:27:18,742 --> 00:27:20,942
.من جيراننا. آل إيدلي

587
00:27:22,979 --> 00:27:25,663
هل هناك... شيء يحترق؟

588
00:27:27,751 --> 00:27:29,667
آه، ربّما

589
00:27:29,719 --> 00:27:32,754
ربّما أحرقت أمّي بعض
.الأغطية البلاستيكية

590
00:27:32,806 --> 00:27:35,890
...كانت شاردة الذهن جداً
.في الآونة الأخيرة

591
00:27:41,481 --> 00:27:44,265
إذن، كيف حال المدرسة؟ -
إنّني مُتعب حقاً -

592
00:27:46,603 --> 00:27:48,520
.سآوي إلى الفراش

593
00:27:54,811 --> 00:27:57,045
.إنّها للشقة، إذا كان ليس لديك مانع

594
00:27:57,080 --> 00:27:59,247
.اسمعي، اذهبي فحسب

595
00:27:59,282 --> 00:28:02,200
.خُذي الشيك واذهبي فحسب

596
00:28:02,252 --> 00:28:04,919
.إنّني لا ألومك لكونك غاضب منّي

597
00:28:04,955 --> 00:28:08,389
لا أستطيع الشروع في
،الاعتذار عمّا فعلت

598
00:28:08,425 --> 00:28:10,375
.لأخبرك عمّا كنت أعرف عن جوي

599
00:28:10,427 --> 00:28:11,626
.هذا ليس ملكي كي أبوح به

600
00:28:11,628 --> 00:28:13,962
حسناً، أيُمكنك رن ذلك الجرس الآن؟

601
00:28:13,997 --> 00:28:15,697
وما الفرق الذي سيحدثه
ذلك، على أية حال؟

602
00:28:15,732 --> 00:28:17,332
ليبي، كنت سأعرف قريباً جداً

603
00:28:17,367 --> 00:28:18,566
عندما عبرتِ هذا الباب

604
00:28:18,602 --> 00:28:20,568
وعثرتي على رسالة "عزيزي
.جون" على الكاونتر

605
00:28:20,604 --> 00:28:23,304
أولم تكن هذه خطة جوي لإبلاغي؟

606
00:28:23,340 --> 00:28:25,039
ماذا كانت خطّتها، بالضبط؟

607
00:28:25,075 --> 00:28:26,808
.لا أعرف أي شيئ عن ذلك

608
00:28:26,810 --> 00:28:28,526
.شيء لا تعرفينه

609
00:28:28,562 --> 00:28:31,613
...يجب أنْ اعترف مهما تكن، فقد نجحت

610
00:28:31,648 --> 00:28:34,566
...بطريقة مرضها الخاصة

611
00:28:34,618 --> 00:28:37,752
كونها أصبحت تجهل
.تماماً ما يحدث هنا حقاً

612
00:28:37,787 --> 00:28:40,021
.جعلت أمر رعايتها يبدو نبيلاً

613
00:28:40,056 --> 00:28:41,990
...ولكن... ولكن الآن

614
00:28:42,042 --> 00:28:43,524
.أعرف

615
00:28:43,560 --> 00:28:48,162
تركتك غارق في الألم
...والارتباك والاستياء

616
00:28:48,164 --> 00:28:49,831
.لا تقولي لي بماذا أشعر

617
00:28:51,668 --> 00:28:54,636
.أقوله لك لأنّني أعرف

618
00:28:54,671 --> 00:28:57,672
أعرف إلى أي درجة يُمكن
.للأوهام أنْ تكون ثمينة

619
00:28:57,724 --> 00:29:00,808
أعرف كيف يُمكن أنْ
.تبقيك على قيد الحياة

620
00:29:00,844 --> 00:29:03,845
أعلم لأنّه مرّ وقتاً طويلاً

621
00:29:03,847 --> 00:29:05,847
.منذ أنْ شعرت بأي منها عن حياتي

622
00:29:09,402 --> 00:29:12,186
،أحيانا أجلس في تلك الشِقّة

623
00:29:12,238 --> 00:29:16,824
،وأتظاهر بأنّ زوجي سيدلف عبر الباب

624
00:29:16,860 --> 00:29:20,261
ولكن ليس كما هو الآن، ولكن
.كما كان في وقت آخر مُبكّر

625
00:29:20,297 --> 00:29:21,746
،وأجلس هناك وأفكّر

626
00:29:21,781 --> 00:29:24,399
يا إلهي، إذا كان بإمكاني فقط
،الإبقاء على هذا الحلم حيّاً

627
00:29:24,434 --> 00:29:28,036
،فقط... فقط لبعض الوقت
،فترة قصيرة كل يوم فحسب

628
00:29:28,088 --> 00:29:30,088
عندها... عندها ربّما سيتيح
لي ذلك العودة إلى بيتي

