1
00:00:03,121 --> 00:00:05,520
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}{\an7}
<font color=#6B021>greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
   :استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
peterbrito
www.addic7ed.com -</font>

2
00:00:03,121 --> 00:00:05,520
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}شوتايم تُقدِّم
</font></font>

3
00:00:05,521 --> 00:00:07,604
<font color=#00FF80>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تذكـــير بأهـــم الأحـــــداث
السابقة من خُبراء الجنس</font>


4
00:00:07,636 --> 00:00:09,953
.أسمحوا لي أنْ أُقدّم لكم زوجتي سيليست

5
00:00:09,988 --> 00:00:11,454
.كل ما أريده هو أنْ أُرزق بطفل

6
00:00:11,489 --> 00:00:12,772
ليس لديها أي شخص
.يُمكّنها أنْ تُرزق به

7
00:00:12,807 --> 00:00:14,257
.لقد طلبت منّي أنْ أساعدها

8
00:00:14,292 --> 00:00:16,292
إنّها جوي. لقد انهارت

9
00:00:16,328 --> 00:00:18,728
.يدعونه تمدّد أوعية دموية في الدماغ

10
00:00:18,730 --> 00:00:20,280
ماذا تريدين منّي؟

11
00:00:20,315 --> 00:00:21,564
هذه الأشهر القليلة الماضية

12
00:00:21,616 --> 00:00:23,566
كان كل ما أردت رؤيته يدخل
.من خلال هذا الباب هـو أنتِ

13
00:00:23,568 --> 00:00:26,069
لا أستطيع أنْ أعطــــيك
أي شيء أكثر من نفسي

14
00:00:26,071 --> 00:00:28,304
.لأنّني قدّمته كلّه بالفعل

15
00:00:28,340 --> 00:00:30,039
.لقد تعرّض ابنك للضرب في المدرسة

16
00:00:30,075 --> 00:00:31,741
نعم، هذا بسبب تهجّمك
...على الأولاد الآخرين

17
00:00:31,743 --> 00:00:34,077
.أولاد أكثر ذكاءً منك، أفضل منك

18
00:00:34,079 --> 00:00:35,578
.لأنّك غبي

19
00:00:35,580 --> 00:00:37,463
.اسمع يا دينيس، أنا مدين لك باعتذار

20
00:00:37,499 --> 00:00:38,631
،أنت لاعب هائل

21
00:00:38,667 --> 00:00:40,183
،يُمكن أنْ تلعب لنبراسكا يوماً ما

22
00:00:40,218 --> 00:00:41,668
مثل المُدرّب ايدلي

23
00:00:42,721 --> 00:00:44,804
آه، أنتِ هنا لبرنامج الشريك البديل؟

24
00:00:44,839 --> 00:00:46,172
،أنا لستُ شديدة الحساسية من الجنس

25
00:00:46,224 --> 00:00:47,674
.اذا كان هذا ما تُفكّر فيه

26
00:00:47,726 --> 00:00:49,142
تحدّثت أنا وفرجينيا عن

27
00:00:49,177 --> 00:00:50,677
،عمل الشريك البديل الأسبوع الماضي

28
00:00:50,729 --> 00:00:53,062
.ولا تبدو أنّها متحمّسة كثيراً

29
00:00:53,098 --> 00:00:56,099
،ونأمل أنّ ما سنجرّبه معه

30
00:00:56,101 --> 00:00:57,400
هو الرائحة اللاشعورية

31
00:00:57,435 --> 00:00:59,335
.الكأس المُقدّسة للإغراء

32
00:01:00,405 --> 00:01:02,205
هل السعال صادر من حلقك أم صدرك؟

33
00:01:02,240 --> 00:01:03,506
.شيء من هذا وذاك

34
00:01:03,541 --> 00:01:05,541
أعتقد أنّني سأكون على ما يرام
.بمُجرّد أنْ أغـادر السـرير

35
00:01:05,577 --> 00:01:07,493
كيف تلقّى الطبيب المِفضال الأمر؟

36
00:01:07,529 --> 00:01:10,079
.بشكل جيّد مُثير للدهشة

37
00:01:10,115 --> 00:01:12,215
لقد وصلت دراسة دان لوغان
.إلى طريق مسدود

38
00:01:24,456 --> 00:01:26,413
مايكل شين {\an6}


39
00:01:30,474 --> 00:01:32,648
ليزي كابلان {\an6}


40
00:01:38,294 --> 00:01:40,135
كيتلين فيتزجيرالد {\an6}


41
00:01:44,247 --> 00:01:46,169
اناليا آشفورد {\an6}


42
00:01:53,510 --> 00:01:55,581
أعدّتها للتلفزيون {\an6}
ميشيل آشفورد

43
00:08:30,475 --> 00:08:32,330
ضيوف شرف {\an6}
تيدي سيرز

44
00:08:26,922 --> 00:08:30,534
جو اليزابيت ايدلي {\an9}
مولودة في 1929
توفيت في 1966
...الزوجة المحبوبة و

45
00:08:35,336 --> 00:08:37,066
كيفين كريستي {\an6}


46
00:08:39,331 --> 00:08:41,113
بين كولدايك {\an6}


47
00:08:44,284 --> 00:08:45,984
ايميلي كيني {\an6}


48
00:08:48,974 --> 00:08:50,490
لورا سيلفرمان {\an6}


49
00:08:52,862 --> 00:08:54,641
جايدين ليبرهير {\an6}


50
00:08:56,242 --> 00:08:57,848
كولن وودويل {\an6}


51
00:08:59,267 --> 00:09:01,533
مع {\an6} 
سارة سيلفرمان

52
00:09:03,469 --> 00:09:05,255
روبيرت فرانكلين {\an6}
1926 - 1964

53
00:09:06,541 --> 00:09:08,307
مع {\an6} 
جوش شارليس

54
00:09:12,836 --> 00:09:14,592
جيري اودونيل {\an6}
بليك مورغان فيرريس

55
00:09:16,074 --> 00:09:17,905
منتج {\an6}
توماس ماير

56
00:09:19,217 --> 00:09:21,019
منتج {\an6}
تامي روزين

57
00:09:26,469 --> 00:09:28,094
منتج {\an6}
ليزي كابلان

58
00:09:29,568 --> 00:09:31,316
منتج {\an6}
مايكل شين

59
00:09:32,844 --> 00:09:34,532
شارك في الانتاج{\an6}
ستيفن ليفينسون

60
00:09:35,955 --> 00:09:37,822
مشرف إنتاج {\an6}
ايستا سبالدينغ

61
00:09:39,851 --> 00:09:42,008
مساعد منتج تنفيذي {\an6} 
ديفيد فليبوتي


62
00:09:44,277 --> 00:09:46,215
منتج منفذ {\an6}
جوديث فيرنو

63
00:09:52,978 --> 00:09:54,818
من إنتاج {\an6}
ماثيو كارلايل

64
00:09:56,257 --> 00:09:57,926
منتج منفذ {\an6}
أيمي ليبمان

65
00:09:59,388 --> 00:10:01,102
منتجان منفذان {\an6}
سارة تيمبرمان
كارل بيفرلي

66
00:10:15,405 --> 00:10:17,111
منتج منفذ {\an6}
ميشيل آشفورد


67
00:10:18,594 --> 00:10:20,368
استنادا إلى كتاب من تأليف {\an6}
توماس ماير

68
00:10:27,513 --> 00:10:29,970
كتبها {\an6}
جوناثان ايغلا


69
00:10:34,405 --> 00:10:37,515
من إخراج {\an6}
دان اتياس

70
00:01:12,508 --> 00:01:14,733
.حان الوقت ليعود دان لوغان إلى نيويورك

71
00:01:57,400 --> 00:02:01,757
<font color=#FF0000>{\fs50}{(org(80,200)\t(0,800,\frz900)}{\pos(196,160)}{\fnAdvertisingExtraBold}خُبراء الجنس</font>


72
00:02:01,750 --> 00:02:13,880
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs30}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
   :استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
peterbrito
</font>

73
00:02:03,241 --> 00:02:10,871
<font color=#FF8080>{\fs14}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}الحلقة التاسعة من الموسم الثالث
بعنوان: قلق عالي
High Anxiety
أذيعت بتاريخ 06-09-2015
</font>

74
00:02:13,378 --> 00:02:15,378
.لقد كنتُ هادئاً جداً

75
00:02:15,413 --> 00:02:16,913
ماذا؟

76
00:02:16,948 --> 00:02:19,048
.أعني في وقت سابق

77
00:02:19,084 --> 00:02:21,317
.كنت قد اعتقدت أنتِ التي كنت هادئة

78
00:02:21,352 --> 00:02:22,952
،إنّه غريب

79
00:02:22,987 --> 00:02:27,056
لأنّني اعتدت كثيراً
،على تنهداتِك وتأوهاتِك

80
00:02:27,092 --> 00:02:30,526
...الطريقة التي تكتمين بها أنفاسك

81
00:02:30,578 --> 00:02:33,413
.الطريقة التي تدعين فيها الرب

82
00:02:33,448 --> 00:02:35,031
كنت هادئة

83
00:02:35,033 --> 00:02:38,501
لأنّني كنت أتساءل لماذا
.كنت أنت هادئ جداً

84
00:02:42,290 --> 00:02:46,759
.لأنّني أحاول إيجاد سبب للبقاء

85
00:02:46,795 --> 00:02:49,962
.هنا. في سانت لويس

86
00:02:53,184 --> 00:02:56,552
أسمعي جئت إليكم
،لتعبئة رائحة الجنس

87
00:02:56,621 --> 00:02:58,054
.وإذا بنا نصبح مُقرّبين

88
00:03:00,959 --> 00:03:05,228
ولكن... حتى بعد تقطير
...أقوى مزيج، كانت

89
00:03:05,230 --> 00:03:07,563
.نتائجنا ما تزال مُتذبذبة

90
00:03:07,615 --> 00:03:08,898
.أعرف

91
00:03:08,900 --> 00:03:10,867
،بعض النساء يُستثرن
.والبعض لا يُستثرن

92
00:03:10,902 --> 00:03:12,902
.حوالي 75? لا يُستثرن

93
00:03:14,672 --> 00:03:17,907
إذن... أنت راحل؟

94
00:03:23,465 --> 00:03:24,747
...حسناً

95
00:03:24,799 --> 00:03:27,083
.هذا ما يُفسّر الافتقار للألفاظ المناسبة

96
00:03:27,085 --> 00:03:28,751
إنّه ليس بالوقت المناسب تماماً

97
00:03:28,803 --> 00:03:31,637
للتعوّد على التفوه بأسماء خاطئة

98
00:03:31,673 --> 00:03:34,140
.لا توجد أسماء أخرى يا فرجينيا

99
00:03:34,175 --> 00:03:36,626
وزوجتك؟

100
00:03:39,764 --> 00:03:42,532
أنا وزوجتي لم ننادي
بعضنا البعض بأسمائنا

101
00:03:42,567 --> 00:03:43,733
...مُنذ وقت طويل جداً

102
00:03:44,869 --> 00:03:48,237
.أو شغلنا نفس السرير

103
00:03:48,273 --> 00:03:50,106
...نحن

104
00:03:51,609 --> 00:03:53,993
حسناً، أنتِ وجورج لديكما
ترتيبات معينة، صحـــيح؟

105
00:03:54,028 --> 00:03:55,945
.أنا وزوجتي متفهمان

106
00:03:55,947 --> 00:03:57,446
...ولكن

107
00:04:01,503 --> 00:04:05,788
أترغب في البقاء في سانت لويس؟

108
00:04:05,790 --> 00:04:09,926
،رغم أنّ من الواضح أنّ لا شيء سيتغيّر

109
00:04:09,961 --> 00:04:14,797
.في ظل ظروفنا

110
00:04:14,833 --> 00:04:17,433
.إنّني فقط أتساءل من باب الفضول

111
00:04:17,468 --> 00:04:19,168
.أريد البقاء

112
00:04:21,806 --> 00:04:23,573
لكني لا أعرف ما إذا
.كنت سأتمكّن من ذلك

113
00:04:41,459 --> 00:04:45,061
!يا إلهي

114
00:04:45,096 --> 00:04:46,395
بيل، لقد أفزعتني

115
00:04:46,431 --> 00:04:49,332
.حاولت الاتصال بكِ، عدّة مرات

116
00:04:49,367 --> 00:04:51,567
،نفترض أنّني لم ألتقط الهاتف

117
00:04:51,636 --> 00:04:53,903
هل الحل بالنسبة لك هو المجيء هنا؟

118
00:04:53,938 --> 00:04:56,839
.لم أكن أعرف أين كنتِ

119
00:04:56,875 --> 00:05:00,376
القيام بتوصيل أولادي

120
00:05:00,411 --> 00:05:02,912
...والتعامل مع جورج

121
00:05:02,947 --> 00:05:05,314
هذه أمور ليس من
.المفترض أنْ أخبرك بها

122
00:05:05,350 --> 00:05:08,451
.لم أطلب منكِ ذلك

123
00:05:08,486 --> 00:05:12,121
.إنّني... أعتقد... إنّني لست على طبيعتي

124
00:05:17,962 --> 00:05:21,063
آل ويتنترز لديهم تسجيل معلومات
،في الساعة الـ8:00 صباحاً

