1
00:00:00,666 --> 00:00:06,779
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}{\an7}
<font color=#6B021>greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
   :استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
n17t01
www.addic7ed.com -</font>

2
00:00:01,244 --> 00:00:06,779
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}شوتايم تُقدِّم
</font></font>


3
00:00:06,780 --> 00:00:08,279
<font color=#00FF80>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تذكـــير بأهـــم الأحـــــداث
السابقة من خُبراء الجنس</font>

4
00:00:08,281 --> 00:00:09,414
قُل لي إنّك تحبّني

5
00:00:09,449 --> 00:00:11,082
.المعـذرة -
.أريد هذا -

6
00:00:11,117 --> 00:00:12,166
.هذا... هذا كان خطأ

7
00:00:12,202 --> 00:00:14,419
.لقد ارتكبت... ارتكبت خطئاً

8
00:00:14,454 --> 00:00:15,620
.يجدُر بي أنْ أذهب

9
00:00:15,622 --> 00:00:16,704
لستِ بحاجة لإخباري

10
00:00:16,756 --> 00:00:18,039
.كيف ضللتِ الطريق المستقيم

11
00:00:18,091 --> 00:00:20,008
أريد فقـط أنْ أتأكّد من أنّكِ
.مُستعدة للعودة إلى الجادة

12
00:00:20,043 --> 00:00:23,094
فنّي الموجات فوق الصوتية الذي يعمل
.معـك جوناثان، سلّمني إشـعار استقالته

13
00:00:23,129 --> 00:00:24,178
.لم يكن الشخص المناسب

14
00:00:24,214 --> 00:00:25,513
..أوه. إنّني، آه... مُندهشة لسماع ذلك

15
00:00:25,548 --> 00:00:27,682
.أعتقدت أنّكما على علاقة حقيقية طيبة

16
00:00:27,717 --> 00:00:29,801
.تنتابني أحلام عن والدي

17
00:00:29,803 --> 00:00:31,436
.ينبغي أنْ تتماسك

18
00:00:31,471 --> 00:00:32,687
،إذا كنت لا تستطيع السيطرة على نفسك

19
00:00:32,722 --> 00:00:34,439
كيف ستسيطر عليها؟

20
00:00:34,474 --> 00:00:36,357
.أريدك أنْ تكوني زوجتي -
هُنــــــاك الكـــــثــــيــــــر -