629
00:29:30,123 --> 00:29:32,256
..إلى بيل الحقيقي، الذي -
.لا أريد سماع هذا -

630
00:29:32,292 --> 00:29:34,208
!من فضلك لا تدير إليّ ظهرك

631
00:29:34,260 --> 00:29:36,377
ماذا تريدين منّي؟ ماذا؟

632
00:29:36,429 --> 00:29:37,845
كلما رُمته خلال الأشهر القليلة الماضية

633
00:29:37,881 --> 00:29:40,715
هو أنْ أرى أنّ من يعبر
.هذا الباب هو أنت

634
00:29:40,767 --> 00:29:43,134
هذا هو الشيء الوحيد
.الذي كنت أرنو إليه

635
00:29:43,186 --> 00:29:45,019
.كان ذلك كل شيء

636
00:29:45,055 --> 00:29:48,790
.وأخذتينه، مع أوهامي بشأنْ زوجتي

637
00:29:48,825 --> 00:29:51,559
.احتفظي بالشقّة. إنّها لكِ

638
00:30:11,247 --> 00:30:12,747
.تبدو وكأنّها مُرشحة جيّدة

639
00:30:12,799 --> 00:30:15,667
،نحن بحاجة للعثور على بديلة جيّدة

640
00:30:15,752 --> 00:30:18,169
.لا تجعله يشعر بالزعر من فواقها

641
00:30:18,221 --> 00:30:21,923
.نحن بحاجة إلى، الاستمرار في البحث

642
00:30:21,925 --> 00:30:23,925
.لماذا؟ تواصلين رفضهن كلّهن

643
00:30:23,927 --> 00:30:25,810
.لم نعثر على الفتاة المناسبة

644
00:30:27,430 --> 00:30:29,063
.كانت جيّدة F-34-21 -رقم

645
00:30:29,099 --> 00:30:34,569
هي سو، سكرتيرة F-34-21 -رقم 
.التموين في المستشفى التذكاري

646
00:30:34,604 --> 00:30:37,438
سو قذفت رجل على
.كرسي متحرك بدباسة

647
00:30:37,490 --> 00:30:40,541
هذه ليست بالضبط يد
.العون التي يحتاجها كيث

648
00:30:40,577 --> 00:30:43,244
.F-12-22-هذه

649
00:30:52,455 --> 00:30:54,005
.أوه

650
00:30:54,040 --> 00:30:55,707
.لا توقفه يا ليستر

651
00:30:55,759 --> 00:30:56,858
.هذه أنا

652
00:30:58,545 --> 00:31:00,011
.أعلم من تكون

653
00:31:00,046 --> 00:31:01,596
.إذن تفرّج عليّ

654
00:31:04,100 --> 00:31:06,300
.لقد صوّرت هذا

655
00:31:06,352 --> 00:31:08,553
...هذا ما دعاك للوقوع في حبّي

656
00:31:10,473 --> 00:31:12,857
...حسناً ربّما ليست تلك اللقطة، ولكن

657
00:31:12,892 --> 00:31:14,976
لماذا تريني هذا؟

658
00:31:17,113 --> 00:31:19,981
.لأنّني أريدك أنْ تتذكّر كيف بدأ كل ذلك

659
00:31:22,986 --> 00:31:25,820
ليستر، كنت أعرف منذ البداية

660
00:31:25,822 --> 00:31:28,055
،أنّ هذا العمل كان رائدا

661
00:31:28,091 --> 00:31:30,892
ذاك الذي دأب دكتور ماسترز
وفرجينيا على عمله

662
00:31:30,927 --> 00:31:32,326
،كان شجاعاً ولا يخاف

663
00:31:32,378 --> 00:31:35,329
.وجعلني أشعر بالشجاعة والجرأة أيضاً

664
00:31:35,381 --> 00:31:38,566
.وهذا هو سبب تطوعي في ذلك الوقت

665
00:31:41,838 --> 00:31:44,772
...وهو ما يجعلني أريد أنْ أتطوع الآن

666
00:31:44,808 --> 00:31:47,759
.كبديلة... لكيث

667
00:31:47,811 --> 00:31:51,062
تريدين ممارسة الجنس مع شخص
من فصل السيّد تيلور للدراما؟

668
00:31:51,097 --> 00:31:52,980
!أريد أنْ أساهم. أريد أنْ أساعد

669
00:31:53,016 --> 00:31:54,315
أجننتِ؟

670
00:31:54,350 --> 00:31:56,184
كيف تكون مضاجعتك لكيث الصديق

671
00:31:56,186 --> 00:31:58,069
القديم مساعدة لي أو لأطفالنا أو لزواجنا؟

672
00:31:58,104 --> 00:32:01,155
حسناً، لقد كرّست حياتك
لهذا العمل، أليس كذلك؟

673
00:32:01,191 --> 00:32:03,424
وماذا عنك عندما كنت في وضع كيث؟

674
00:32:10,366 --> 00:32:12,867
لقد سمعت دكتور ماسترز وفيرجينيا

675
00:32:12,952 --> 00:32:15,069
.يتحدّثان عنك وبارب

676
00:32:16,873 --> 00:32:19,607
،لماذا لم تخبرني أنّك كنت عنيناً

677
00:32:19,642 --> 00:32:23,244
وأنّك شاركت وبارب في العمل؟

678
00:32:23,279 --> 00:32:25,346
حسناً، لأنّه ليس شيء

679
00:32:25,381 --> 00:32:26,681
.يُمكنك أنْ تُفضي به إلى زوجتك

680
00:32:26,716 --> 00:32:29,016
لأنّ سبب معاناتي من العنّة

681
00:32:29,052 --> 00:32:31,219
هو لأنّكِ تخلّيتِ عنّي من أجل مخرج حقير

682
00:32:31,254 --> 00:32:32,220
.وسبّبتِ لي انهياراً

683
00:32:32,255 --> 00:32:33,988
،لأنّكِ حطّمتي قلبي

684
00:32:34,023 --> 00:32:36,724
.وكان شيئاً مهيناً جداً بالنسبة لي

685
00:32:40,463 --> 00:32:43,197
ولكنّك حصلت على المساعدة
.التي كنت في حاجة إليها