125
00:05:21,099 --> 00:05:24,066
لذا ينبغي أنْ أكون في العمل
.في وقت مبكر غداً

126
00:05:24,102 --> 00:05:26,836
.فرجينيا، أنا آسف

127
00:05:29,574 --> 00:05:31,274
.آسف لكونِك ما تزالين غاضبة

128
00:05:31,309 --> 00:05:33,743
كيف تريدني أنْ أشعر يا بيل؟

129
00:05:33,778 --> 00:05:35,144
أنا متغيّبة ومريضة وتقوم

130
00:05:35,179 --> 00:05:38,047
بإعداد برنامج الشريك البديل
!من وراء ظهري

131
00:05:38,099 --> 00:05:40,883
.أعرف أنّكِ على حق. أنتِ على حق

132
00:05:40,885 --> 00:05:45,221
ما كان ينبغي أنْ آخذ الأمور
...بيدي بتلك الطريقة

133
00:05:45,223 --> 00:05:47,556
...بشأنْ برنامج الشريك البديل أو

134
00:05:51,396 --> 00:05:53,229
.أي أشياء أخرى

135
00:05:53,231 --> 00:05:54,614
.اشياء اخرى

136
00:05:54,649 --> 00:05:56,649
.في الماضي

137
00:05:58,903 --> 00:06:01,137
.ذلك أثّر على ولداي

138
00:06:09,280 --> 00:06:11,497
...إنّني أطلب منكِ أنْ تسامحيني

139
00:06:14,919 --> 00:06:19,255
.و، آه، أنْ تتقبلي ذلك برحابة صدر

140
00:06:19,257 --> 00:06:21,590
.من فضلك

141
00:06:27,181 --> 00:06:28,564
...لأنّه

142
00:06:30,435 --> 00:06:33,486
لأنّني، لا أستطيع التفكير
بصورة واضحة

143
00:06:33,521 --> 00:06:37,857
...عندما نكون منفصلان بهذا الشكل

144
00:06:37,909 --> 00:06:41,694
.تعلمين، عندما... عندما لا نكون معاً

145
00:06:41,746 --> 00:06:43,446
.نحن معاً

146
00:06:45,033 --> 00:06:47,616
.بيل، بالطبع

147
00:06:47,669 --> 00:06:49,251
متى كُنّا لسنا معاً؟

148
00:06:49,287 --> 00:06:51,687
.لا، معاً في... بتلك الطريقة

149
00:07:14,529 --> 00:07:18,748
.فرجينيا، لا أريد يدِك أو فمك عليّ

150
00:07:18,783 --> 00:07:20,349
أي الرجال لا يريد ذلك؟

151
00:07:20,385 --> 00:07:22,418
.أريدِك أنتِ

152
00:07:22,453 --> 00:07:24,620
.في الطابق العلوي

153
00:07:26,240 --> 00:07:28,240
.بالطريقة التي كُنّا بها دائماً

154
00:07:37,335 --> 00:07:39,835
.أوه،  يا إلهي. اشتقت إليكِ كثيراً

155
00:07:39,887 --> 00:07:42,138
.اشتقت لأكون بداخلك، وأُولجه فيك

156
00:07:42,173 --> 00:07:43,889
أنا قريب. هل اقتربتِ
من بلوغ الاورغازم؟

157
00:07:43,925 --> 00:07:45,474
.أجل. أجل

158
00:07:45,510 --> 00:07:47,259
أيُمكنني أنْ أفعل شيئاً؟ -
.لا لا شيء –

159
00:07:47,311 --> 00:07:49,895
.أوشك على بلوغ الاورغازم. لا تتوقف

160
00:07:49,931 --> 00:07:52,231
.لا تتوقف. لا تتوقف

161
00:08:12,453 --> 00:08:13,702
أتشعر بحال أفضل الآن؟

162
00:08:53,544 --> 00:08:55,294
{\an4}.آمل أنْ لا أكون قد تطفّلت

163
00:08:55,329 --> 00:08:57,163
{\an4}...لا، لا. إنّني

164
00:08:57,215 --> 00:08:59,548
{\an4}...فقط جلبت زهور لجوي و

165
00:09:03,421 --> 00:09:04,587
أهذا روبرت؟

166
00:09:07,592 --> 00:09:09,091
{\an4}.إنّني في غاية الحزن لمصابك

167
00:09:09,143 --> 00:09:11,560
.لا أعتقد أنّ أحداً قال لك هذا

168
00:09:13,314 --> 00:09:14,930
{\an4}.لا أحد

169
00:09:14,932 --> 00:09:17,316
{\an4}.لا أحد علِم بالأمر

170
00:09:17,351 --> 00:09:18,767
.ما عدا أنت

171
00:09:21,272 --> 00:09:23,439
.اشتقت إليكِ يا ليبي

172
00:09:23,441 --> 00:09:26,442
{\an4}.بتِ لا تنظرين إليّ ملياً مُنذ وفان جوي

173
00:09:26,494 --> 00:09:28,611
{\an4}،بول، جوي كانت صديقتي

174
00:09:28,663 --> 00:09:31,697
{\an4}…وأنا خنتها، والآن إنّني

175
00:09:31,749 --> 00:09:35,584
{\an4}الآن أنتِ تعانين من الشعور
بالذنب، أليس كذلك؟

176
00:09:35,620 --> 00:09:37,953
{\an4}،ليبي، كلينا عانينا

177
00:09:37,955 --> 00:09:41,841
{\an4}ولكنّنا محظوظان لأنّنا
.عثرنا على بعضنا البعض

178
00:09:41,876 --> 00:09:43,959
{\an4}.لم نعثر على بعضنا البعض

179
00:09:44,011 --> 00:09:46,262
{\an4}كنت بمثابة العكاز الذي توكأت عليه
.كما كنت أنت كذلك بالنسبة لي

180
00:09:46,297 --> 00:09:48,430
.الآن لديك أندر الأمور

181
00:09:48,466 --> 00:09:50,466
.تنتظرك حياة جديدة

182
00:09:50,551 --> 00:09:51,567
وأنتِ؟

183
00:09:51,602 --> 00:09:54,436
{\an4}لديّ قدر كبير من الخبرة

184
00:09:54,472 --> 00:09:56,188
{\an4}.للإهتمام بنفسي

185
00:09:56,224 --> 00:09:57,473
{\an4}.سأكون بخير

186
00:09:58,726 --> 00:10:00,726
{\an4}.بول، إنّني أجعل هذا سهل بالنسبة لك

187
00:10:00,778 --> 00:10:02,611
.لا أريده أنْ يكون سهلاً

188
00:10:02,647 --> 00:10:04,029
.أريدك أنْ تكون سعيداً

189
00:10:04,065 --> 00:10:05,681
.ليبي إنّني سعيد معكِ

190
00:10:08,736 --> 00:10:10,736
.أريدك أنْ تكون مع انسانة أخرى

191
00:10:22,416 --> 00:10:24,300
.دكتور ماسترز

192
00:10:26,170 --> 00:10:27,503
{\an4}أأنت في مزاج ليتم طردك

193
00:10:27,505 --> 00:10:29,505
{\an4}من المبنى مرّة أخرى يا رونالد؟

194
00:10:29,557 --> 00:10:31,590
{\an4}.حسناً، إذا كان هذا ما يلزم

195
00:10:31,642 --> 00:10:34,310
{\an4}،الرب وهبني علماً معيّناً

196
00:10:34,345 --> 00:10:37,012
{\an4}.وإنّني مضطر لأشاركك هذا العلم

197
00:10:37,014 --> 00:10:39,682
لا بد أنّك ارتعبت لذلك
.تستمر في هذا الأمر

198
00:10:39,734 --> 00:10:42,484
.لا، إنّني فقط خائف مما تقوم به

199
00:10:42,520 --> 00:10:44,403
أتعرف فعلاً ما الذي أفعله يا رونالد؟

200
00:10:44,438 --> 00:10:45,955
.إنّني أنقذ الناس

201
00:10:45,990 --> 00:10:48,257
هل سبق أنْ أنقذت أي شخص مؤخراً؟

202
00:10:48,292 --> 00:10:50,910
.نعم. من خلال نشر محبّة الرب

203
00:10:52,246 --> 00:10:55,414
ومع ذلك كل ما تقوله مليئ
بالكراهية والخوف

204
00:10:55,449 --> 00:10:57,366
بينما أنا أساعد الناس فعلاً

205
00:10:57,368 --> 00:10:59,585
.أمنح وأتلقّي الحب، الحب الحقيقي

206
00:10:59,620 --> 00:11:01,921
لذلك لم لا تعود لتقابلني

207
00:11:01,956 --> 00:11:04,039
عندما تكون مستعد ليتم إنقاذك؟

208
00:11:04,041 --> 00:11:06,091
إنّني مُجبر من قِبل الرب

209
00:11:06,127 --> 00:11:09,211
لتذكيرك بالإدانة التي تنتظرك
...يا دكتور ماسـ

210
00:11:10,765 --> 00:11:14,717
سوف تشعر بألم الإدانة مباشرة

211
00:11:14,769 --> 00:11:19,471
.إذا جئت إلى هذا المبنى مرّة أخرى

212
00:11:21,275 --> 00:11:22,658
!أنظر إليّ يا رونالد

213
00:11:22,693 --> 00:11:27,062
.لأنّني قد أُرسلت من قِبل الرب كتحذير

214
00:11:29,317 --> 00:11:31,951
.لا بأس أنْ تحكي لي عنه إذا أردت

215
00:11:31,986 --> 00:11:33,569
.أعدك أنّني لن أُصاب بالصدمة

216
00:11:34,655 --> 00:11:39,625
.حسناً، كانت أرملة، أو هكذا ظننت

217
00:11:39,660 --> 00:11:41,076
،خطّطنا للهرب معاً

218
00:11:41,078 --> 00:11:43,212
.ولكنّها خذلتني

219
00:11:43,247 --> 00:11:46,615
.تبيّن أنّ زوجها لم يمُت مُطلقاً

220
00:11:46,651 --> 00:11:49,985
بعد ذلك فتحت مقهى
.في محاولة لنسيانها

221
00:11:50,021 --> 00:11:51,820
إنّه، يلعب شخصيّة بوغارت؟

222
00:11:51,856 --> 00:11:54,139
يا له من وقت عصيب
.بالنسبة لك يا ريك

223
00:11:54,175 --> 00:11:55,341
.لقد كان كذلك

224
00:11:55,426 --> 00:11:57,026
...ومع مرور الوقت

225
00:11:57,061 --> 00:11:58,093
،أتعلم يا ريك

226
00:11:58,129 --> 00:11:59,928
.لديّ إحساس أنّك تحب الأفلام

227
00:11:59,964 --> 00:12:02,364
.إنّني أحب الأفلام -
.إذن ربّما بعد العشاء -

228
00:12:02,400 --> 00:12:03,999
.يُمكننا أنْ نرى ما يُعرض في هاي بونت

229
00:12:02,712 --> 00:12:05,167
هاي بوينت سينما في {\an6}
.مدينة سانت لويس

230
00:12:04,035 --> 00:12:05,200
.إنّها  تتعامل بشكل حاذق

231
00:12:05,236 --> 00:12:08,237
.هذه... هذه فكرة عظيمة

232
00:12:08,272 --> 00:12:10,239
.شكراً

233
00:12:10,274 --> 00:12:12,024
.وشكراً لمجيئك الليلة

234
00:12:12,076 --> 00:12:13,275
أنا لا أواعد كثيراً حقاً

235
00:12:13,277 --> 00:12:15,077
،طالما أنّني لا أصل لمنطقة النهاية

236
00:12:15,112 --> 00:12:16,545
لذا لماذا اهتم بأخذ المبادرة؟

237
00:12:16,614 --> 00:12:18,781
لأنّه ليس من المُفترض
أنْ تكون المواعدة

238
00:12:18,783 --> 00:12:19,882
.لُعبة أو مسابقة

239
00:12:19,917 --> 00:12:22,167
ينبغي أنْ يكون الهدف
،هو أنْ تحظى بالمتعة

240
00:12:22,203 --> 00:12:25,220
.وأنا حقاً أستمتع... معك

241
00:12:27,291 --> 00:12:28,791
...هنا سأنظر إليك

242
00:12:28,793 --> 00:12:30,959
حسناً، يُمكننا ترك الأمر عند
.هذا الحد يا ليستر. شكراً