21
00:00:36,393 --> 00:00:38,109
.الذي ينبغي عمله لجعل هذا مُمكن

22
00:00:38,144 --> 00:00:40,545
عليكِ المغادرة قبل أنْ
.يعود بيل إلى المـنزل

23
00:00:40,580 --> 00:00:41,946
.لا أستطيع أنْ أفعل ذلك يا بول

24
00:00:41,982 --> 00:00:45,116
جوني، هل سبق أنْ رأيت أباك ودنيس

25
00:00:45,151 --> 00:00:46,818
...مارسا أي نوع من الاتصال الجسدي

26
00:00:46,870 --> 00:00:48,820
.حسناً، هذا يكفي أيّها المُخبر

27
00:00:48,822 --> 00:00:50,989
.ماسترز وجونسون

28
00:00:50,991 --> 00:00:52,323
.إنّه نحن

29
00:00:52,325 --> 00:00:53,925
.تعلم، هكذا يفكّر الناس بنا

30
00:00:53,960 --> 00:00:55,259
.وكيف نفكّر في أنفسنا

31
00:00:55,295 --> 00:00:57,562
هُناك طريقة أسهل بكثير
.للحصـول على ما تريد

32
00:00:57,597 --> 00:00:58,663
والتي هي؟

33
00:00:58,698 --> 00:00:59,897
.أخبرها ما هو شعورك حيالها

34
00:00:59,933 --> 00:01:01,232
.اقتفت ليبي أثري

35
00:01:01,267 --> 00:01:03,167
.حدث خطب ما. أريد العودة إلى المنزل

36
00:01:03,169 --> 00:01:04,936
عندما يظهر على عتبة دارِك ويخبرك

37
00:01:05,005 --> 00:01:08,222
،إنّه يريدِك أنْ تقضي بقية حياتِك معه

38
00:01:08,258 --> 00:01:09,974
.في تلك اللحظة سيعتقد أنّه يعني ما يقول

39
00:01:19,060 --> 00:01:21,145
مايكل شين {\an6}


40
00:01:25,302 --> 00:01:27,559
ليزي كابلان {\an6}


41
00:01:32,755 --> 00:01:35,022
كيتلين فيتزجيرالد {\an6}


42
00:01:39,201 --> 00:01:41,044
اناليا آشفورد {\an6}


43
00:01:48,250 --> 00:01:50,444
أعدّتها للتلفزيون {\an6}
ميشيل آشفورد

44
00:03:29,747 --> 00:03:31,522
ضيوف شرف {\an6}
بيو بريدجز

45
00:03:33,576 --> 00:03:35,342
كيفين كريستي {\an6}


46
00:03:41,391 --> 00:03:43,112
هيلين يورك {\an6}


47
00:03:45,845 --> 00:03:47,569
مايكل اوكيفي {\an6}


48
00:03:50,249 --> 00:03:51,961
إيميلي كيني {\an6}


49
00:04:00,008 --> 00:04:01,977
جايدين ليبرهير {\an6}


50
00:04:08,472 --> 00:04:10,060
برايان هاو {\an6}


51
00:04:13,018 --> 00:04:14,734
دينيس كوكروم {\an6}


52
00:04:21,548 --> 00:04:23,250
روب بينديكت {\an6}


53
00:04:27,633 --> 00:04:29,546
كولين وودويل {\an6}


54
00:04:31,613 --> 00:04:33,261
داني جاكوبس {\an6}


55
00:04:35,142 --> 00:04:36,893
ومع {\an6} 
جوش شارليس

56
00:04:38,755 --> 00:04:40,512
منتج {\an6}
توماس ماير

57
00:04:44,679 --> 00:04:46,428
منتج {\an6}
تامي روزين

58
00:04:48,513 --> 00:04:50,325
منتج {\an6}
ليزي كابلان

59
00:04:52,364 --> 00:04:54,128
منتج {\an6}
مايكل شين

60
00:05:02,978 --> 00:05:04,585
شارك في الإنتاج{\an6}
ستيفن ليفينسون

61
00:05:06,388 --> 00:05:08,086
مشرف إنتاج {\an6}
ايستا سبالدينغ

62
00:05:09,683 --> 00:05:11,717
مساعد منتج تنفيذي {\an6} 
ديفيد فليبوتي


63
00:05:13,312 --> 00:05:15,054
منتج منفذ {\an6}
جوديث فيرنو

64
00:05:16,739 --> 00:05:18,494
من إنتاج {\an6}
ماثيو كارلايل

65
00:05:20,154 --> 00:05:21,934
منتج منفذ {\an6}
أيمي ليبمان

66
00:05:24,034 --> 00:05:25,790
منتجان منفذان {\an6}
سارة تيمبرمان
كارل بيفرلي

67
00:05:37,752 --> 00:05:39,403
منتج منفذ {\an6}
ميشيل آشفورد

68
00:05:41,475 --> 00:05:43,147
استناداً إلى كتاب من تأليف {\an6}
توماس ماير

69
00:05:48,408 --> 00:05:50,942
كتبتها {\an6}
ميشيل آشفورد

70
00:05:57,533 --> 00:06:01,228
من إخراج {\an6}
مايكل آبتيد

71
00:01:52,152 --> 00:01:55,983
<font color=#FF0000>{\fs50}{(org(80,200)\t(0,800,\frz900)}{\pos(196,160)}{\fnAdvertisingExtraBold}خُبراء الجنس</font>


72
00:01:55,983 --> 00:01:59,375
<font color=#FF8080>{\fs14}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}الحلقة الثانية عشر والأخيرة من الموسم الثالث
بعنوان: عد كامل لعشرة
Full Ten Count
أذيعت بتاريخ 27-09-2015
</font>