686
00:32:43,233 --> 00:32:45,533
.وها أنت قد شفيت

687
00:32:47,370 --> 00:32:49,570
.أعلم أنّه يستحق المساعدة

688
00:32:49,622 --> 00:32:52,156
وإذا كان هناك شخص أحق
.بمعرفة ذلك، فإنّه أنا

689
00:32:52,208 --> 00:32:53,624
...ولكن

690
00:32:54,961 --> 00:32:56,577
.حبيبي

691
00:32:58,498 --> 00:33:02,250
...لقد شفيت، وها أنذي عُدتُّ إليك

692
00:33:02,302 --> 00:33:05,386
.لأنّني أحبك أنت يا ليستر

693
00:33:05,421 --> 00:33:08,139
.وكيث أريد مساعدته لا أكثر

694
00:33:17,517 --> 00:33:20,101
،إذا كان علينا فعل هذا
.ينبغي أنْ نفعله الآن

695
00:33:20,153 --> 00:33:22,854
.نقوم بمحاولة واحدة، محاولة واحدة فقط

696
00:33:22,906 --> 00:33:26,607
...مهما استغرقت من وقت... يا بيل

697
00:33:26,609 --> 00:33:28,743
،لأنّه إذا كان هذا أي ذكر آخر يعاني

698
00:33:28,778 --> 00:33:30,444
.ستكون أنت أوّل من يهب للمساعدة

699
00:33:30,496 --> 00:33:32,163
.إذا كان إنسان ذكر يعاني، نعم

700
00:33:32,198 --> 00:33:33,681
وإنّني أجادلك بالحجة والمنطق أنّه

701
00:33:33,716 --> 00:33:36,484
.قد لا يكون هناك فرق كبير كما تعتقد

702
00:33:36,519 --> 00:33:38,786
حسناً، سنطلب من هذا
.المدرّب أنْ يأخذ اليوم عطلة

703
00:33:38,821 --> 00:33:41,622
اليوم؟ -
.لننتهي من الأمر -

704
00:33:41,658 --> 00:33:43,291
.أنْ نبذل قصارى جهدنا

705
00:33:46,379 --> 00:33:48,679
حسناً، أفترض أنّ الفترة
لم تكُ بذلك الطول الذي

706
00:33:48,715 --> 00:33:53,351
... كنت أعانيه... إنّه
.مخلوق أيضاً كما أشرتِ

707
00:33:56,105 --> 00:33:57,638
...ولقد انقذتيني... لذلك

708
00:33:59,475 --> 00:34:01,025
.صباح الخير

709
00:34:01,060 --> 00:34:02,693
.لديّ اقتراح لكما أنتما الاثنين

710
00:34:02,729 --> 00:34:04,612
...في الواقع، إنّنا على وشك

711
00:34:04,647 --> 00:34:06,480
تفضل يا دان. ماذا في جعبتك؟

712
00:34:06,532 --> 00:34:10,234
إذن، شركتي تروج لأوّل مرّة
لنكهة زبدة فشارنا الجديدة

713
00:34:10,286 --> 00:34:13,487
الليلة في العرض الأوّل لفيلم
"الشبح والسيّد دجاجة"

714
00:34:13,489 --> 00:34:14,989
،في مسرح هاي-بوينتي

715
00:34:15,041 --> 00:34:17,408
"و"من ذا الذي لا يحب دون نوتس؟

716
00:34:17,460 --> 00:34:19,243
.بارني فايف عنصر رئيسي في بيتي

717
00:34:19,295 --> 00:34:21,662
والكابتن هاري الصغير...
"آخر مرّة رأيت ارشي؟"

718
00:34:21,698 --> 00:34:23,898
.أنا وهنري شاهدناها ثلاث مرات

719
00:34:23,933 --> 00:34:25,633
وهذا هو سبب اعتقادي أنّه قد يكون

720
00:34:25,668 --> 00:34:26,884
.من الممتع دعوة كل المكتب

721
00:34:26,920 --> 00:34:28,836
مكتبنا؟ -
.نعم -

722
00:34:28,838 --> 00:34:30,738
هذا قرار حكيم جداً

723
00:34:30,773 --> 00:34:32,406
حسناً، عصابتكم يبدو أنّها ستأتي

724
00:34:32,442 --> 00:34:34,058
...لأنّني توصلت إليها عن طريقهم بالفعل

725
00:34:34,093 --> 00:34:35,843
.هذا كرم فيّاض منك يا دان

726
00:34:35,895 --> 00:34:38,012
إنّه يبدو أمراً ممتعاً، أليس كذلك يا بيل؟

727
00:34:38,064 --> 00:34:40,564
أعتقد يُمكننا كلنا الترويح
.عن أنفسنا لبعض الوقت

728
00:34:40,650 --> 00:34:42,767
.أوه، باستطاعتنا ذلك قطعاً

729
00:34:42,819 --> 00:34:45,403
.لكن لسوء الحظ يجب أنْ نعمل الليلة

730
00:34:45,438 --> 00:34:47,688
لا، يجب أنْ نعمل اليوم

731
00:34:47,740 --> 00:34:50,524
.حسناً، لا نعرف كم سيستغرق ذلك

732
00:34:50,560 --> 00:34:52,910
.لذلك، دعنا نؤجّله حتى الغد

733
00:34:52,946 --> 00:34:55,029
،كل تأخير فيه خير

734
00:34:55,031 --> 00:34:56,597
.ليلة واحدة لن تُحدث أي فارق

735
00:34:56,633 --> 00:34:59,533
.حسناً، ستحدث فرقاً بالنسبة لغيل

736
00:34:59,569 --> 00:35:01,619
ألم تكن تلك وجهة نظرك لي يا فرجينيا؟

737
00:35:01,671 --> 00:35:04,121
فرجينيا تقصد أنّ لديّ نقطة ضعف

738
00:35:04,173 --> 00:35:05,589
.تجاه أي ذكر يعاني

739
00:35:05,625 --> 00:35:08,960
نعم، إنّها تقريباً ردّة فعل
.غير محسوبة بالنسبة لبيل