243
00:12:31,012 --> 00:12:33,512
.نورا، لقد أرحتيه

244
00:12:33,547 --> 00:12:36,015
لمستِ كل من نقاط ضعفه

245
00:12:36,050 --> 00:12:38,634
.ومجالات اهتمامه الشخصية

246
00:12:38,669 --> 00:12:39,702
.عمل جيّد جداً

247
00:12:39,737 --> 00:12:41,437
.لقد تلقيت دروسي من أفضل الخُبراء

248
00:12:41,472 --> 00:12:46,241
.آه... ويندي أنتِ التالية

249
00:12:46,277 --> 00:12:49,862
.وليستر، هذه المرّة، قليل من الدراما

250
00:12:49,897 --> 00:12:51,447
اعتقدت أنّ من المنطقي

251
00:12:51,482 --> 00:12:53,282
أنْ ينشأ لدى ريك عجز جنسي ثانوي

252
00:12:53,317 --> 00:12:54,416
.بعد تعرّضه للهجران من قِبل إيلسا

253
00:12:54,452 --> 00:12:55,901
حسناً، دعونا نترك السياسة فحسب

254
00:12:55,953 --> 00:12:57,419
الحرب العالمية الثانية، هلا فعلنا؟

255
00:12:57,455 --> 00:12:59,238
.حسناً

256
00:12:59,290 --> 00:13:01,490
.اسمي ويندي، سررت للغاية بلقياك

257
00:13:01,542 --> 00:13:02,825
.وأنا كذلك

258
00:13:02,827 --> 00:13:04,560
.اسمي... فريدريك

259
00:13:04,628 --> 00:13:06,328
.نُقلت من قاعدة كيب كنافيرال

260
00:13:06,330 --> 00:13:08,497
.أنا طيّار مقاتل أعمل في القوات الجوية

261
00:13:08,499 --> 00:13:09,898
...أحم

262
00:13:11,802 --> 00:13:15,804
هل أنتِ أصلاً من سانت لويس؟

263
00:13:15,840 --> 00:13:18,006
أنا آسف. هل... هل قلت شيئاً خاطئاً؟

264
00:13:18,059 --> 00:13:20,259
...لم أكن أقصد أنْ -
...لا. إنّه فقط -

265
00:13:22,680 --> 00:13:25,114
.لديّ شقيق يعمل طيّاراً في فيتنام

266
00:13:25,149 --> 00:13:28,567
،إنّه يشكّل مصدر قلق دائم بالنسبة لي

267
00:13:28,602 --> 00:13:31,787
ولكن خصوصاً والدتي التي
.لم تعد على ما يرام حقاً

268
00:13:37,278 --> 00:13:38,861
إنّه مثال ممتاز

269
00:13:38,913 --> 00:13:40,913
.لاعتراضاتي على برنامج الشريك البديل

270
00:13:40,948 --> 00:13:43,449
الشركاء البدلاء أنفسهم
.مجهولين ومزاجيين

271
00:13:43,501 --> 00:13:45,367
.كان خطأ بسيط يا فرجينيا

272
00:13:45,369 --> 00:13:46,418
.لهذا السبب نحن نقوم بتدريبهم

273
00:13:46,454 --> 00:13:47,803
،والمتزوجون

274
00:13:47,838 --> 00:13:50,639
الذين ينبغي أنْ نركّز عليهم
.لا يحتاجون لتدريب

275
00:13:50,674 --> 00:13:51,673
.إنّهم يعرفون بعضهم البعض بالفعل

276
00:13:51,709 --> 00:13:53,125
،هذا افتراض سخي

277
00:13:53,177 --> 00:13:55,210
نظراً لأنّ بعض الأزواج شاهدناهم
،يأتون بطوع إرادتهم

278
00:13:55,212 --> 00:13:57,012
،طلبت منّي أنْ اراقب بعقل منفتح

279
00:13:57,047 --> 00:13:58,347
...وها أنذي قد راقبت، و

280
00:13:58,382 --> 00:14:00,099
.لا أوافق أنّ مخاوفك صحيحة

281
00:14:00,134 --> 00:14:02,351
أسمعي كل مرحلة من مراحل بحثنا

282
00:14:02,386 --> 00:14:04,686
.تنطوي على التجربة والخطأ -
...بيل -

283
00:14:04,722 --> 00:14:06,688
.و، وهذا لا يختلف عنها

284
00:14:06,724 --> 00:14:08,724
وعندما نعرف أنّ هناك رجال عازبين

285
00:14:08,726 --> 00:14:10,893
...يعانون وفي حاجة إلى مساعدتنا

286
00:14:10,945 --> 00:14:13,896
.نعم، بالطبع. الذكور الذين يعانون

287
00:14:23,574 --> 00:14:29,244
.هناك، آه، بديلان جُدد تطوعا للتدريب

288
00:14:29,246 --> 00:14:30,879
،إذا كان هذا يجعلك تشعرين بتحسن

289
00:14:30,915 --> 00:14:35,501
اذن... سأتركهما بكل سرور
.بين يديكِ الامينتين

290
00:14:35,553 --> 00:14:37,469
.درّبهما بنفسك يا بيل

291
00:14:37,505 --> 00:14:39,338
.أنا مشغولة بأبحاثنا الأخرى

292
00:14:39,390 --> 00:14:40,839
ما هي الأبحاث الأخرى؟

293
00:14:40,891 --> 00:14:43,058
.البحوث التي اهتم به

294
00:14:47,364 --> 00:14:49,331
.يُسمّى تأثير الدواء الوهمي

295
00:14:49,366 --> 00:14:51,316
نعطي المرضى روائح وهمية؟

296
00:14:51,352 --> 00:14:53,769
.لا، الأمر يتعدّى ذلك

297
00:14:53,771 --> 00:14:56,822
على سبيل المثال، ما هو عطرك
الأكثر مبيعاً حتى الآن؟

298
00:14:56,857 --> 00:14:57,823
.اعطنا قهوتين من فضلك

299
00:14:57,858 --> 00:14:59,241
.في الواقع، إنّها كولونيا

300
00:14:59,276 --> 00:15:00,442
.تدعى ريك

301
00:15:00,444 --> 00:15:01,910
ريك؟ -
.نعم -

302
00:15:01,946 --> 00:15:03,612
لأنّ الرجال يتخضّلون بها

303
00:15:03,664 --> 00:15:05,948
ويفكّرون في أدوات البستنة؟

304
00:15:05,950 --> 00:15:10,085
أعمال يوم الأحد المعتادة؟ -
.مثل دون جوان -

305
00:15:10,120 --> 00:15:11,203
نعتقد أنّه يحقّق مبيعات جيّدة

306
00:15:11,255 --> 00:15:13,038
لأنّ الرجال يحبّون أنْ يتصوروا انفسهم

307
00:15:13,090 --> 00:15:14,056
.كرجال حقيقيين للسيّدات

308
00:15:14,091 --> 00:15:15,457
.تمنحهم الثقة مع النساء

309
00:15:15,509 --> 00:15:16,675
.بالضبط

310
00:15:16,710 --> 00:15:18,961
،الفكرة تغيير السلوك

311
00:15:18,963 --> 00:15:20,462
.وتُعرف أيضاً باسم تأثير الدواء الوهمي

312
00:15:20,514 --> 00:15:22,464
.أعلم أنّ هذا سيكون من الصعب تصديقه

313
00:15:22,466 --> 00:15:23,465
،أنْ يأتي من بائع

314
00:15:23,517 --> 00:15:24,900
.ولكنّي لا أؤمن بالتزييف

315
00:15:24,935 --> 00:15:26,385
.لن نقوم بالتزوير

316
00:15:26,437 --> 00:15:28,804
.رائحتنا تثير ربع النساء فقط

317
00:15:28,806 --> 00:15:31,306
لن أبيع شامبو ينظف الشعر فقط

318
00:15:31,308 --> 00:15:33,075
. واحد من أصل كل أربعة أضعاف -
.نعم -

319
00:15:33,110 --> 00:15:34,810
،ولكن عندما يعمل الدواء الوهمي

320
00:15:34,862 --> 00:15:37,396
.يكون تأثيره على الجسم تأثير حقيقي جداً

321
00:15:37,448 --> 00:15:39,982
.نرى ذلك في كل وقت في العيادة

322
00:15:39,984 --> 00:15:42,618
شخص ما يعاني من عجز جنسي

323
00:15:42,653 --> 00:15:44,653
.ويشعر كما لو أنّه ليس هناك أمل

324
00:15:44,705 --> 00:15:46,205
،ثم يسمع عنّا

325
00:15:46,240 --> 00:15:47,956
،وفجأةً، يجد طريقة واعدة للمضي قُدماً

326
00:15:47,992 --> 00:15:49,791
.سبيل نحو الشفاء

327
00:15:49,827 --> 00:15:51,627
إذن نواصل الدراسة، لكن نقول للنساء

328
00:15:51,662 --> 00:15:53,262
إنّ الشيء الذي يستنشقنه
.يحتوي على فيرومونات

329
00:15:53,297 --> 00:15:54,546
.لأنّه كذلك فعلاً

330
00:15:54,582 --> 00:15:56,498
حيث أنّ الفيرومونات هي
،منشطات طبيعة خاصة

331
00:15:56,500 --> 00:15:58,300
.وهي كذلك بالفعل -
.نقول لهن ذلك -

332
00:15:58,335 --> 00:16:01,236
.ومن ثمّ نرى ما إذا تزايدت أرقامنا

333
00:16:02,506 --> 00:16:04,873
حسناً، هذا البحث قد يبقيني
.هنا في سانت لويس لفترة

334
00:16:06,477 --> 00:16:08,060
.قد تغدين عبقرية

335
00:16:08,095 --> 00:16:10,095
.حسناً، إذا كنت تصر على ذلك

336
00:16:10,147 --> 00:16:12,431
لقد ظللت افكر كثيراً
،حول هذا الموضوع

337
00:16:12,483 --> 00:16:13,849
.و، قلتيه بنفسك

338
00:16:13,851 --> 00:16:15,601
.لا أعرف ما الذي تتحدّث عنه

339
00:16:15,653 --> 00:16:19,521
عن النظر في الاتجاه الآخر، اتعلمين؟

340
00:16:19,523 --> 00:16:21,490
،حدثت الكثير من هذه الامور هنا

341
00:16:21,525 --> 00:16:26,161
حالات كثيرة من الخداع
والحيل، أتعلمين؟

342
00:16:26,196 --> 00:16:28,363
،من الآن فصاعداً، لا مزيد من الأسرار

343
00:16:28,365 --> 00:16:32,200
.لأنّ الأسرار تُفرّق الناس

344
00:16:32,202 --> 00:16:33,669
.بالتأكيد

345
00:16:33,704 --> 00:16:36,255
.سيكون كل شيء في العلن فحسب

346
00:16:36,290 --> 00:16:38,040
.حسناً

347
00:16:40,711 --> 00:16:42,844
.تحتاج إلى تحديث خزانة ملابسك

348
00:16:43,964 --> 00:16:47,049
...أوه، أعني فرجينيا يا (بيتي)

349
00:16:47,051 --> 00:16:49,985
.عن الوقت الذي تقضيه مع دان لوغان

350
00:16:50,020 --> 00:16:51,470
،إنّه يعمي بصرها، اتعلمين

351
00:16:51,522 --> 00:16:54,623
يلهيها عن العمل الذي
.نحتاج للتركيز عليه

352
00:16:56,727 --> 00:17:01,330
لذا، نحن بحاجة في الواقع لمعرفة
.ماذا يحدث بينها وبين لوغان

353
00:17:01,365 --> 00:17:02,998
نحن... تعني أنا؟

354
00:17:03,067 --> 00:17:05,867
هذا ضروري جداً لاستقرارنا

355
00:17:05,903 --> 00:17:08,236
.لكل شيء بنيناه هنا

356
00:17:08,238 --> 00:17:11,123
.حسناً

357
00:17:11,375 --> 00:17:12,324
.اوه

358
00:17:15,996 --> 00:17:17,312
ما هذا؟

359
00:17:18,582 --> 00:17:20,132
!اوه

360
00:17:20,167 --> 00:17:21,717
.آه، اللعنة

361
00:17:29,426 --> 00:17:31,510
.لقد أبليت بلاءاً حسناً
.اسمع. لقد أدّيت عملاً عظيماً