73
00:01:55,986 --> 00:02:06,568
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs30}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
   :استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
peterbrito
</font>

74
00:02:03,947 --> 00:02:05,363
!أووه

75
00:02:05,398 --> 00:02:07,448
!اضربه، هيّا، أيّها الكسول

76
00:02:07,484 --> 00:02:09,617
.لا تتعب نفسك يا بُنيّ

77
00:02:09,652 --> 00:02:12,303
هذا نِزال من طرف واحد
.ليس لديه أي فــــــرصة

78
00:02:14,407 --> 00:02:16,741
.لا أرى أنّ لديه استراتيجية

79
00:02:16,793 --> 00:02:19,911
...يستخدم رأسه لمنع اللكمات
.هـــذه هـي استراتيجـــيـــتـــه

80
00:02:23,717 --> 00:02:26,884
اللعنة، يا له من مُتلقّي للكمات
.هــذا الماســـتـــرز الكســـــول

81
00:02:26,920 --> 00:02:28,386
!ابتعد عن الحبال

82
00:02:28,421 --> 00:02:30,805
.ها هو يسقط -
...واحـــــــــد -

83
00:02:30,840 --> 00:02:32,757
...اثنان

84
00:02:32,759 --> 00:02:34,859
!إنّك كسول يا ماسترز -
...ثــــــــــــلاثـــــــــــة -

85
00:02:34,894 --> 00:02:36,811
...أربعة

86
00:02:36,846 --> 00:02:38,162
...خمسة

87
00:02:38,198 --> 00:02:39,964
أبقى مُمدّداً. لقد غلبت

88
00:02:41,434 --> 00:02:43,851
.على الرجل أنْ يعرف متى يغلب يا بنيّ

89
00:02:43,903 --> 00:02:45,520
.على الرجل أنْ يتعلّم

90
00:02:45,572 --> 00:02:47,105
!ابق مُنبطحاً

91
00:02:47,157 --> 00:02:49,273
.لا تساوي شيئاً سوى غبي لعين

92
00:02:49,275 --> 00:02:50,658
.أحمق ملعون

93
00:03:01,287 --> 00:03:02,837
.بيل، بيل

94
00:03:02,872 --> 00:03:04,956
.بيل، لا بأس، لا بأس

95
00:03:07,043 --> 00:03:10,061
هل كان والدك مرّة أخرى؟

96
00:03:10,096 --> 00:03:12,597
.لست مُتأكّداً

97
00:03:12,632 --> 00:03:15,633
.ربّما

98
00:03:15,685 --> 00:03:18,603
.لست متفاجئة، بالنظر إلى أنّه

99
00:03:18,638 --> 00:03:21,405
.يُمكننا التخلّص من هذا يا بيل

100
00:03:21,441 --> 00:03:22,807
.إنّني بخير. إنّني بخير

101
00:03:27,580 --> 00:03:31,232
{\an4}.أساساً ليزا تنام وتأكل

102
00:03:31,284 --> 00:03:32,817
،جدول تيسا أكثر تعقيداً نوعاً ما

103
00:03:32,869 --> 00:03:35,119
{\an4}رغم أنّها يُمكن أنْ تعتني بالطفلة

104
00:03:35,155 --> 00:03:38,039
.عندما تريد ذلك، تصر على المشاركة

105
00:03:38,074 --> 00:03:39,824
.عندما تكون أمّك مُستاءة قليلاً

106
00:03:39,826 --> 00:03:42,326
{\an4}.تطلبين منّي أنْ أقوم بحضانة الطفلة

107
00:03:42,378 --> 00:03:44,295
{\an4}لديّ ما يكفي من المتاعب

108
00:03:44,330 --> 00:03:47,331
{\an4}.لا أريد إضافة انتقادات أمّي إلى الكومة

109
00:03:47,333 --> 00:03:49,584
.حسناً

110
00:03:49,636 --> 00:03:53,304
{\an4}.عادة عندما تتأزّم أمورِك تبحثين عن المزيد

111
00:03:53,339 --> 00:03:54,839
.كأنِّك تنوين الهرب

112
00:03:54,874 --> 00:03:56,257
.إنّني لا أهرب

113
00:03:56,309 --> 00:03:57,475
...إنّني

114
00:03:57,510 --> 00:03:58,576
.تهربين

115
00:03:58,611 --> 00:04:00,478
{\an4}...أصفّي ذهني...