740
00:35:09,012 --> 00:35:11,979
وطالما أنّ لا أحد يتذوّق
...دون نوتس أكثر من

741
00:35:12,015 --> 00:35:14,348
.ذكر يعاني

742
00:35:14,384 --> 00:35:16,450
."لقد كان جيّد جداً في "ستيف ألين

743
00:35:18,755 --> 00:35:20,488
لا، أنا... أنا متأكّد من أنّه كان هو

744
00:35:20,523 --> 00:35:24,125
.وأنا أيضاً... مُعجب كبير بالذرة الصفراء

745
00:35:24,160 --> 00:35:25,226
.بالزبدة

746
00:35:25,278 --> 00:35:28,062
.بنكهة تشبه الزبدة. بل أفضل

747
00:35:28,064 --> 00:35:29,563
وهذا يجعل من العار

748
00:35:29,615 --> 00:35:30,731
أنا والسيّدة جونسون مشغولان

749
00:35:30,783 --> 00:35:32,066
.بكل هذا العمل المُلفى على عاتقنا

750
00:35:32,118 --> 00:35:34,568
ولكن من فضلك بالتأكيد يُمكنك
.أخذ بقيّة موظفي المكاتب

751
00:35:34,570 --> 00:35:35,903
.كلّهم سيحبونه

752
00:35:38,958 --> 00:35:42,209
أتعلم، كنت فقط أخبر فرجينيا قبل أيّام

753
00:35:42,245 --> 00:35:45,129
عن اعتقادي عن مدى أهمية قضاء
.بعض الوقت بعيداً عن العمل

754
00:35:45,214 --> 00:35:48,299
هل تحدّثت فرجينيا معك عن الحالة؟

755
00:35:48,334 --> 00:35:50,334
.لا

756
00:35:50,386 --> 00:35:52,753
أوه، إنّها آسرة حقاً

757
00:35:52,755 --> 00:35:54,672
أنا والسيّدة جونسون

758
00:35:54,724 --> 00:35:58,426
نحاول الرجوع إلى الوراء عبر الزمن

759
00:35:58,461 --> 00:35:59,977
...لفهم، آه

760
00:36:00,013 --> 00:36:02,480
.الطبيعة التطورية للانجذاب

761
00:36:02,515 --> 00:36:05,766
.المريض، آه، غير عادي

762
00:36:05,818 --> 00:36:08,319
.والذي يتطلّب أخذ المزيد من الحيطة

763
00:36:08,404 --> 00:36:13,307
لذلك، للأسف، سنترك مشاهدة
.فيلم الشبح والسيّد دجاجة لكم

764
00:36:15,078 --> 00:36:16,861
هل أنتِ على يقين من ذلك يا فرجينيا؟

765
00:36:16,913 --> 00:36:18,446
أحقاً لن تتمكّني من الزوغان؟

766
00:36:20,333 --> 00:36:24,118
.نعم، إنّنا مشغولان جداً... يا دان

767
00:36:24,153 --> 00:36:28,122
.سنجري مقابلة مع مجلة نيوزويك غداً

768
00:36:28,157 --> 00:36:31,459
بالإضافة إلى هذه الحالة
.الأكثر تحـدّياً كما أسلفنا

769
00:36:31,494 --> 00:36:33,160
أليست كل الحالات عبارة عن تحدي؟

770
00:36:33,229 --> 00:36:35,129
.أوه، لا، ليس كهذي

771
00:36:35,164 --> 00:36:36,697
بسبب...؟

772
00:36:36,733 --> 00:36:39,800
.إنّها غوريلا

773
00:36:41,604 --> 00:36:45,139
عُذراً، ولكنّي في حاجة لمرجع وصفات
.العقاقير لحفظ الملفات بشكل صحيح

774
00:36:45,141 --> 00:36:48,476
.جيّد. آه، تيسي، يُمكنك التعرّف على دان

775
00:36:48,478 --> 00:36:50,511
.سيّد لوغان رحّب بابنتي

776
00:36:50,546 --> 00:36:51,896
.تيسي، هذا هو السيّد لوغان

777
00:36:51,948 --> 00:36:55,232
إنّه الذي يجري اختبارات
.الرائحة التي أخبرتك عنها

778
00:36:55,284 --> 00:36:59,036
.يسعدني مقابلتك... يا سيّد لوغان

779
00:36:59,072 --> 00:37:01,038
.من دواعي سروري

780
00:37:05,128 --> 00:37:07,294
.ليس هناك داع لتكون عصبي

781
00:37:07,330 --> 00:37:09,413
.دكتور ماسترز محترم ومراعي

782
00:37:09,465 --> 00:37:13,868
،إنّه تدريب على الإدراك بالحواس
.لذلك سنكون أنا وأنت فقط

783
00:37:38,361 --> 00:37:41,745
.يبدو... وكأنّني أركض ماراثونا

784
00:37:41,781 --> 00:37:43,831
.اششش

785
00:37:43,866 --> 00:37:45,666
.لا بأس

786
00:37:45,701 --> 00:37:47,701
.استرخي

787
00:38:02,919 --> 00:38:05,252
جين إنّ استعدادك للقيام بذلك من أجلي

788
00:38:05,288 --> 00:38:06,887
...لا يُمكنني أبداً

789
00:38:06,923 --> 00:38:08,689
.على الرحب و السعة

790
00:38:20,903 --> 00:38:27,074
...إذن، كم يستغرق حتى

791
00:38:27,126 --> 00:38:31,879
.وفق فرجينيا أنّه علاج

792
00:38:31,914 --> 00:38:36,467
.إنّني هنا... معك

793
00:38:36,502 --> 00:38:41,305
لذا، استمع الآن لصوتي فحسب

794
00:38:41,340 --> 00:38:44,175
...وأنا أحدّثك

795
00:38:44,227 --> 00:38:46,760
من هو ذكر الغوريلا الوسيم؟

796
00:38:46,796 --> 00:38:49,847
من هو الفتى الضخم القوي؟

797
00:38:51,901 --> 00:38:53,267
.استمر يا غيل.