362
00:17:33,847 --> 00:17:36,431
.ها أنت ذا. بحذر. إنّها ممتلئة

363
00:17:37,768 --> 00:17:39,067
.حسناً

364
00:17:40,521 --> 00:17:43,372
.بول، أنا... أنا آسف لتأخري

365
00:17:43,407 --> 00:17:46,108
.لا بأس. قدّمت الخطبة

366
00:17:46,160 --> 00:17:48,076
.نحن فقط، آه، كُنّا في انتظارك فحسب

367
00:17:48,112 --> 00:17:50,746
حصلت على لقب اللاعب
الأعلى قيمة. هل كأسي هنا؟

368
00:17:50,781 --> 00:17:52,497
.أنا متأكّد أنّه هنا... في مكان ما

369
00:17:52,533 --> 00:17:54,916
،آه، آمل أنْ تكون هناك جوائز

370
00:17:54,952 --> 00:17:57,502
.لجميع اللاعبين الذين ساهموا

371
00:17:57,538 --> 00:17:59,788
.حسناً يا هورنتس، تفضلوا يا شباب

372
00:17:59,840 --> 00:18:00,839
.تعالوا هنا

373
00:18:00,874 --> 00:18:02,374
،أخيراً، ها هي الادوات هنا

374
00:18:02,426 --> 00:18:03,875
سنقوم بتوزيع بعض الجوائز، اتفقنا؟

375
00:18:05,295 --> 00:18:06,461
و، آه، سأجعلكم تعانون

376
00:18:06,513 --> 00:18:08,130
،من المزيد من الخطب المُملة

377
00:18:08,132 --> 00:18:09,965
وأعتذر لذلك، ارجو
أنْ تتحملوني، حسناً؟

378
00:18:10,017 --> 00:18:15,270
.إنّه طيب للغاية مع الاولاد

379
00:18:15,305 --> 00:18:17,973
أعتقد أنّ التدريب كان عزاءً حقيقياً لبول

380
00:18:17,975 --> 00:18:20,192
.في ظل هذه الظروف القاسية

381
00:18:20,227 --> 00:18:21,910
.اعتقد أنّها كذلك

382
00:18:21,945 --> 00:18:23,612
ربّما ينبغي أنْ نعد شيئاً

383
00:18:23,647 --> 00:18:24,680
،مع صديقات جوي الأخريات

384
00:18:24,715 --> 00:18:27,866
،للتأكّد من أنّه يتلقى الرعاية
اللازمة، ألا تعتقدين ذلك؟

385
00:18:27,901 --> 00:18:30,736
.أو، أتعلمين يُمكني أن... أطعمه بنفسي

386
00:18:30,788 --> 00:18:32,320
.مر شهرين

387
00:18:32,322 --> 00:18:34,489
.إنّه بالكاد يفقد وزنه

388
00:18:34,541 --> 00:18:36,992
.ليبي، إنّني أبحث عن عذر

389
00:18:36,994 --> 00:18:39,578
،ستعتقدي أنّني فظيعة

390
00:18:39,630 --> 00:18:43,331
لكن إلى متى، بالضبط
ينبغي لأرمل أنْ ينتظر

391
00:18:43,384 --> 00:18:46,418
قبل أنْ يبدأ، تعلمين... الأكل؟

392
00:18:46,470 --> 00:18:48,670
.لا اعرف

393
00:18:48,672 --> 00:18:49,771
سنة؟

394
00:18:49,807 --> 00:18:52,057
يقولون من؟

395
00:18:52,092 --> 00:18:55,177
.سمعت أنّهم يقولون... إميلي بوست

396
00:18:55,179 --> 00:18:57,763
،حسناً، إميلي بوست هي أيضاً مُطلّقة

397
00:18:57,815 --> 00:19:00,732
.ستكون في صفّي بالتأكيد

398
00:19:00,768 --> 00:19:04,352
ورجل شهي كهذا يجب
.أنْ لا يضيع سُدىً

399
00:19:05,572 --> 00:19:07,355
ألا تريدين أنْ يكون بول سعيد؟

400
00:19:11,528 --> 00:19:13,445
.بالطبع أريده أنْ يكون سعيد

401
00:19:13,497 --> 00:19:15,914
،نعم، إنّه... لقد فقد زوجته

402
00:19:15,949 --> 00:19:18,583
...وأنتِ تطلّقتِ مؤخراً، لذا

403
00:19:18,619 --> 00:19:22,204
...لذا... ألا تمانعين لعب دور كيوبيد؟

404
00:19:23,006 --> 00:19:25,707
أيضاً، نشكر المدرب ماسترز، بالتأكيد

405
00:19:25,759 --> 00:19:28,877
.للمساعدة التي يقدمها على ارض الملعب

406
00:19:40,641 --> 00:19:42,107
...بول -
نعم؟ -

407
00:19:42,142 --> 00:19:44,226
.هل تتذكّر ستيفاني، والدة جاكوب

408
00:19:44,278 --> 00:19:45,977
بالطبع، مرحباً كيف حالك؟

409
00:19:46,029 --> 00:19:47,395
،قد لا تكون على علم

410
00:19:47,397 --> 00:19:49,531
.إنّ ستيفاني قد، آه... طلقت مُؤخرّاً

411
00:19:49,566 --> 00:19:51,616
.أوه، حسناً، هذا بيت القصيد

412
00:19:51,652 --> 00:19:52,868
...من أجل

413
00:19:52,903 --> 00:19:54,536
.أوه، إنّكِ تسعين للتقريب بيننا

414
00:19:54,571 --> 00:19:56,488
.إنّها فكرتي. أعرف

415
00:19:56,540 --> 00:19:58,907
،ولكن في لحظة معينة، فكرت
"لماذا أكون خجولة؟"

416
00:19:58,909 --> 00:20:00,292
.إنّها على حق

417
00:20:00,327 --> 00:20:03,712
،أعني، كلاكما عازبان
.وكلاكما ذكيّان ولطيفان

418
00:20:03,747 --> 00:20:06,465
.ذكيّان ولطيفان. واو

419
00:20:06,500 --> 00:20:09,684
ستيفاني، أيُمكنني أنْ أقدّم
لك المزيد من الشراب؟

420
00:20:09,720 --> 00:20:11,586
.نعم. شكراً لك -
.لا شكر على واجب -

421
00:20:14,057 --> 00:20:15,056
.ها أنتِ ذي

422
00:20:17,261 --> 00:20:18,693
،اذا كان لدينا ابنة

423
00:20:18,729 --> 00:20:20,195
.لأمكننا تصفيف شعرها مثل هذا

424
00:20:20,230 --> 00:20:21,963
أوه، كتصفيفة جيني؟ -
.نعم -

425
00:20:21,999 --> 00:20:24,399
.لا، لا. لا بد أنّك ولدت في فانوس

426
00:20:24,434 --> 00:20:25,484
!لا، إنّها رائعة

427
00:20:25,519 --> 00:20:26,518
،يُمكنني اتخاذها تصفيفة لشعري يوماً ما

428
00:20:26,570 --> 00:20:28,270
ثم يُمكنك اتخاذها كتصفيفة
.لشعرك في اليوم التالي

429
00:20:30,491 --> 00:20:33,158
.ولكن لا قبعة -
!أحب القبعة -

430
00:20:33,193 --> 00:20:34,442
اللعنة، تلك القبعة تبدو

431
00:20:34,495 --> 00:20:37,445
.خاصة بقرد يمثل رمزاً

432
00:20:38,582 --> 00:20:39,781
.أوستن

433
00:20:39,783 --> 00:20:42,701
حسناً. كيف يبدو الرجل الآخر؟

434
00:20:42,753 --> 00:20:44,920
أوه، لا. لن تصبح أحد
اولئك الازواج السابقين

435
00:20:44,955 --> 00:20:46,171
الذين يظهرون عندما يكونوا سُكارى؟

436
00:20:46,206 --> 00:20:47,706
.حتى ولو لم تكن زوجاً سابقاً لي

437
00:20:47,758 --> 00:20:49,624
.حتى ولو فعلناها مرّة واحدة

438
00:20:49,626 --> 00:20:51,343
لقد ضاعوا

439
00:20:51,378 --> 00:20:53,261
ماذا؟ من الذي ضاع؟

440
00:20:53,297 --> 00:20:55,130
.اولادي

441
00:20:55,182 --> 00:20:58,099
.لقد فقدت حضانة أولادي

442
00:20:58,135 --> 00:20:59,968
.اوه

443
00:20:59,970 --> 00:21:02,554
.حسناً. حسناً. لا بأس. أدخل

444
00:21:02,606 --> 00:21:04,272
.أوستن، أنا آسفة جداً

445
00:21:06,109 --> 00:21:07,442
.كل شيء على ما يرام

446
00:21:07,477 --> 00:21:11,029
قال القاضي، وسأقتبس منه مباشرة

447
00:21:11,064 --> 00:21:14,316
...لأنّه كان أحمق

448
00:21:14,318 --> 00:21:17,285
.بالتأكيد. أتعلم. استرح

449
00:21:17,321 --> 00:21:19,871
.قال أنّني غير كفؤ وغير لائق

450
00:21:19,907 --> 00:21:22,958
. طوال حياتي، الناس يقولون أنّني كفؤ

451
00:21:22,993 --> 00:21:25,760
كان عمي ليونيل في دورة الالعاب
الاولمبية السخيفة، مفهوم؟