116
00:04:00,513 --> 00:04:02,897
{\an4}.لعدّة أيام

117
00:04:02,932 --> 00:04:04,065
بسبب؟

118
00:04:04,100 --> 00:04:06,100
...بسبب

119
00:04:06,152 --> 00:04:07,568
،حسناً، سأكون صادقة تماماً معك

120
00:04:07,604 --> 00:04:10,071
{\an4}.لأنّني لا أعرف بمن أثق بعد الآن

121
00:04:10,106 --> 00:04:11,906
ألا يُمكنك أنْ تثقي في بيل؟

122
00:04:11,941 --> 00:04:13,691
{\an4}.خصوصاً بيل

123
00:04:13,693 --> 00:04:16,994
{\an4}أقصد، لقد شــــرع في
برنامج الشريك البديل

124
00:04:17,030 --> 00:04:18,496
،خلافاً لرغبتي

125
00:04:18,531 --> 00:04:22,116
{\an4}ثم نصـــــب لي فخّـاً في ذلك
.العشاء الكارثي في نيويورك

126
00:04:22,168 --> 00:04:23,367
{\an4}ثم الرجل الذي أقابله

127
00:04:23,419 --> 00:04:25,837
...يُقدّم لي كل أنواع الوعود

128
00:04:25,872 --> 00:04:27,788
{\an4}.وفي الواقع قد لا يكون أي منها حقيقي

129
00:04:27,841 --> 00:04:29,674
{\an4}.الرجل الذي تقابلينه

130
00:04:29,709 --> 00:04:33,444
{\an4}.بالإضافة إلى بيل

131
00:04:39,385 --> 00:04:41,586
{\an4}.رجاءً يا أبي

132
00:04:41,621 --> 00:04:43,187
أدرك أنّ حياتي شيء

133
00:04:43,223 --> 00:04:46,557
{\an4}...يُمكن لقلّة من الناس أنْ يفهموها

134
00:04:46,559 --> 00:04:50,361
{\an4}.وغالبيتهم يعتبرونها فوضى

135
00:04:50,396 --> 00:04:53,431
{\an4}لست مُتأكّدة حتى أنّني
...أخـتلف معــهم، لكن