798
00:38:53,319 --> 00:38:56,437
اذهب إليها. أنظر. إنّها جاهزة

799
00:38:56,489 --> 00:38:58,939
.أنت الملك

800
00:38:58,941 --> 00:39:01,325
أتذكر؟

801
00:39:01,360 --> 00:39:05,329
.نعم أنت كذلك... يُمكنك القيام بذلك

802
00:39:07,917 --> 00:39:10,367
كم من الوقت سنحتاج لنقدّم هذا؟

803
00:39:10,419 --> 00:39:12,336
.أوه، إنّه... إنّه علاج يا فرجينيا

804
00:39:12,371 --> 00:39:13,654
.تعلمين ذلك أفضل منّي

805
00:39:13,689 --> 00:39:16,991
نعم، ولكنّي استخدمت حتى
الآن كل كلمة تشجيع

806
00:39:17,026 --> 00:39:19,627
.سبق ونطقت بها لأي ذكر على الإطلاق

807
00:39:19,662 --> 00:39:21,262
.إنّه يصغي

808
00:39:21,297 --> 00:39:25,683
أعلم أنّه يصغي، ولكن
.بطريقة ما هذا لا يكفي

809
00:39:31,190 --> 00:39:32,973
.لقد كان هذا خطأ

810
00:39:35,111 --> 00:39:39,146
،الاعتقاد أنّ بإمكاننا إقناع كائنات أخرى

811
00:39:39,198 --> 00:39:41,115
...ذلك أنّني أتمكّن من إقناع آخر

812
00:39:41,150 --> 00:39:42,516
.إنّه يشبنها بنسبة-98?

813
00:39:42,551 --> 00:39:44,118
،ولكنّه ليس بشر

814
00:39:44,153 --> 00:39:46,687
وهذا ليس أكثر من
.غطرسة من جهتي

815
00:39:46,722 --> 00:39:49,590
.ربّما... ربّما تحتاجين للتحرّك تجاهه

816
00:39:49,625 --> 00:39:52,092
.تقتربي منه قليلاً فقط

817
00:40:00,670 --> 00:40:02,836
الآن حاولي مرّة أخرى

818
00:40:11,013 --> 00:40:15,683
هل تتذكّر ذلك اليوم يا غيل؟

819
00:40:18,254 --> 00:40:21,388
لقد أحببتني ساعتها، أليس كذلك؟

820
00:40:21,424 --> 00:40:27,428
استطيع أنْ أعرف دائماً عندما
.يكون هناك شخص ما مهتم بي

821
00:40:27,463 --> 00:40:30,197
.هذا جيّد. يُمكنك النظر إليّ

822
00:40:35,338 --> 00:40:39,373
.أنا هنا لمساعدتك. إنّني هنا. أنظر إليّ

823
00:40:39,408 --> 00:40:41,642
.أنا هنا لمساعدتك

824
00:41:06,902 --> 00:41:08,535
.حسناً

825
00:41:08,571 --> 00:41:12,156
.لا بأس الآن. أذهب... أذهب إليها يا غيل

826
00:41:12,208 --> 00:41:13,507
.هذا جيّد

827
00:41:16,112 --> 00:41:17,845
.استمر

828
00:41:22,718 --> 00:41:26,520
.إنّه يريد... إنّه يريد صدرِك

829
00:41:26,555 --> 00:41:29,957
كانت لوريتا امرأة ذات
.قوام ممتلئ ومثالي

830
00:41:33,929 --> 00:41:37,431
... إنّه يريد، آه

831
00:41:37,466 --> 00:41:40,768
.إنّه يريد ثدي لوريتا

832
00:41:46,709 --> 00:41:50,411
.لا أحد يبذلهما مثلِك يا فرجينيا

833
00:41:50,446 --> 00:41:53,082
.لقد أنقذتيني

834
00:41:53,183 --> 00:41:55,349
.والآن جاء دور غيل لتنقذيه

835
00:43:02,528 --> 00:43:04,244
ماذا تفعل هنا؟

836
00:43:09,335 --> 00:43:12,085
.ليس لديّ أي مكان آخر أذهب إليه

837
00:43:20,379 --> 00:43:22,262
.مرحباً هانك

838
00:43:28,187 --> 00:43:30,020
.لقد خدعناها

839
00:43:40,282 --> 00:43:42,232
هل ستستخدمين هذا الشيء لتولجيه فيني؟

840
00:43:42,284 --> 00:43:44,651
.آه، إنّها قسطرة

841
00:43:44,703 --> 00:43:49,206
وسأقوم بإيلاجها حتى تصل
.إلى... تعلمين... عنق رحمك

842
00:43:49,241 --> 00:43:54,745
.ثم سأطلق السبّاحين الصغار فيه

843
00:43:54,780 --> 00:43:56,079
ولكن هل لدينا وقت؟

844
00:43:56,131 --> 00:43:57,498
لأنّه، تعلمين، يقول الكتاب

845
00:43:57,550 --> 00:43:59,650
أنّ الحيوانات المنوية تحتاج لنصف
ساعة حتى يتم تسييلها وإذابتها

846
00:43:59,764 --> 00:44:03,086
ثم تقومي بزرقها داخلي، ثم يتعيّن
...عليّ البقاء ساكنة لمدّة ساعة