452
00:21:25,796 --> 00:21:27,829
.لم أكن أعرف ذلك

453
00:21:27,831 --> 00:21:29,381
الرماية؟

454
00:21:29,416 --> 00:21:30,799
.المباراة الخماسية

455
00:21:30,834 --> 00:21:33,752
إذن، أنْ يقول لي أنّني غير كفؤ الآن

456
00:21:33,804 --> 00:21:36,254
،في حين أنّ لياقتي هي ما يهم حقاً

457
00:21:36,306 --> 00:21:40,058
عندما لا تكون رهانات
...اللياقة عالية المجازفة

458
00:21:44,147 --> 00:21:46,231
!إنّني هنا

459
00:21:46,266 --> 00:21:48,984
!خالي الوفاض لم يتبق لي شيء

460
00:21:49,019 --> 00:21:54,689
لقد أخذت منّي كل شيء
!كان يعني لي أي شيء

461
00:21:54,741 --> 00:21:55,607
...لديك

462
00:22:03,417 --> 00:22:04,749
.احضري بطانية

463
00:22:25,138 --> 00:22:26,438
.دنيس

464
00:22:26,473 --> 00:22:29,257
ماذا... ماذا تفعل؟

465
00:22:32,095 --> 00:22:34,763
أنت طبيب، صحيح؟

466
00:22:34,798 --> 00:22:37,999
أعني، إنّك تساعد الناس؟

467
00:22:38,035 --> 00:22:41,736
.نعم، أفعل ذلك

468
00:22:43,957 --> 00:22:49,244
...سمعت أنّك كتبت كتاباً عن

469
00:22:51,715 --> 00:22:54,516
.أعضاء الناس الحساسة

470
00:22:54,551 --> 00:22:57,335
.عن الجنس... نعم. نعم، كتبته

471
00:22:59,756 --> 00:23:01,506
هل كل شيء على ما يرام؟

472
00:23:05,929 --> 00:23:08,229
.لا أعتقد ذلك

473
00:23:08,265 --> 00:23:09,314
...أظن

474
00:23:12,102 --> 00:23:15,070
.هناك خطب ما بي

475
00:23:15,105 --> 00:23:17,656
.وفي الأصل يتم انتاجها هنا

476
00:23:17,691 --> 00:23:20,175
تُسمّى الاحتلام الليلي

477
00:23:20,210 --> 00:23:23,044
.أو، بالعامية، الاحتلام

478
00:23:23,080 --> 00:23:27,015
.إنّه أمر شائع بشكل كبير وطبيعي تماماً

479
00:23:27,050 --> 00:23:29,084
هل أنت مُتأكّد؟

480
00:23:29,119 --> 00:23:30,885
.أنا مُتأكّد تماماً

481
00:23:30,921 --> 00:23:33,955
...ألم يقم والدك أو

482
00:23:34,007 --> 00:23:37,025
شخص ما بشرح أي من هذا لك؟

483
00:23:41,548 --> 00:23:43,014
!أوه -
!جون -

484
00:23:43,050 --> 00:23:44,632
!أخرج من منزلي

485
00:23:44,685 --> 00:23:46,034
!هذا منزلي

486
00:23:46,069 --> 00:23:47,435
!أخرج

487
00:24:01,852 --> 00:24:03,952
أوستن، ماذا تفعل؟

488
00:24:03,987 --> 00:24:07,522
.لا أستطيع النوم

489
00:24:07,557 --> 00:24:10,325
أيُمكنني النوم معكما؟

490
00:24:10,360 --> 00:24:12,260
.عندما تتجمد الجحيم

491
00:24:12,295 --> 00:24:13,328
.ولكنّي بائس

492
00:24:13,363 --> 00:24:15,096
.تقيأت أيضاً

493
00:24:15,132 --> 00:24:19,134
أين؟ -
.في المرحاض -

494
00:24:19,169 --> 00:24:20,802
.ولكنّي ما زلت أشعر بشعور مريع

495
00:24:20,837 --> 00:24:24,172
.حسناً

496
00:24:24,174 --> 00:24:27,642
.سأحضر لك بعض الزنجبيل
.سيهدئ معدتك

497
00:24:30,013 --> 00:24:32,430
.لا أعرف كيف وصلت هنا

498
00:24:32,482 --> 00:24:37,018
،أعني، كيف أصبحت

499
00:24:37,020 --> 00:24:39,854
.يا إلهي، فاشل بشكل كبير

500
00:24:39,856 --> 00:24:43,324
...أسمع. كنت... طبيب بارع جداً

501
00:24:43,360 --> 00:24:46,111
.وبائع اقراص حمية جيّد حقاً

502
00:24:46,163 --> 00:24:48,580
...كل هذا كان هراء

503
00:24:48,665 --> 00:24:50,365
.العكس عندما أكون مع أولادي

504
00:24:50,367 --> 00:24:53,118
...عندها أكون على طبيعتي حقاً

505
00:24:53,170 --> 00:24:55,370
."أشاهد مسلسل "فُقد في الفضاء

506
00:24:55,422 --> 00:24:58,540
،ألعب لعبة التركيز

507
00:24:58,592 --> 00:24:59,841
.أتناول الجبن المشوي

508
00:24:59,876 --> 00:25:02,844
...حسناً، أنت... على مستواهم

509
00:25:02,879 --> 00:25:04,579
.هذا أمر مُؤكّد

510
00:25:04,614 --> 00:25:06,681
حسبت دائماً أنّ الاطفال
،سيجبروني على أنْ انضج

511
00:25:06,716 --> 00:25:09,684
.ولكن... ما حدث هو العكس تماماً

512
00:25:12,722 --> 00:25:17,192
.أعرف من أنا مع أولادي

513
00:25:17,227 --> 00:25:18,693
.إنّه الشيء الوحيد الذي كنت أجيده

514
00:25:18,728 --> 00:25:21,329
.هذا ليس صحيحاً

515
00:25:21,364 --> 00:25:23,114
.تعلمين أنّه صحيح يا (بيتي)

516
00:25:23,150 --> 00:25:25,066
.أعلم أنّه صحيح. هذه هي المشكلة

517
00:25:27,120 --> 00:25:28,236
هل أستطيع الحصول على المزيد؟

518
00:25:39,916 --> 00:25:41,299
أنتم تجتمعون هنا اليوم

519
00:25:41,334 --> 00:25:46,421
...لأنّ العلم على أعتاب اكتشاف مُذهل

520
00:25:46,456 --> 00:25:48,139
اكتشاف حول كيف ولماذا

521
00:25:48,175 --> 00:25:51,059
.يُجتذب أحدنا نحو الآخر

522
00:25:51,094 --> 00:25:54,395
اتضح أنّ البشر تنبعث
.منهم مواد كيميائية معينة

523
00:25:54,431 --> 00:25:57,765
...هذه المواد الكيميائية
...التي يسمّونها الفيرومونات

524
00:25:57,818 --> 00:26:00,185
.تعمل على جذب أحدنا إلى الآخر

525
00:26:01,822 --> 00:26:03,238
،الفيرومونات لا رائحة لها

526
00:26:03,273 --> 00:26:05,940
رغم ذلك نعتقد أنّها يتم الكشف
،عنها عن طريق الأنف

527
00:26:05,942 --> 00:26:07,775
.يتم الاحساس بها، اذا صح التعبير

528
00:26:07,828 --> 00:26:11,613
وهذه الفيرومونات تنتقل
،من شخص إلى آخر

529
00:26:11,665 --> 00:26:14,115
،ترسل رسائل سرية من نوع ما

530
00:26:14,167 --> 00:26:18,453
مباشرة إلى أدمغتنا لتستولي
...على انتباهنا الجنسي

531
00:26:18,505 --> 00:26:20,955
،إنّها عبارة عن جاذب جنسي خام

532
00:26:21,041 --> 00:26:23,591
.مغناطيسية حيوانية صرفة

533
00:27:25,522 --> 00:27:27,605
،آه، أنا بحاجة لتوقيع بعض الفواتير

534
00:27:27,657 --> 00:27:28,990
.والدكتور لم يأتِ بعد

535
00:27:37,117 --> 00:27:39,450
إذن، كيف حالِك؟

536
00:27:39,502 --> 00:27:40,868
.بخير

537
00:27:42,372 --> 00:27:43,905
كيف حال دان لوغان؟

538
00:27:47,127 --> 00:27:49,177
.أعتقد أنّه بخير

539
00:27:49,212 --> 00:27:53,464
،أيُمكنني أنْ اقول شئ

540
00:27:53,516 --> 00:27:57,802
آه، تعرفين، بصدق، وأيضاً بثقة

541
00:27:57,854 --> 00:27:58,886
.تفضلي

542
00:28:02,892 --> 00:28:04,359
أعتقد أنّ الدكتور

543
00:28:04,394 --> 00:28:10,064
،يساوره القلق حيال السيّد لوغان

544
00:28:10,066 --> 00:28:16,287
...حول، آه... التأثير

545
00:28:16,323 --> 00:28:18,740
.حسناً، الذي يفرضه عليكِ

546
00:28:18,742 --> 00:28:19,824
.معذرةً

547
00:28:19,876 --> 00:28:21,576
آه، التأثير؟ -
،ولكن، في الواقع -

548
00:28:21,628 --> 00:28:24,245
،دعيني أكون صادقة معك
.إنّني قلقلة كثيراً بشأنْ الدكتور

549
00:28:24,281 --> 00:28:29,484
...اعتقد أنّه غير مرتاح نوعاً ما
.لوجود السيّد لوغان

550
00:28:29,519 --> 00:28:32,754
...لذلك، أرسلك بيل لـ

551
00:28:32,789 --> 00:28:34,188
لاستقاء معلومات؟

552
00:28:36,159 --> 00:28:37,892
.طلب منّي الاستفسار

553
00:28:37,927 --> 00:28:41,095
ولكن السبب الوحيد لقيامي بذلك

554
00:28:41,147 --> 00:28:43,731
...لأنّني...  ناضلت كثيراً

555
00:28:43,767 --> 00:28:45,650
،لأصل إلى هذه الوظيفة

556
00:28:45,685 --> 00:28:46,818
وليس لديّ أي اهتمام

557
00:28:46,853 --> 00:28:48,670
.بمشاهدة ضرب هذه العملية برمتها

558
00:28:48,705 --> 00:28:50,772
.لا شيء سيُضرب

559
00:28:50,824 --> 00:28:53,441
.يا (بيتي)

560
00:28:53,443 --> 00:28:56,611
أخبري بيل أنّنا... إنّنا تحدّثنا

561
00:28:56,613 --> 00:29:01,199
وأنّني طمئنتك أنّ كل شيء على ما يرام

562
00:29:01,251 --> 00:29:03,584
ببساطة أنا والسيّد لوغان نتقدّم

563
00:29:03,620 --> 00:29:06,220
.إلى المرحلة التالية في بحوث الرائحة

564
00:29:07,524 --> 00:29:09,724
.وهو أمر صحيح يا (بيتي)

565
00:29:20,437 --> 00:29:22,637
.مؤسسة أبحاث علم الأحياء التناسلي

566
00:29:42,325 --> 00:29:44,392
هل، آه، بحثت فوق الثلاجة؟

567
00:29:44,427 --> 00:29:45,827
.لقد بحثت هناك بالفعل

568
00:29:45,829 --> 00:29:48,079
حسناً، ربّما هيلين أتت
.على رقائق فروستيد فليكس

569
00:29:48,131 --> 00:29:50,331
.ولكن هذا ما أتناوله في الإفطار كل يوم

570
00:29:50,383 --> 00:29:51,883
.حسناً، أقلي بيضة إذن

571
00:29:51,918 --> 00:29:54,001
.فقط لا تترك باب الثلاجة مفتوحاً

572
00:29:54,054 --> 00:29:55,219
.أوه، يجب أنْ أنهي المكالمة

573
00:29:55,255 --> 00:29:57,572
هل أنتِ... تختبئين منّي؟

574
00:29:57,607 --> 00:29:58,389
أختبئ؟

575
00:29:58,425 --> 00:29:59,807
.لا. هذا من شأنْه أنْ يكون شيئاً سخيفاً

576
00:29:59,843 --> 00:30:01,576
.لأنّني رأيتك للتو تتحدّثين مع فرجينيا

577
00:30:01,611 --> 00:30:03,044
إنّني أختبئ منك

578
00:30:03,079 --> 00:30:05,747
.لأنّني لا أريد أنْ أخوض هذه المحادثة

579
00:30:05,782 --> 00:30:07,515
لماذا؟ ماذا قالت فرجينيا؟

580
00:30:07,517 --> 00:30:08,683
،أولًا

581
00:30:08,735 --> 00:30:10,768
.ليس هناك شيء يحدث بينها ولوغان

582
00:30:10,820 --> 00:30:11,819
هل قالت ذلك؟

583
00:30:11,855 --> 00:30:13,354
.حسناً، بالطبع ستقول لكِ ذلك الآن

584
00:30:13,406 --> 00:30:15,773
ولكن ماذا لو اصطحبتيها
لتناول العشاء، تعرفين؟

585
00:30:15,859 --> 00:30:17,525
ربّما تناول مشروب أو اثنين؟ -
!لا -

586
00:30:17,577 --> 00:30:20,244
،مسؤولياتي هنا متنوعة وبعيدة المدى

587
00:30:20,280 --> 00:30:22,447
ولكن التحكيم في مبارزة بين الام والأب

588
00:30:22,499 --> 00:30:23,531
.ليست واحدة منها

589
00:30:23,583 --> 00:30:27,034
.مهلاً، مهلاً

590
00:30:27,087 --> 00:30:29,370
ربّما أستطيع أنْ أوفّر
عليك قدراً كبيراً من الغم

591
00:30:29,372 --> 00:30:32,173
...من خلال مشاطرتك حكمة اكتسبتها

592
00:30:32,208 --> 00:30:33,875
.أمر يبدو أنّه فات عليك

593
00:30:33,877 --> 00:30:39,213
محاولة السيطرة على
.الآخرين لا تنفع أبداً

594
00:30:39,265 --> 00:30:43,684
الشخص الوحيد الذي يُمكنك
.السيطرة عليه هو نفسك

595
00:30:45,305 --> 00:30:47,138
إذن، هل حصلتِ على أي
معلومات ذات صلة منها

596
00:30:47,190 --> 00:30:49,524
.حول لوغان -
!أوه، حبّاً في الرب -

597
00:30:49,559 --> 00:30:51,392
هل تمزح معي؟

598
00:30:51,444 --> 00:30:55,029
رد الفعل الوهمي مع الروائح؟

599
00:30:55,064 --> 00:30:57,064
.النتائج الأولية مُثيرة للإهتمام جداً

600
00:30:57,066 --> 00:30:58,483
أتريد رؤيتها؟

601
00:30:58,535 --> 00:31:00,118
إذن، لوغان لم يحصل
،على النتائج التي أرادها

602
00:31:00,153 --> 00:31:01,636
.والآن يريد اختبار نتائج وهمية

603
00:31:01,671 --> 00:31:03,337
.لا

604
00:31:03,373 --> 00:31:05,706
،لا، أردت دراسة قوّة الاقتراح

605
00:31:05,742 --> 00:31:08,626
.شيء تحدّثنا عنه أنا وأنت في عملنا

606
00:31:08,661 --> 00:31:09,710
...فرجينيا، إنّه

607
00:31:11,631 --> 00:31:15,666
...هل هناك أي، آه... سبب معين

608
00:31:15,718 --> 00:31:19,153
يجعلك تصرّي على بقاءه هنا؟

609
00:31:23,009 --> 00:31:25,893
إنّني أعد عصير الليمون
.بدون ليمون يا بيل

610
00:31:25,929 --> 00:31:27,311
.لم أكن أريد دان لوغان

611
00:31:27,347 --> 00:31:29,597
،لينضم إلينا كمستثمر رئيسي

612
00:31:29,682 --> 00:31:30,765
.إذا كنت تذكر

613
00:31:30,767 --> 00:31:32,233
.أنا أردت هيو هيفنر

614
00:31:32,268 --> 00:31:35,603
،ولكنّك تجاهلت طلبي
،وهذه ليست المرّة الأولى

615
00:31:35,655 --> 00:31:37,155
،ونتيجة لذلك

616
00:31:37,190 --> 00:31:39,106
وجدت شيئاً في عمله

617
00:31:39,159 --> 00:31:41,526
،يضيف قيمة لعملنا

618
00:31:41,578 --> 00:31:43,077
.وسيلة تدعو للدراسة

619
00:31:43,112 --> 00:31:44,111
إذا كنتِ ترغبين في التحقيق

620
00:31:44,164 --> 00:31:45,913
،عن الآثار النفسية للعلاج

621
00:31:45,949 --> 00:31:48,249
في خمس ثوان، يُمكنني تصميم دراسة

622
00:31:48,284 --> 00:31:50,501
تكون أكثر ملاءمة بكثير لعملنا

623
00:31:50,537 --> 00:31:54,622
بدلاً من بعض، اختبارات
.الشم الزائفة مع لوغان

624
00:31:54,674 --> 00:31:57,208
،حتى ولو ذهب

625
00:31:57,260 --> 00:32:00,261
لا يُمكن أنْ تجبرني على العمل
.في برنامجك للشريك البديل