136
00:04:53,466 --> 00:04:56,567
{\an4}.لذلك من الأفضل أنْ تهربي

137
00:04:56,569 --> 00:04:59,737
.وأنا والفتاتين سنكون على ما يرام

138
00:04:59,739 --> 00:05:02,406
.وستكونين أنتِ أيضاً كذلك

139
00:05:02,458 --> 00:05:03,624
{\an4}.أعني على ما يرام

140
00:05:03,660 --> 00:05:05,910
{\an4}.أوه، لا أعرف

141
00:05:05,912 --> 00:05:09,714
{\an4}...فقط انتظر كل شيء لـ

142
00:05:09,749 --> 00:05:11,716
{\an4}.ليستقر في مكانه الملائم

143
00:05:11,751 --> 00:05:16,337
{\an4}بحيث أستطيع أنْ أقول، أخيراً، حياتي

144
00:05:16,389 --> 00:05:19,257
{\an4}.هي بالضبط كما يجب أنْ تكون

145
00:05:27,600 --> 00:05:31,502
.أوه... اعتقدت أنّها سيارة الأجرة

146
00:05:31,537 --> 00:05:34,655
...أعتذر لمجيئ مُبكّرة، ولكن إنّني

147
00:05:34,691 --> 00:05:36,240
هل أنتِ راحلة؟

148
00:05:36,276 --> 00:05:38,242
{\an4}.لفترة وجيزة

149
00:05:38,278 --> 00:05:40,444
{\an4}...إنّني فقط بحاجة لترتيب

150
00:05:40,530 --> 00:05:42,830
{\an4}...ما الخطب يا ليب؟ أهذا بشأنْ

151
00:05:42,865 --> 00:05:44,448
.لماذا اتصلتِ ليأتي بيل إلى المنزل؟ نعم

152
00:05:44,450 --> 00:05:46,083
.حدث شيء

153
00:05:46,119 --> 00:05:49,120
{\an4}بخصوص الأولاد أم بيل؟

154
00:05:49,122 --> 00:05:51,005
{\an4}.بخصوصنا جميعاً بطريقة ما

155
00:05:51,040 --> 00:05:53,457
شيء يُمــــكن حــــــتى أنْ
.يُؤثّر على مستقبل العيادة

156
00:05:53,459 --> 00:05:57,595
{\an4}الأمـــر يعود دائماً إلينا نحن
الإثنان، أليس كذلك يا جين؟

157
00:05:57,630 --> 00:06:00,464
{\an4}الإثنان اللذان بمقدورهما
.تصحــيح مسار السفينة

158
00:06:07,140 --> 00:06:09,523
يبدو أنّ لا أحد علّمك أصول الأدب أبداً

159
00:06:09,559 --> 00:06:10,741
.لقضاء الليلة

160
00:06:10,777 --> 00:06:14,111
،تعلم، فمن المعتاد بعد أمسية رومانسية

161
00:06:14,147 --> 00:06:16,080
...أنْ يتم تبادل عبارات المجاملات

162
00:06:16,115 --> 00:06:19,650
"صباح الخير" أو "لقد حظيت
.بقضـــــاء وقت مــاتع معــــك

163
00:06:19,686 --> 00:06:22,203
"دعنا نقـوم بذلك مرّة أخـــــرى
.قبل التسلل للخروج عبر الباب

164
00:06:22,238 --> 00:06:23,788
.إنّني لم أرد إيقاظك

165
00:06:23,823 --> 00:06:25,656
.هذه ليست واحدة من عبارات المجاملات

166
00:06:25,692 --> 00:06:27,908
.لقد حظيت بوقت طيّب معك

167
00:06:27,961 --> 00:06:29,393
.دعنا نقوم بذلك مُجدّداً

168
00:06:30,930 --> 00:06:32,330
...أيضاً

169
00:06:35,218 --> 00:06:38,569
.أحبّك كثيراً

170
00:06:40,673 --> 00:06:44,175
.إذن أبقى. تناول الإفطار

171
00:06:44,177 --> 00:06:45,593
.يجب أنْ أعود إلى داري لأغيّر ملابسي

172
00:06:45,645 --> 00:06:47,928
أعتقد أنّه ليس من الحكمة أنْ أذهب للعمل

173
00:06:47,981 --> 00:06:50,314
.مرتدياً نفس ملابس الأمس

174
00:06:50,350 --> 00:06:52,183
حسناً، يُمكنك استـــــعارة
.واحدة من ربطات عنقي

175
00:06:53,269 --> 00:06:54,685
إنّك لا تريد أنْ تتركني

176
00:06:54,687 --> 00:06:57,488
لأتناول الفطور لوحدي في
عيد ميــلادي، ألـيس كذلك؟