847
00:44:03,088 --> 00:44:04,972
.هيلين، إنّها الثانية صباحاً

848
00:44:05,007 --> 00:44:07,307
.هانك لا يجب أنْ تعرف ما نقوم به هنا

849
00:44:07,343 --> 00:44:08,374
.أعتقد أنّنا في أمان

850
00:44:10,530 --> 00:44:13,198
.هذا قرار مصيري حقاً يا بيتس

851
00:44:14,090 --> 00:44:17,396
أعني، آه، أنْ تقرّري من
.الذي تختاريه للتبرّع

852
00:44:17,397 --> 00:44:20,819
.أظن أنّ هذا الرجل يبدو فاضلاً

853
00:44:20,820 --> 00:44:24,431
.6 أقدام، 180 رطل
.عيون خضراء. شعر بنّي

854
00:44:24,466 --> 00:44:28,111
،نعم، ليس لديّ شيء ضده
.لكن أيضاً يُمكنه أنْ يكون أي شخص

855
00:44:28,163 --> 00:44:29,445
ماذا بعد؟

856
00:44:29,447 --> 00:44:31,447
.ماذا "ماذا بعد"؟ هذا كل شيء

857
00:44:31,499 --> 00:44:32,916
،عملية التبرّع تتم بشكل مجهول

858
00:44:32,951 --> 00:44:35,118
لذلك سنحصل دائماً
على معلومات شحيحة

859
00:44:35,170 --> 00:44:37,253
،بشأن، تعلمين، المعلومات ذات الصلة

860
00:44:37,289 --> 00:44:39,122
ماذا عن الشخصية؟

861
00:44:39,124 --> 00:44:42,027
هيلين، إنّها مُجرّد حيوانات منوية
.نحن الذين نضيف إليها الشخصية

862
00:44:42,142 --> 00:44:45,168
.إنّها ليست مُجرّد حيوانات منوية
.يُمكن أنْ يكون أي شخص

863
00:44:45,169 --> 00:44:47,601
.يُمكن أنْ تكون نطاف لي هارفي اوزوالد

864
00:44:47,636 --> 00:44:50,270
يُمكن أنْ تكون نطاف خنّاق
،سينسيناتي المتسلسل

865
00:44:50,306 --> 00:44:52,839
.ريتشارد نيكسون على سبيل المثال

866
00:44:54,193 --> 00:44:56,393
أتعلمين، هذا عندما ترغبين فقط

867
00:44:56,445 --> 00:44:57,978
!إنّك كنت فقط... اللعنة

868
00:44:57,980 --> 00:44:59,146
هذا هو الذي يحدث عندما تتمنين

869
00:44:59,148 --> 00:45:00,981
.أنْ تكوني واحدة من الناس العاديين فقط

870
00:45:01,033 --> 00:45:03,734
...لأنّ الناس العاديين يحصلون فقط
.أوه، يحصلون فقط على ما يحصلون

871
00:45:03,786 --> 00:45:06,286
لأنّه لا تقع على عاتقهم كل
.مسؤولية الاختيار هذي

872
00:45:09,591 --> 00:45:11,825
.ينبغي أنْ تكون مسؤولية كبيرة

873
00:45:11,827 --> 00:45:13,327
.إنّنا نقوم بتخليق طفل

874
00:45:13,329 --> 00:45:15,929
.على الرغم من أنّني أغبط الناس العاديين

875
00:45:15,964 --> 00:45:17,331
على الأقل لديهم فكرة ما عن أي

876
00:45:17,333 --> 00:45:19,883
.نوع طفل سيحصلون عليه في النهاية

877
00:45:19,918 --> 00:45:22,469
ليس لديهم حتى صور
.مانحين كالتي لدينا هنا

878
00:45:22,504 --> 00:45:24,304
.أقصد، إنّ المظهر ليس كل شيء

879
00:45:24,340 --> 00:45:26,089
.حسناً إنّهم ليسوا لا شيء، أيضاً

880
00:45:26,141 --> 00:45:27,174
.لكن الذكاء يهم

881
00:45:27,226 --> 00:45:28,842
.طيبة القلب تهم أكثر

882
00:45:28,894 --> 00:45:32,346
عندما نُرزق بطفل، بغض النظر
،عن من هي أو من هو

883
00:45:32,348 --> 00:45:34,981
.سنحبهم بجنون

884
00:45:35,017 --> 00:45:36,933
أو ربّما أنّ الناس يقولون ذلك

885
00:45:36,985 --> 00:45:39,019
لأنّهم تورطوا بما رُزقوا به

886
00:45:39,021 --> 00:45:40,854
.لأنّه لم يكن لديهم خيار

887
00:45:40,856 --> 00:45:42,689
حسناً، أي خيار لدينا؟

888
00:45:42,691 --> 00:45:44,574
أليس إمّا هذا أو لا شيء، أليس كذلك؟

889
00:45:48,080 --> 00:45:51,081
في الواقع، قد أعرف شخصاً

890
00:45:51,116 --> 00:45:54,034
.أفضل كثيراً من لا شيء

891
00:45:58,257 --> 00:46:01,541
تحدّثت مع حارس الحديقة
.ستيف هذا الصباح

892
00:46:01,543 --> 00:46:04,511
.لقد دهشوا من نجاحنا مع غيل

893
00:46:04,546 --> 00:46:07,681
لا أستطيع أنْ أتخيّل كيف
.تمكّنا من جذبهما

894
00:46:09,551 --> 00:46:12,986
حسناً... ما حدث بالأمس

895
00:46:13,021 --> 00:46:15,589
.لم يكن حلاً على الإطلاق

896
00:46:15,624 --> 00:46:18,258
.إنّني لم أكن أبحث عن حل

897
00:46:18,293 --> 00:46:21,261
.كنت أبحث عن إجابة -
عن ماذا؟ -

898
00:46:21,330 --> 00:46:23,797
...ما إذا كان يُمكن أنْ تتم أم لا

899
00:46:23,832 --> 00:46:27,267
...ما إذا كان يُمكنني القيام بها
يُمكننا القيام بها