626
00:32:00,296 --> 00:32:03,264
برنامجي للشريك البديل؟ -
أليس هو برنامجك؟ -

627
00:32:03,299 --> 00:32:06,100
إذا كنت تستمر في اجراءه
بغض النظر عن اعتراضاتي؟

628
00:32:06,135 --> 00:32:07,802
بيل، أنا لم أفرض رأيي

629
00:32:07,854 --> 00:32:10,304
،على شيء تكون أنت مهتم به

630
00:32:10,340 --> 00:32:13,274
.وهكذا أتوقّع نفس الأمر منك

631
00:32:13,309 --> 00:32:15,860
.في الواقع، إنّني أصر على هذا

632
00:32:15,895 --> 00:32:20,064
المعهد الذي يحمل اسمينا

633
00:32:20,116 --> 00:32:23,568
.فيه مساحة كافية لاستيعابنا سوياً

634
00:32:26,122 --> 00:32:28,656
،دكتور ماسترز، آسفة على المقاطعة

635
00:32:28,658 --> 00:32:30,525
.ولكن، جاك كوليردج هنا

636
00:32:32,245 --> 00:32:34,896
.تفضّل يا بيل. أعتقد أنّنا انتهينا هنا

637
00:32:43,172 --> 00:32:44,171
،السيّد كوليردج

638
00:32:44,224 --> 00:32:46,841
.أسمح لي أنْ أقدم لك نورا ايفرت

639
00:32:46,843 --> 00:32:49,644
.الانسة ايفرت، جاك كوليردج

640
00:32:49,679 --> 00:32:52,680
،نورا، لا أعرف ما الذي كنت أتوقعه

641
00:32:52,732 --> 00:32:55,483
ولكن... لم أكن أتوقع
.أي شخص بهذا الجمال

642
00:32:55,518 --> 00:32:58,185
.أنت لطيف جداً

643
00:32:58,238 --> 00:33:00,354
إذن، إلى أين سنذهب؟

644
00:33:00,406 --> 00:33:03,491
،حسناً، إنّني لا أعرف ماذا تحبين

645
00:33:03,526 --> 00:33:05,026
.لذا... لم أختر بعد

646
00:33:05,078 --> 00:33:07,411
حسناً، ماذا عن أنْ تقوم
،بتقديم خيارين تحبهما لي

647
00:33:07,447 --> 00:33:09,530
ثم يُمكننا أنْ نقرّر معاً الأفضل؟

648
00:33:09,582 --> 00:33:11,933
.هذا عظيم

649
00:33:59,248 --> 00:34:01,549
.هذا... هذا لا شيء

650
00:34:01,584 --> 00:34:02,917
.آمل أنْ لا يكون كذلك

651
00:34:23,606 --> 00:34:25,906
.هذا غير مُتوقّع

652
00:34:25,942 --> 00:34:28,442
نعم، حسناً، آه، تبيّن أن بيل

653
00:34:28,444 --> 00:34:31,112
.سيعمل حتى وقت متأخّر مُجدّداً

654
00:34:31,164 --> 00:34:32,613
أوه

655
00:34:32,615 --> 00:34:35,116
آه، لذا لن نتمكن من استخدام
،تذاكر الباليه هذي

656
00:34:35,118 --> 00:34:38,519
وهذا هو سبب تقديمي
.إيّاها لك وستيفاني

657
00:34:40,423 --> 00:34:42,289
...حسناً، هذا آه

658
00:34:42,291 --> 00:34:43,624
.هذه لفتة مدروسة جداً منكِ

659
00:34:43,676 --> 00:34:45,459
حسناً، أستطيع أنْ أرى

660
00:34:45,511 --> 00:34:46,711
،أنّ أموركما تسير على ما يرام

661
00:34:46,763 --> 00:34:48,679
،وحيث أنّني أشعر أنّ لي دور في ذلك

662
00:34:48,715 --> 00:34:49,964
...و، آه -
.انتظري -

663
00:34:49,966 --> 00:34:51,098
كنت تراقبيننا؟

664
00:34:51,134 --> 00:34:52,800
...لا، إنّني

665
00:34:52,802 --> 00:34:55,136
.كنت فقط أتلقّى البريد يا بول

666
00:34:55,138 --> 00:34:56,937
لا استطيع منع نفسي كون ستيفاني تحب

667
00:34:56,973 --> 00:34:58,039
.السفر مثل الضبع

668
00:34:58,074 --> 00:35:00,574
.صديقتك ستيفاني

669
00:35:01,778 --> 00:35:04,779
.كل ما أود قوله هو، رجاءً خُذ التذاكر

670
00:35:06,482 --> 00:35:07,948
.سآخذها

671
00:35:07,984 --> 00:35:09,900
،ومن الأفضل أنْ أتصل باستيفاني فوراً

672
00:35:09,952 --> 00:35:10,951
.لأرى ما إذا كانت مُتاحة

673
00:35:10,987 --> 00:35:15,589
.لذا... أدعي لنا أنْ نوفّق

674
00:35:15,625 --> 00:35:17,725
.سأدعو لكما

675
00:35:17,760 --> 00:35:18,826
.استمتعا بالمساء

676
00:35:18,878 --> 00:35:20,628
.سنستمتع

677
00:35:26,002 --> 00:35:29,503
.اوه. أنت في المنزل

678
00:35:29,505 --> 00:35:31,672
.كالعادة

679
00:35:31,724 --> 00:35:34,392
.افترضت أنّك تريد العشاء، كذلك

680
00:35:34,427 --> 00:35:36,894
.لم أفكّر فيه حتى

681
00:35:36,929 --> 00:35:38,813
أين... أين كنتِ؟

682
00:35:38,848 --> 00:35:40,181
.كنت عند الجيران فحسب

683
00:35:40,216 --> 00:35:43,684
.قدّمت لبول تذاكر الباليه الخاصة بنا

684
00:35:43,686 --> 00:35:46,854
.آه، اتضح أنّه يواعد امرأة

685
00:35:46,856 --> 00:35:48,022
.ستيفاني

686
00:35:48,024 --> 00:35:51,258
.كان ابنها ضمن فريق كرة القدم

687
00:35:51,327 --> 00:35:53,160
.خيراً له

688
00:35:53,196 --> 00:35:56,030
.لست متأكّدة ما اذا كان هذا جيّداً

689
00:35:56,032 --> 00:35:57,665
.حسناً

690
00:35:57,700 --> 00:35:59,700
هل كنت تشرب؟

691
00:35:59,752 --> 00:36:04,121
.في العمل؟ بالطبع لا

692
00:36:04,173 --> 00:36:09,043
رغم أنّ يومي كان
،محاولات بشكل كبير

693
00:36:09,045 --> 00:36:11,879
.ساتناول شراباً الآن

694
00:36:16,719 --> 00:36:21,188
...نعم، أنا أيضاً لم يكن يومي مريح لذا

695
00:36:21,224 --> 00:36:23,057
ماذا عن إنضمامي إليك؟

696
00:36:23,059 --> 00:36:25,493
.بالتأكيد

697
00:36:37,173 --> 00:36:38,539
لقد أثار غضبي تماماً فحسب

698
00:36:38,574 --> 00:36:40,808
...كيف أنّ بعض الناس... لديهم

699
00:36:40,843 --> 00:36:42,243
هذا الكم من الغدر؟

700
00:36:44,647 --> 00:36:49,383
.إنّه مثل واحد من مستثمرينا

701
00:36:49,418 --> 00:36:52,136
إنّه أحد أولئك الناس

702
00:36:52,171 --> 00:36:57,558
،إنّهم... كالفيروس

703
00:36:57,593 --> 00:37:03,864
،من النوع الذي يتحوّر
.ليتحول إلى سرطان

704
00:37:08,938 --> 00:37:11,272
نعم، كيف تتخلّص من الناس

705
00:37:11,274 --> 00:37:12,773
الذين تريد التخلّص منهم؟

706
00:37:12,825 --> 00:37:17,778
.تضاعفين جهودك

707
00:37:22,034 --> 00:37:24,535
لم لم نفعل هذا أبداً؟

708
00:37:24,587 --> 00:37:25,669
ماذا؟

709
00:37:25,705 --> 00:37:27,354
.نحتسى الخمر معاً

710
00:37:27,390 --> 00:37:29,924
لأنّني دائماً أقف هنا

711
00:37:29,959 --> 00:37:32,126
.وأنتِ دائماً في المطبخ

712
00:37:32,128 --> 00:37:35,963
.لا، أعني... لا أقصد بهذه الطريقة

713
00:37:36,015 --> 00:37:39,633
أعني... لماذا لم نتحدّث معاً أبداً؟

714
00:37:39,685 --> 00:37:42,887
بصرف النظر عن كل يوم؟ -
...لا، أعني -

715
00:37:42,939 --> 00:37:47,141
.أعني حديثاً حقيقياً... أو ممارسة الحب

716
00:37:56,702 --> 00:37:59,904
...ليبي، إنّنا

717
00:37:59,956 --> 00:38:02,223
.متزوجان مُنذ وقت طويل جداً

718
00:38:04,243 --> 00:38:05,793
.نعم، فعلنا ذلك

719
00:38:09,665 --> 00:38:12,066
الرب وحده يعلم أنّني لا أتحدّث
.عن الألعاب النارية

720
00:38:12,101 --> 00:38:16,136
ولكن إذا كنت تحتضر

721
00:38:16,172 --> 00:38:20,057
...وكان لديك لحظة واحدة أخيرة لـ

722
00:38:20,092 --> 00:38:21,842
،للنظر إلى الوراء إلى حياتك كلها

723
00:38:21,894 --> 00:38:25,212
...في الأمور التي تهمّك أكثر

724
00:38:27,216 --> 00:38:30,184
ماذا ستقول عن زواجنا؟

725
00:38:37,076 --> 00:38:38,826
حسناً، لقد حاولنا قصارى جهدنا

726
00:38:40,363 --> 00:38:41,996
.كلانا

727
00:38:45,251 --> 00:38:47,668
.أوليناه قصارى جهدنا

728
00:38:57,263 --> 00:38:59,713
لست متأكّدة ربّما الشرطة؟

729
00:38:59,765 --> 00:39:01,048
من الذي يفترض أنْ تتصل به

730
00:39:01,100 --> 00:39:03,117
عندما تعتقد أنّ شخصاً قد ينهي حياته؟

731
00:39:03,152 --> 00:39:04,768
هيلين؟ -
!بيتس -

732
00:39:04,804 --> 00:39:06,687
.وصلت المنزل للتو، ووجدت هذا

733
00:39:06,722 --> 00:39:07,721
ماذا؟

734
00:39:07,773 --> 00:39:09,223
.أنظري إلى هذا

735
00:39:09,225 --> 00:39:11,025
،"آه، "لا شيء أعيش من أجله

736
00:39:11,060 --> 00:39:12,109
،ثم في النهاية

737
00:39:12,144 --> 00:39:13,527
.عندما يتحدّث عن قوس سانت لويس

738
00:39:13,562 --> 00:39:14,728
.أوه، يا إلهي، حسناً

739
00:39:14,730 --> 00:39:16,530
حسناً، إنّه، لا يُمكن أنْ
.يعني الشيء عن القوس

740
00:39:16,565 --> 00:39:18,399
يجب أنْ تكوني شيربا
.لتصلي لهذا الشيء

741
00:39:16,927 --> 00:39:20,158
شيربا أحد البوذيين الذين يعيشون {\an6}
على الجانب الجنوبي من جبال الهيمالايا
.في نيبال وولاية سيكيم الهندية