177
00:06:57,523 --> 00:06:59,240
عيد ميلادك؟

178
00:06:59,275 --> 00:07:01,158
لم تكن لديّ أي فكرة

179
00:07:01,194 --> 00:07:03,411
لِم لا نحتفل هذه الليلة، كما ينبغي؟

180
00:07:03,446 --> 00:07:07,448
...أود ذلك

181
00:07:07,500 --> 00:07:08,666
.كثيراً

182
00:07:08,701 --> 00:07:10,001
.إذن لنتعشّى في منزلي

183
00:07:10,036 --> 00:07:11,869
لديّ نبيذ  بوردو-37

184
00:07:11,871 --> 00:07:15,639
.إدّخرته للمناسبة الصحيحة

185
00:07:17,126 --> 00:07:19,210
.عشاء هادئ في المنزل

186
00:07:19,212 --> 00:07:21,779
.مثالي

187
00:07:35,395 --> 00:07:36,527
.المعذرة

188
00:07:31,619 --> 00:08:05,356
للإيجار {\an6}

189
00:07:36,562 --> 00:07:38,562
أأنتِ الجارة؟

190
00:07:38,614 --> 00:07:40,831
.معك سيندي لومان، عُذراً إنْ لم أصافحك

191
00:07:40,867 --> 00:07:43,034
أشعر وكأنّني أدق على
.جـــــذور أو شيء هُنا

192
00:07:43,069 --> 00:07:44,402
هل السيّد ايدلي سينتقل؟

193
00:07:44,454 --> 00:07:45,786
.آه... سيأخذ إجازة

194
00:07:45,822 --> 00:07:47,288
.غادر في عجلة من أمره

195
00:07:47,323 --> 00:07:49,457
.طلب منّي أنْ أرسل له المستندات فحسب

196
00:07:49,492 --> 00:07:51,409
...هل تعرفي كم من الوقت سوف

197
00:07:51,411 --> 00:07:53,244
.عقد الإيجار لمدّة عام. هذا كل ما أعرفه

198
00:07:53,296 --> 00:07:55,329
،فقط أخبرني أنّه لن يُمكن الاتصال به

199
00:07:55,381 --> 00:07:57,148
.وأنْ أتولّى بقية التفاصيل

200
00:07:57,183 --> 00:08:00,317
لن أتفاجأ إذا لم أســمع
.من هذا الرجــل مُجدّداً

201
00:08:06,676 --> 00:08:08,859
.الأبواب، رجاءً

202
00:08:13,099 --> 00:08:14,765
.دكتور ماسترز

203
00:08:14,767 --> 00:08:16,600
.نورا

204
00:08:16,602 --> 00:08:21,572
إنّني سعيد... أشعر بالارتياح
.في الواقـــــــع، لرؤيتك هُنا

205
00:08:21,607 --> 00:08:24,108
...لم أكن مُتأكّد تماماً

206
00:08:24,160 --> 00:08:25,860
ذلك أنّني سأعود؟

207
00:08:28,197 --> 00:08:34,502
بعد لحظة منفلـتة في مكتب
مُظلم بين شخصين بالغين؟