900
00:46:27,302 --> 00:46:29,236
.ولقد فعلناها

901
00:46:29,271 --> 00:46:32,372
.هناك شيء لمجلة نيوزويك ليلوكوه

902
00:46:32,408 --> 00:46:35,442
.لن نُبلِغ نيوزويك بهذا

903
00:46:36,879 --> 00:46:40,414
لقد اثبت غيل أنّ الأداء القائم
.على اختلال الوظيفة الجنسية

904
00:46:40,499 --> 00:46:42,132
مُتجذّر جداً في أنفسنا

905
00:46:42,167 --> 00:46:44,000
،ذلك حتى لدى الأكثر بدائية منا

906
00:46:44,052 --> 00:46:47,003
،لا يكون في مأمن من آثاره
،تحت بعض الضغوط

907
00:46:47,055 --> 00:46:48,338
،ولكن الأهم

908
00:46:48,390 --> 00:46:52,426
أنّه يُمكن علاج هذه الإختلالات
.في الوظيفة الجنسية من قِبلنا

909
00:46:52,428 --> 00:46:54,928
الآن، لماذا لا ندع نيوزويك تنشر القصة

910
00:46:54,980 --> 00:46:58,765
لتقول يُمكن لماسترز وجونسون أنْ
يعالجا أي أحد، حتى ولو كان قرداً؟

911
00:46:58,817 --> 00:47:00,734
.لأنّ هذا ليس صحيحاً

912
00:47:00,769 --> 00:47:02,602
يُمكننا تصويب أي شيء

913
00:47:02,688 --> 00:47:04,521
.يعمل البشر على إفساده

914
00:47:04,573 --> 00:47:07,441
.لا يُمكننا ذلك... يا بيل

915
00:47:07,493 --> 00:47:10,110
.وأنت تعرف ذلك

916
00:47:10,145 --> 00:47:15,182
كان ذلك مُجرّد صدفة، ليس علاجاً، وهذا
.سبب عدم استطاعتنا الإفصاح عنه

917
00:47:37,556 --> 00:47:39,306
...بعض مكاتب الأطباء

918
00:47:39,308 --> 00:47:41,975
حيث يُمكنك الإصابة بمرض
.الزهري من تنفس الهواء

919
00:47:42,010 --> 00:47:44,361
أي نوع من أخصائيي
تقويم العظام يعمل هنا؟

920
00:47:44,396 --> 00:47:47,063
ألا تحتاج هؤلاء النسوة
إلى أخصائي عظام؟

921
00:47:47,115 --> 00:47:50,116
وهن يقفن على أقدامهن طوال اليوم
يتسببن في حدوث التواء لأنفسهن؟

922
00:47:50,152 --> 00:47:52,235
أيُمكنكِ تخيّل البِلى والتمزّق؟

923
00:47:52,287 --> 00:47:53,820
ولكن بالنسبة لنا، لطفلنا؟

924
00:47:53,872 --> 00:47:55,539
حبيبتي، حبيبتي، إنّه طبيب

925
00:47:55,574 --> 00:47:58,074
له وجه مثل نجوم السينما، وجسم

926
00:47:58,126 --> 00:48:00,327
.يجب أنْ يُرمي صواعق من سحابة

927
00:48:00,329 --> 00:48:02,996
إذا كنتِ تريدين لطفلنا أنْ
،ينال أفضل حياة مُمكنة