742
00:39:18,401 --> 00:39:19,566
إذن، أين هو؟

743
00:39:19,568 --> 00:39:21,735
...إنّني

744
00:39:23,072 --> 00:39:25,489
.اوه. لم أسمعكما يا فتيات عندما دخلتما

745
00:39:35,084 --> 00:39:36,417
.أوه

746
00:39:36,419 --> 00:39:38,752
آه، كنت أعبث بالطريقة التي يعبث
.بها الشخص المكتئب فحسب

747
00:39:38,804 --> 00:39:40,304
!ها -
كيف يُمكنك حتى -

748
00:39:40,339 --> 00:39:41,388
تسلق القوس؟

749
00:39:41,424 --> 00:39:43,641
،كان ذلك تصرفاً أرعناً وصبيانياً

750
00:39:43,676 --> 00:39:44,825
!وشيء مغفّل تفعله

751
00:39:44,860 --> 00:39:47,394
...حسناً، أنا... أنا أسف لكن

752
00:39:47,430 --> 00:39:50,597
من الناحية الأخرى، ما السبب
الذي يدعوني أنْ أعيش من أجله؟

753
00:39:50,599 --> 00:39:53,734
لا أعرف. لماذا لا تسأل القوس؟

754
00:39:53,769 --> 00:39:55,169
.لا، أعني ذلك

755
00:39:55,204 --> 00:39:58,188
،أولادي ذهبوا، ليس لديّ زوجة

756
00:39:58,240 --> 00:40:00,441
.حتى والداي توفّيا

757
00:40:00,493 --> 00:40:03,444
،أنا... لست نجل أحد، ولا زوج أحد

758
00:40:03,446 --> 00:40:04,778
.لا أب أحد

759
00:40:08,351 --> 00:40:13,320
.ولكنك... والد طفلنا

760
00:40:13,356 --> 00:40:14,922
.أنا لست كذلك حتى

761
00:40:14,957 --> 00:40:17,257
.قلتيه بنفسك. فعلنا ذلك مرّة واحدة

762
00:40:17,293 --> 00:40:19,793
.لا. لقد ساعدتنا لنُرزق بطفل

763
00:40:22,798 --> 00:40:23,764
.انتظري

764
00:40:27,737 --> 00:40:29,520
ماذا؟

765
00:40:29,555 --> 00:40:31,205
هل أنتِ جادة؟

766
00:40:31,240 --> 00:40:34,108
.لقد عدت لتويّ من الطبيب

767
00:40:34,143 --> 00:40:36,226
.أنا حامل

768
00:40:41,317 --> 00:40:42,783
.ستكونين أباً

769
00:40:46,238 --> 00:40:47,654
.أنت أيضاً

770
00:40:49,759 --> 00:40:53,327
،إذن، حتى مع المُكوّن المُضاف المُقترح

771
00:40:53,379 --> 00:40:55,662
.أرقامنا هي نفسها

772
00:40:55,664 --> 00:40:57,881
ربّما أفضل قليلاً، ولكن
.ليست أفضل بما يكفي

773
00:40:57,967 --> 00:41:00,300
.حسناً، أفضل قليلاً ليست لا شيء

774
00:41:00,336 --> 00:41:01,635
...كان حلماً جميلاً

775
00:41:01,670 --> 00:41:04,304
.ثبت علميا أنّ الكولونيا تجتذب النساء

776
00:41:04,340 --> 00:41:05,506
،أولاً

777
00:41:05,558 --> 00:41:07,574
.يجب تسويقها للنساء، وليس الرجال

778
00:41:07,610 --> 00:41:09,893
عطر تستطيع المرأة أنْ تتعطّر به

779
00:41:09,929 --> 00:41:11,678
،ليساعدها أنْ تشعر بأنّها جنسية أكثر

780
00:41:11,680 --> 00:41:14,431
ربّما حتى يوقظ جزء كامل من نفسها

781
00:41:14,483 --> 00:41:16,650
.ذلك الجزء الذي كان خامداً أو مقموعاً

782
00:41:16,685 --> 00:41:18,685
.تعلمين، هذا ما يحدث هناك

783
00:41:18,687 --> 00:41:20,437
.في العالم الحقيقي... صحوة جنسية

784
00:41:20,489 --> 00:41:21,922
.هذا صحيح تماماً

785
00:41:21,957 --> 00:41:23,690
لذا، إذا استطعنا تكييف هذا البحث

786
00:41:23,692 --> 00:41:24,908
وتحويله إلى عطر

787
00:41:24,944 --> 00:41:26,243
...للنساء -
...ولكن -

788
00:41:26,278 --> 00:41:28,195
نمنح النساء شعوراً بالقوة

789
00:41:28,197 --> 00:41:30,247
.حتى يتمكنّ من تحمّل مسؤولية حياتهن

790
00:41:30,282 --> 00:41:33,951
هل أريد أنْ أشعر بأنني"
مثيرة ومُثارة هذه الليلة؟

791
00:41:34,003 --> 00:41:35,169
."نعم، أريد ذلك

792
00:41:35,204 --> 00:41:37,121
.الآن... هذا من شأنْه أنْ يكون مُشوّقاً

793
00:41:37,173 --> 00:41:39,006
،نعم، سيكون كذلك إذا كان صحيحاً

794
00:41:39,041 --> 00:41:39,757
.ولكنّه ليس صحيح

795
00:41:39,792 --> 00:41:41,041
.لا نمتلك الأرقام

796
00:41:41,093 --> 00:41:43,510
.فرجينيا، أنا آسف

797
00:41:48,050 --> 00:41:49,883
.أعتقد أنّ عملي هنا قد انتهى

798
00:42:15,461 --> 00:42:17,044
ما الذي تتحدّثون عنه يا رفاق؟

799
00:42:17,079 --> 00:42:19,313
.السيّدة تيت -
.إنّها تبدو مثل البطة -

800
00:42:19,348 --> 00:42:20,380
.ورائحتها تبدو مثل البطة أيضاً

801
00:42:21,584 --> 00:42:23,000
أوه، لأنّني اعتقدت أنّه كان يطلب منك

802
00:42:23,085 --> 00:42:24,818
.أنْ يشرح كيف يعمل قضيبه

803
00:42:24,854 --> 00:42:26,053
ماذا؟

804
00:42:26,088 --> 00:42:28,222
...نعم، لقد ذهب دنيس لوالدي

805
00:42:28,257 --> 00:42:29,923
...والدي طبيب شهير حقاً

806
00:42:29,925 --> 00:42:32,006
وكان على والدي أنْ يشرح لدنيس

807
00:42:32,092 --> 00:42:34,951
كتاب عن كيفية إصلاح قضيبه المكسور

808
00:42:34,952 --> 00:42:38,444
لأنّه كان غبي جداً
.ليعرف ذلك من تلقاء نفسه

809
00:42:38,479 --> 00:42:39,378
.أخرس

810
00:42:39,413 --> 00:42:44,010
نعم، ربّما كان هذا سبب تخلفك
.ثلاث مراحل يا دنيس. لأنّك غبي

811
00:42:44,016 --> 00:42:47,970
ستعتمد دائماً على الناس الاذكياء
.ليشرحوا لك الامور

812
00:42:49,158 --> 00:42:51,113
.أُناس أذكياء مثل والدي

813
00:43:14,667 --> 00:43:18,115
هل تشعري أنّك على استعداد لذلك؟ -
.نعم -

814
00:43:18,116 --> 00:43:20,380
تذكّري، إنّها مُجرّد
.حجل في شجرة كُمثرى

815
00:43:20,415 --> 00:43:21,371
.نبدأ بالذراعين

816
00:43:21,406 --> 00:43:23,039
عندما يشعر أنّه مرتاح
،أفركي يديه مرّة أخرى

817
00:43:23,075 --> 00:43:24,791
،قبل الانتقال إلى صدره، وهلم جرا

818
00:43:24,826 --> 00:43:26,409
.واستمري في زيادة إيقاعك من هناك

819
00:43:26,461 --> 00:43:27,544
.أعلم يا دكتور ماسترز

820
00:43:27,579 --> 00:43:29,079
.قمنا بذلك أكثر من مئة مرّة

821
00:43:37,906 --> 00:43:39,786
.مرحباً

822
00:43:41,640 --> 00:43:44,273
كيف حالك؟ -
.متوتّر -

823
00:43:44,274 --> 00:43:45,859
.أتفهم ذلك

824
00:43:50,761 --> 00:43:53,465
سأقوم الآن بخلع ردائي، موافق؟

825
00:43:53,646 --> 00:43:56,309
.موافق. سأتبع ما تقومين به

826
00:44:06,010 --> 00:44:07,325
.آسف

827
00:44:07,326 --> 00:44:08,496
.لا بأس

828
00:44:08,497 --> 00:44:10,469
فقط تذكّر الهدف من برنامج اليوم

829
00:44:10,470 --> 00:44:12,177
.هو لجعلك تشعر شعوراً جيّداً

830
00:44:35,467 --> 00:44:36,750
.هذا لطيف

831
00:44:42,051 --> 00:44:45,338
.لطيف حقاً -
.رائع -

832
00:44:52,018 --> 00:44:54,182
سأنتقل الآن إلى صدرك، موافق؟

833
00:44:55,690 --> 00:44:56,882
.موافق

834
00:45:07,977 --> 00:45:12,646
،على الرغم من... إذا أردتِ

835
00:45:12,648 --> 00:45:14,848
.يُمكنك أنْ تنتقلي إلى أبعد من ذلك قليلاً

836
00:45:18,571 --> 00:45:22,022
لا أعرف كم مضى من
.الوقت مُنذ أنْ رأيت ذلك

837
00:45:23,792 --> 00:45:25,459
.إنّك تقومين بالمعجزات

838
00:45:25,494 --> 00:45:28,495
.كل هذا جُزء من العملية

839
00:45:28,547 --> 00:45:31,498
،لكن في الوقت الراهن
صدرك فقط، اتفقنا؟

840
00:45:38,474 --> 00:45:40,007
.يضفي إحساساً رائعاً جداً

841
00:45:42,778 --> 00:45:44,011
...أيُمكنك ربّما

842
00:45:48,183 --> 00:45:51,084
.ليس في أول زيارة

843
00:45:51,120 --> 00:45:52,152
لقد مرّ وقت طويل

844
00:45:52,187 --> 00:45:53,654
.مُنذ أنْ مسّني أي شخص على هذا النحو

845
00:45:53,689 --> 00:45:54,988
...أعرف ولكن

846
00:45:55,024 --> 00:45:58,025
ماذا إذا كان هذا هو الانتصاب
الوحيد الذي سأحظى به؟

847
00:45:58,077 --> 00:46:01,194
.ربّما لا أحظى بفرصة أخرى

848
00:46:01,246 --> 00:46:03,964
.ستكون لديك فرصة أخرى. أعدك

849
00:46:06,535 --> 00:46:07,951
.أرجوك

850
00:46:09,788 --> 00:46:11,538
...ما كنت سأطلب ذلك، ما لم

851
00:46:13,876 --> 00:46:18,462
.يكن ذلك يعني الكثير بالنسبة لي

852
00:46:18,514 --> 00:46:20,681
...لم أعد شابّاً يافعاً أبداً و

853
00:46:24,803 --> 00:46:26,019
أرجوك؟

854
00:46:42,538 --> 00:46:44,104
لا أفهم ذلك

855
00:46:44,139 --> 00:46:47,374
!حيث مررنا بهذا مراراً وتكراراً

856
00:46:47,409 --> 00:46:49,076
...إنّني آسفة جداً

857
00:46:49,078 --> 00:46:51,411
لقد خاطرتِ بتعريض
!علاجه بالكامل للخطر

858
00:46:51,413 --> 00:46:52,646
ومن أجل ماذا؟

859
00:46:52,681 --> 00:46:54,081
شعرت بأنّه كان مهتم
.جداً بتلبية احتياجه

860
00:46:54,133 --> 00:46:56,550
...اعتقدت أنّه إذا قمت فقط -
لقد عبرتِ خط -

861
00:46:56,585 --> 00:46:58,468
.لا يُمكن تجاوزه

862
00:46:58,504 --> 00:47:00,754
...وإذا لم يفهم البديل الحدود

863
00:47:00,756 --> 00:47:02,255
،لكنّني أعرف الحدود

864
00:47:02,257 --> 00:47:03,890
...وانتهى به الأمر ليشعر

865
00:47:03,926 --> 00:47:06,343
.لا تقولي لي ذلك لا بأس به لأنّه نفع

866
00:47:07,479 --> 00:47:10,647
لا يُمكنك أنْ تتصّرفي بسرعة وبلا
.قيود مع مرضاي بهذه الطريقة