208
00:08:34,537 --> 00:08:38,456
كلانا راشدين، أليس كذلك؟

209
00:08:38,508 --> 00:08:40,958
.بالطبع

210
00:08:40,960 --> 00:08:44,295
.وكلانا مسؤولان عن أفعالنا

211
00:08:49,936 --> 00:08:51,635
دكتور ماسترز، يجب أنْ تعرف الآن

212
00:08:51,687 --> 00:08:54,138
.إنّني أقوم بعملي هُنا على محمل الجد

213
00:08:54,190 --> 00:08:58,692
.ولن أستقيل... فحسب

214
00:08:58,728 --> 00:09:00,728
.شيء طيّب أنْ أعرف ذلك

215
00:09:00,780 --> 00:09:03,030
.لدينا... يوم كامل أمامنا

216
00:09:03,065 --> 00:09:04,198
.أوه، هذا يبدو واضحاً

217
00:09:05,451 --> 00:09:07,284
.أوه، احترسوا. احترسوا، يا رفاق

218
00:09:07,320 --> 00:09:09,537
.المشمع لا ينمو على الأشجار

219
00:09:09,572 --> 00:09:11,822
.أوه، آه، ها أنتذا يا دكتور

220
00:09:11,874 --> 00:09:13,624
.أوه، أوّلاً، صباح الخير

221
00:09:13,659 --> 00:09:16,377
.ثانياً، أريدك أنْ توقّع على هذه المُقبِّلات

222
00:09:16,412 --> 00:09:19,330
.من أجل المؤتمر الصحفي الليلة

223
00:09:19,332 --> 00:09:21,832
.للكتاب الجديد -
.أوه -

224
00:09:21,884 --> 00:09:23,717
.لقد رتّبت لكل هذه الأمور في نيويورك

225
00:09:23,753 --> 00:09:25,719
.لا. لا، لا يُمكننا أنْ نقوم بهذا الآن

226
00:09:25,755 --> 00:09:27,471
جماعة ليتل براون. في
طريقـهم إلى هُنا بالفعل

227
00:09:27,507 --> 00:09:28,556
تصحبهم دعاية ومصورين

228
00:09:28,591 --> 00:09:30,090
.ومجموعة كاملة من الصحفيين الممتازين

229
00:09:30,143 --> 00:09:32,510
لا يهمني حـتى إذا بُعث سيغـموند فرويد
.من بين الأموات وكان هو الذي سيأتي

230
00:09:32,562 --> 00:09:34,395
.أنتِ بحاجة إلى إعادة جدولة هذا
هـــــل فـرجــيـنــيا وصــــــلــــت؟

231
00:09:34,430 --> 00:09:37,515
.لا. ولا يُمكنني إعادة جدولة هذا

232
00:09:37,567 --> 00:09:40,518
،وتلك... تلك هي رسائل فرجينيا

233
00:09:40,520 --> 00:09:42,286
.وهو ما يعني أنّها ليست لك

234
00:09:42,321 --> 00:09:43,854
.كل هذه من دان لوغان

235
00:09:48,945 --> 00:09:50,961
.هذه الكلمات لم تبرح فمي

236
00:09:50,997 --> 00:09:52,997
ولكن لوغان ظل يتـصل
بفرجينيا من دون توقف

237
00:09:53,032 --> 00:09:54,081
،في اليومين الماضيين

238
00:09:54,116 --> 00:09:55,799
.وهي ترفض الرد على مكالماته

239
00:09:55,835 --> 00:09:59,203
.من حيث أجلس، لاحظت أنّها تتجاهله

240
00:10:05,978 --> 00:10:09,430
.إلى اللقاء. شكراً لسفركم معنا

241
00:10:09,465 --> 00:10:10,714
.إلى اللقاء

242
00:10:10,800 --> 00:10:13,133
هل استمتعت بإقامتك في
المكـسيك يا سيّد لوغان؟

243
00:10:13,186 --> 00:10:15,519
.لم أستمتع يا جوين

244
00:10:15,555 --> 00:10:18,489
.ولكنها انتهت

245
00:10:25,314 --> 00:10:27,865
إنّني لست في حالة مزاجية
.جيّدة يا سـيّد ستثــــــرجس

246
00:10:27,900 --> 00:10:29,116
.مُؤكّد أنّكِ لستِ كذلك

247
00:10:29,151 --> 00:10:31,785
.إنّني آسف يا سيّدة جونسون، إنّني أتفهم

248
00:10:33,539 --> 00:10:36,574
عليكِ أنْ تعرفي... أنّ هذه
.هي فــرصـــتك الأخــــيرة

249
00:10:36,626 --> 00:10:38,909
.يجب أنْ تغادري. يجب أنْ تتصرّفي الآن

250
00:10:38,911 --> 00:10:41,128
هل هذا نوع من التهديد؟

251
00:10:41,163 --> 00:10:42,546
.ليس تهديداً

252
00:10:42,582 --> 00:10:44,081
.فقط أنقذي نفسك يا سيّدة جونسون

253
00:10:44,133 --> 00:10:46,083
.أفعلي ما ينبغي عليكِ فعله

254
00:10:51,507 --> 00:10:53,474
هل كان المحامي من أسرة الصبي؟

255
00:10:53,509 --> 00:10:54,892
.نعم

256
00:10:54,927 --> 00:10:58,729
زارنا محامي السيّدة دوغتري
،في وقــــــت مُتأخّر من الليل