928
00:48:02,998 --> 00:48:04,197
هذه هي الطريقة التي
.يجب أنْ يتم بها الأمر

929
00:48:04,233 --> 00:48:05,999
أيُمكنني مساعدتكما أيّتها السيّدات؟

930
00:48:06,001 --> 00:48:07,250
!أوه، أوستن

931
00:48:07,302 --> 00:48:09,386
.إنّني مسرورة بلقائك -
بيتي كيف حالك؟ -

932
00:48:09,421 --> 00:48:10,670
.إنّني بخير -
.جيّد -

933
00:48:10,672 --> 00:48:12,222
.آه، هذه صديقتي، هيلين

934
00:48:12,257 --> 00:48:13,473
.مرحباً يا هيلين -
.مرحباً -

935
00:48:13,509 --> 00:48:15,342
.تشرّفت بمقابلتك

936
00:48:15,344 --> 00:48:18,228
صديقتان كما هو حال
زملاء المدرسة الثانوية

937
00:48:18,263 --> 00:48:20,680
أم صديقتان كما هو حال القانون السابق؟

938
00:48:20,716 --> 00:48:23,483
.نحن عاشقتان يا أوستن

939
00:48:23,519 --> 00:48:26,820
.حسناً. أيّاً كان ما يناسبكما يا سيّدات

940
00:48:28,290 --> 00:48:31,441
إذن، آه، ما الذي تريدان
أنْ تحدّثاني بشأنه؟

941
00:48:35,030 --> 00:48:39,366
.نريد مِنك أنْ تسدي لنا صنيعاً

942
00:48:45,040 --> 00:48:46,456
.ها أنتِ ذي

943
00:48:48,260 --> 00:48:53,046
وما أهم حالة بالنسبة لكما حتى تاريخه؟

944
00:48:53,098 --> 00:48:57,017
أوه، إنّنا نعتبر كل حالة

945
00:48:57,052 --> 00:48:58,802
.مهمّة بطريقتها الخاصة

946
00:48:58,854 --> 00:49:01,521
هل هناك أي فرصة لتضييق ذلك قليلاً؟

947
00:49:01,557 --> 00:49:03,940
تعلمين، ربّما هناك زاوية مشاهير

948
00:49:03,976 --> 00:49:06,159
يُمكننا مشاركتها مع قراءنا؟

949
00:49:06,194 --> 00:49:08,828
،كل الحالات، مجتمعة

950
00:49:08,864 --> 00:49:12,566
.تشكّل هيكل دراستنا العلمية

951
00:49:14,469 --> 00:49:16,536
ماذا عنك يا دكتور ماسترز؟

952
00:49:16,572 --> 00:49:18,905
هل لديك رد؟

953
00:49:18,941 --> 00:49:21,825
...إنّني أتفق مع السيّدة جونسون

954
00:49:21,877 --> 00:49:24,911
.ذلك أنّ كل حالة تكون هامة وفقاً لحيثياتها

955
00:49:26,331 --> 00:49:30,884
ولكن إذا كان عليّ اختيار حالة واحدة

956
00:49:30,919 --> 00:49:34,671
...بارزة ولها مغزى خاص

957
00:49:34,723 --> 00:49:38,008
.فإنّها ستكون تلك الحالة التي تتعلّق بقرد

958
00:49:41,597 --> 00:49:44,798
.آل "القرد" نيلي وزوجته إيزابيلا ريتشي

959
00:49:44,833 --> 00:49:46,683
.أنا سعيد للغاية أنّك تحدّثت عنهما

960
00:49:46,735 --> 00:49:48,180
حسناً، طالما أنّهما تحدّثا علناً

961
00:49:48,268 --> 00:49:49,319
،حول معاملتهما معنا

962
00:49:49,397 --> 00:49:50,570
أشعر أنّنا نستطيع القول أنّهما مرضى

963
00:49:50,664 --> 00:49:53,916
على الرغم من أنّه لا يُمكنني
.الكشف عن التفاصيل

964
00:49:53,951 --> 00:49:55,241
.حسناً، إذن

965
00:49:55,277 --> 00:49:57,911
بشكل عام، ما... ما الشيء
المهم بشأنْ حالتهما؟

966
00:49:59,998 --> 00:50:04,834
،حسناً... دعونا نأخذ، كمثال

967
00:50:04,870 --> 00:50:09,222
،قرد حقيقي أُخذ من بيئته الطبيعية

968
00:50:09,257 --> 00:50:11,958
باعتبارها وسيلة جيّدة لفهم
...ما حدث لآل نيلي

969
00:50:11,960 --> 00:50:16,212
لأنّه إذا أخذت هذا القرد

970
00:50:16,264 --> 00:50:22,385
وألحقت به ضرراً بطرق يُمكن
،للبشر وحدهم أنْ يتسبّبوا بها

971
00:50:22,437 --> 00:50:27,107
سترى أنّه قد حوّل نفسه
،إلى شيء ليس من نسيجه

972
00:50:27,142 --> 00:50:32,812
من ثم تكون مهمتنا هي أخذ
تلك الأجزاء المحطمة

973
00:50:32,848 --> 00:50:37,083
،و، آه، تجميعها معاً

974
00:50:37,119 --> 00:50:42,155
،وتتيح... من خلال اقتران ناجح

975
00:50:42,190 --> 00:50:48,061
.لتلك الجراح أنْ تلتئم في النهاية

976
00:51:05,447 --> 00:51:07,447
أحسب الآن أنّني بِتّ
،أعلم ذوقك في الرجال

977
00:51:07,482 --> 00:51:09,749
سأمنحك فرصة أخرى وادعوكِ
.للذهاب معي إلى السينما

978
00:51:15,157 --> 00:51:17,457
.أوه، يا إلهي، لقد أصبحت مُبلّلاً

979
00:51:17,492 --> 00:51:19,359
منذ متى وأنت تجلس هناك؟

980
00:51:19,394 --> 00:51:21,027
.ساعات

981
00:51:21,063 --> 00:51:22,829
،وكبست السحاب لأرتديه

982
00:51:22,864 --> 00:51:25,231
لذا لست متأكّد أنّني
.استطيع خلع هذا الشيء

983
00:51:26,902 --> 00:51:29,035
حسناً، الآن أفترض أنّ الفرق الوحيد

984
00:51:29,071 --> 00:51:31,071
بينك وبين أي رجل آخر

985
00:51:31,106 --> 00:51:33,573
إنّك ترتدي الجانب القردي
.منك في الخارج

986
00:51:34,676 --> 00:51:37,477
.راودني شعور أنّ هذه ليست فكرة جيّدة

987
00:51:38,764 --> 00:51:40,930
.أعلم أنّك كنت تحاول أنْ تكون ظريفاً

988
00:51:43,719 --> 00:51:45,468
ماذا حدث؟

989
00:51:45,520 --> 00:51:46,970
ما خطبك؟

990
00:51:48,724 --> 00:51:51,224
.لقد نجحنا

991
00:51:51,276 --> 00:51:53,059
.لقد تمكّن من التزاوج

992
00:51:53,111 --> 00:51:55,111
ولكن...؟

993
00:51:56,865 --> 00:52:03,369
...لكنّه... كان يحتاج إلى بعض التشجيع

994
00:52:03,405 --> 00:52:05,739
.منّي

995
00:52:05,774 --> 00:52:10,677
.وأعتقد أنّني قد تماديت كثيراً

996
00:52:12,414 --> 00:52:14,514
إلى أي مدى؟

997
00:52:19,721 --> 00:52:24,457
...كشفت له

998
00:52:32,934 --> 00:52:35,001
ولكن هل قبّلتيه؟

999
00:52:38,907 --> 00:52:41,808
لا

1000
00:52:41,843 --> 00:52:43,576
لا، لم أقبّله

1001
00:52:43,612 --> 00:52:46,012
.حسناً، جيّد

1002
00:52:12,414 --> 00:53:58,795
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs20}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة والتصحيح n17t01
www.addic7ed.com -</font>