867
00:47:10,683 --> 00:47:12,599
.أنا آسفة. إنّك على حق

868
00:47:12,601 --> 00:47:15,836
.إنّني أعتذر حقاً

869
00:47:15,871 --> 00:47:19,773
،يجب أنْ تفهم كم يعني هذا بالنسبة لي

870
00:47:19,825 --> 00:47:22,159
.وكيف أريد أنْ أنجح بشدّة في هذا

871
00:47:22,194 --> 00:47:23,744
،أنا متأكّد أنّك ستنجحين

872
00:47:23,779 --> 00:47:26,279
لكنّي في الحقيقة أرى
.أنّ هذا يُعد مُمكناً بعد الان

873
00:47:26,331 --> 00:47:28,682
لكن... ولكنّي أردت القيام بهذا العمل

874
00:47:28,717 --> 00:47:30,550
،حسناً، قد تعتقدين ذلك
...ولكن مما رأيته اليوم

875
00:47:30,619 --> 00:47:32,619
!رأيت خطئاً واحد

876
00:47:33,956 --> 00:47:36,923
.وأنا أفهم العمل، وأنّني أفهمك

877
00:47:36,959 --> 00:47:40,127
،ولكن ما لا تفهمه هو أنا

878
00:47:40,129 --> 00:47:46,967
.كم عملت بجد لأكون... إنسانة أفضل

879
00:47:46,969 --> 00:47:50,270
تعتقد أنّك تعرف شيئاً عن
.حياتي، ولكنّك لا تعرف

880
00:47:50,305 --> 00:47:52,606
،لديك بعض ذكريات غامضة عن والدي

881
00:47:52,641 --> 00:47:56,727
ولكن ليس لديك أي فكرة عمّا
.كان يجري داخل بيتي

882
00:47:56,779 --> 00:47:58,278
لا تعرف أنّ والدي غادر

883
00:47:58,313 --> 00:47:59,813
ثم جعلتني أمّي اتظاهر

884
00:47:59,815 --> 00:48:02,065
إنّه سيعود إلى البيت في كل
.ليلة عندما يسأل عنه أحد

885
00:48:03,452 --> 00:48:05,736
لا تعرف أنّه قال لي أنّه يحبني

886
00:48:05,788 --> 00:48:07,487
،ولكنّه لم يكن يريد ابناء

887
00:48:07,489 --> 00:48:09,156
.عندما كنت الطفلة الوحيدة

888
00:48:09,158 --> 00:48:13,226
.كنت أنا التي جعلتها عائلة

889
00:48:13,262 --> 00:48:15,095
.لم أكن أعرف ذلك

890
00:48:15,130 --> 00:48:16,396
،أنت أيضاً لا تعرف أنّه

891
00:48:16,432 --> 00:48:20,300
...عندما يكون والدي في البيت

892
00:48:20,335 --> 00:48:21,802
.كان يضربني

893
00:48:24,056 --> 00:48:25,338
.كثيراً

894
00:48:26,442 --> 00:48:30,844
،بالطبع، اعتقدت أنّها كانت غلطتي

895
00:48:30,879 --> 00:48:34,481
،هذا بطريقة أو بأخرى
،كنت أحاول بشدّة

896
00:48:34,516 --> 00:48:39,286
أنّه ربّما، إذا حاولت
.بجد أكثر لكان قد أحبّني

897
00:48:39,321 --> 00:48:41,488
،إذا كنت حاولت بجد أكثر فحسب

898
00:48:41,523 --> 00:48:45,459
.لربّما لما حدثت لي الاشياء السيئة

899
00:48:47,396 --> 00:48:49,362
.إنّني أتفهم ذلك

900
00:48:53,836 --> 00:48:55,669
،وآمل أنكِ تعرفين أيّاً كان ما فعلتينه

901
00:48:55,704 --> 00:48:57,304
.لم يكن ليصنع أي فرق

902
00:48:57,372 --> 00:48:59,706
.إنّني أعرف ذلك الآن

903
00:49:05,047 --> 00:49:07,097
...وإنّني أعرف

904
00:49:09,134 --> 00:49:11,852
بأنّي أمتلك طاقة حب أود أنْ امنحها

905
00:49:11,887 --> 00:49:17,124
وأنّ لديّ قلباً طيّباً أود مشاركته

906
00:49:17,159 --> 00:49:19,926
،وأنّه في بعض الأحيان فقط

907
00:49:19,962 --> 00:49:23,313
ومن النادر جداً، أعود
،إلى شخصيتي القديمة

908
00:49:23,365 --> 00:49:26,032
وأعتقد أنّني يجب أنْ افعل ما يقوله الناس

909
00:49:26,068 --> 00:49:29,236
.وإلّا أنّهم لن يحبونني

910
00:49:29,288 --> 00:49:34,875
.وهكذا، قبل قليل فقط، زللت

911
00:49:34,910 --> 00:49:37,911
.ولكنّها كانت مُجرّد زلّة

912
00:49:37,913 --> 00:49:39,796
ولم تكن تلك شخصيتي
.التي أنا عليها الآن

913
00:49:39,832 --> 00:49:42,916
.إذا كان هذا يعني شيئاً

914
00:49:47,589 --> 00:49:49,589
.إنّه يعني الكثير

915
00:49:49,891 --> 00:49:52,525
.إنّني أرغب حقاً في الاستمرار هنا

916
00:49:52,561 --> 00:49:59,399
.وأطلب منك الحصول على فرصة ثانية

917
00:50:05,824 --> 00:50:07,790
...حسناً، إنّني

918
00:50:09,878 --> 00:50:13,963
،إذا كان الوضع معكوساً

919
00:50:13,999 --> 00:50:16,833
كنت سآمل أنْ يمنحني
.شخص تلك الفرصة

920
00:50:20,505 --> 00:50:22,088
...لذا

921
00:50:23,091 --> 00:50:29,095
.شكراً

922
00:50:29,147 --> 00:50:30,830
.شكراً لك يا دكتور ماسترز

923
00:50:30,866 --> 00:50:32,999
.نعم

924
00:50:33,034 --> 00:50:35,268
لقد تسببت في إبقاءك
.هنا لوقت مُتأخّر جداً

925
00:50:35,270 --> 00:50:36,486
.لا بد أنّك تتضوّر جوعاً

926
00:50:39,024 --> 00:50:40,990
...ما يزال هناك

927
00:50:41,026 --> 00:50:42,609
.طعام صيني في الثلاجة

928
00:50:42,611 --> 00:50:44,244
ماذا إذا قدّمت لك طبقاً؟

929
00:50:53,004 --> 00:50:55,788
ربّما ينبغي عليك أنْ لا
.تعودي إلى هنا بعد الآن

930
00:50:57,559 --> 00:50:58,758
.آسفة

931
00:50:58,793 --> 00:51:01,794
.آه، يُمكنني ترك مفتاحي إذا أردت

932
00:51:01,830 --> 00:51:04,297
ماذا تفعلين هنا يا ليبي؟

933
00:51:04,349 --> 00:51:07,517
كان اليوم نوبتي لإعداد الوجبة

934
00:51:07,552 --> 00:51:11,888
واعتقدت أنّك قد ترغب في
.بعض من طاجن الدجاج

935
00:51:14,776 --> 00:51:18,278
ولكن ربّما ما كان ينبغي أنْ
،اكون جريئة بهذه الدرجة

936
00:51:18,313 --> 00:51:22,448
.أنْ أقرأ عقلك حول ما قد ترغب فيه

937
00:51:24,736 --> 00:51:27,153
حسناً، ماذا تريدين؟

938
00:51:31,576 --> 00:51:33,243
.أنت

939
00:51:39,000 --> 00:51:41,334
.كنت على حق

940
00:51:41,386 --> 00:51:45,838
إنّني... لقد سئمت جداً
.من التظاهر كل الوقت

941
00:51:50,512 --> 00:51:52,895
.هذا هو المكان الذي أريد أنْ أكون فيه

942
00:52:09,664 --> 00:52:12,799
...إنّني لا أقول للناس كيف

943
00:52:12,834 --> 00:52:16,202
كان كل شيء في حياتي فوضى
.عندما كنت أشب عن الطوق

944
00:52:16,237 --> 00:52:18,454
حسناً، طفولة حزينة

945
00:52:18,506 --> 00:52:21,507
شيء لا يناقشه الناس
.في كثير من الأحيان

946
00:52:21,543 --> 00:52:25,378
.لن أخبر حتى عشاقي

947
00:52:25,430 --> 00:52:26,713
،ورغم أنّ بعضاً منهم

948
00:52:26,715 --> 00:52:29,282
.اتضح أنّهم فعلاً مثل والدي

949
00:52:31,186 --> 00:52:32,468
...ذلك

950
00:52:32,520 --> 00:52:33,720
.ظاهرة شائعة

951
00:52:36,808 --> 00:52:37,890
حتى أنّني أحسست به نوعاً ما

952
00:52:37,892 --> 00:52:39,192
.عندما كنت غاضباً منّي حينها

953
00:52:41,396 --> 00:52:42,562
أحسستِ به؟

954
00:52:45,200 --> 00:52:47,317
...جعلني

955
00:52:47,369 --> 00:52:48,835
.مُنجذبة اليك

956
00:52:51,456 --> 00:52:52,572
،حسناً، تعلمين

957
00:52:52,574 --> 00:52:55,124
من الجيّد أنّ بإمكانك إيجاد نفسك

958
00:52:55,160 --> 00:52:57,377
.عندما ترين تلك الأنماط تتكرّر

959
00:52:58,546 --> 00:53:00,663
وأنّه لشيء طيب أنْ أجد شخصاً
.يُمكنني التحدّث معه بشأنْها

960
00:53:02,751 --> 00:53:04,917
.نعم. هذا أمر جيّد، أيضاً

961
00:53:10,291 --> 00:53:12,458
لقد كنت دائماً الشخص الذي يتسلّل

962
00:53:12,494 --> 00:53:15,595
عبر الباب الخلفي قبل انتهاء الحفل

963
00:53:15,630 --> 00:53:18,231
...دون أنْ أبلغ أحداً

964
00:53:19,701 --> 00:53:21,768
.الكثير من أي شيء حقاً

965
00:53:23,138 --> 00:53:26,139
نهايات سيئة، أليس كذلك؟

966
00:53:26,174 --> 00:53:28,207
،أنا نفسي، أُتهمت بذلك

967
00:53:30,845 --> 00:53:32,011
...إذن

968
00:53:38,620 --> 00:53:44,490
...إنّني لا أسافر لنيويورك كثيراً، ولكن

969
00:53:44,526 --> 00:53:46,859
...إذا سافرت، بالتأكيد سـ

970
00:53:46,895 --> 00:53:48,394
.ستبحثين عنّي

971
00:53:53,201 --> 00:53:54,300
.سأفعل

972
00:54:03,561 --> 00:54:05,578
.لا يجب أنْ تقلقي بشأنْ نيويورك

973
00:54:10,585 --> 00:54:13,720
.حسناً

974
00:54:13,755 --> 00:54:15,221
.أتفهّم ذلك

975
00:54:19,244 --> 00:54:21,794
.لأنّني سأظل اتي الى سانت لويس

976
00:54:23,631 --> 00:54:25,965
...لكن

977
00:54:26,000 --> 00:54:27,083
لقد قلت لنفسك

978
00:54:27,135 --> 00:54:29,635
.ذلك أنّنا وصلنا إلى نهاية الطريق

979
00:54:29,671 --> 00:54:32,054
.لا أهتم بشأنْ الطريق

980
00:54:32,140 --> 00:54:33,723
ماذا لو عدت فقط إليك؟

981
00:54:33,758 --> 00:54:36,592
.لا

982
00:54:36,644 --> 00:54:38,144
...أعني

983
00:54:39,597 --> 00:54:40,847
.ليس هكذا تجري الامور

984
00:54:40,849 --> 00:54:42,014
.حسناً، قد لا تجري هكذا

985
00:54:44,269 --> 00:54:46,152
ولكن فكرة عدم رؤيتك كل يوم

986
00:54:46,187 --> 00:54:48,187
.ليس أمر أنا على استعداد لقبوله الآن

987
00:54:52,694 --> 00:54:55,962
...إذن، ماذا إذا واصلت المجيء إلى هنا

988
00:54:56,030 --> 00:54:59,165
لأنّنا نحب بعضنا البعض؟

989
00:54:39,597 --> 00:56:02,100
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs20}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
   :استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
peterbrito
www.addic7ed.com -</font>