257
00:10:58,764 --> 00:11:01,532
وأوضح أن، آه، إنّ موكليه قد يكونا

258
00:11:01,567 --> 00:11:04,535
،على استعداد لإلغاء اتهاماتهم ضدّي

259
00:11:04,570 --> 00:11:07,004
،وهذا يعني إلغاء تحقيقات الشرطة

260
00:11:07,039 --> 00:11:09,240
.مقابل مبلغ مالي

261
00:11:09,275 --> 00:11:10,674
.ابتزاز واضح

262
00:11:10,710 --> 00:11:12,276
...بالضبط إنّه ابتزاز

263
00:11:12,311 --> 00:11:14,645
وهذا هو ســــبـــب أنّني
.سأناضـل حتى المحكمة

264
00:11:14,680 --> 00:11:16,914
.أو عليك أنْ تدفع

265
00:11:16,949 --> 00:11:18,682
ليبي جعلت الأمر واضحاً جداً

266
00:11:18,718 --> 00:11:21,585
...إنّها لا تريد أسرتك... خصوصاً جوني

267
00:11:21,621 --> 00:11:22,886
.سيُجر في الوحل

268
00:11:22,922 --> 00:11:25,289
لن أقوم بإخراس مزاعم ملفقة

269
00:11:25,324 --> 00:11:28,626
إنّني تصرّفت بشكل غير لائق مع طفل

270
00:11:28,678 --> 00:11:30,060
.من خلال كتابة شيك

271
00:11:30,096 --> 00:11:33,731
.بيل، ربّما يكون هذا الخبر تسرّب بالفعل

272
00:11:33,766 --> 00:11:35,799
قابلني رونالد ستثرجس في البهو للتو

273
00:11:35,851 --> 00:11:39,186
وحذّرني أنْ أنقذ نفــسي طالما
.إنّني ما زلــت قادرة على ذلك

274
00:11:39,221 --> 00:11:42,640
.إنّني أعلم أنّك لم تلمس هذا الفتى

275
00:11:42,642 --> 00:11:45,476
ولكن هذه الإدعاءات لوحدها
.يُمكن أنْ تدمّر سمعـــــــــتك

276
00:11:45,478 --> 00:11:46,477
.لن أدفع

277
00:11:46,479 --> 00:11:48,779
.اللعنة يا بيل، ستدفع

278
00:11:48,814 --> 00:11:51,782
.أنا وليبي متفقتان على هذا

279
00:11:51,817 --> 00:11:53,450
أنتِ وليبي؟ -
.نــــعــــــــم -

280
00:11:53,486 --> 00:11:56,203
الشخصان اللذان يُمكنهما
.أنْ يــريا ما وراء عنـادك

281
00:11:56,238 --> 00:11:57,955
.ويساعداك في الواقع على تجاوز هذا

282
00:11:59,709 --> 00:12:05,462
ولعلمك، المال لا يُمكن
.أنْ يُدفـــــع من العيادة

283
00:12:05,498 --> 00:12:08,565
لن أسمح بأنْ يُستقل نصيبي
الذي جمعــــته بشـق الأنفس

284
00:12:08,601 --> 00:12:11,035
ليتحوّل إلى أداة لتنظيف
.فوضـــاك الشخــــصـية

285
00:12:11,070 --> 00:12:13,203
،ولن أسمح للعمل بأنْ يتلطخ

286
00:12:13,239 --> 00:12:17,041
.ولا أسمح بتعريض العيادة للخطر

287
00:12:34,944 --> 00:12:38,412
.ربّما إنّك على حق

288
00:12:38,447 --> 00:12:40,998
.ربّما أنّ الخطر على عملنا كبير جداً

289
00:12:41,033 --> 00:12:44,068
فقط وقّع الشيك حتى نتمكّن
.مــن العــــودة إلى العــمــل

290
00:12:44,136 --> 00:12:46,036
أرى أنّكِ ما تزالــيـــــن
.مُستاءة بشأنْ نيويورك

291
00:12:46,088 --> 00:12:47,588
.لا أريد التحدّث بخصوص نيويورك

292
00:12:47,623 --> 00:12:49,306
.أشعر أنّني مُدين لكِ باعتذار

293
00:12:49,342 --> 00:12:50,607
.اعتذارك يُمكن أنْ ينتظر

294
00:12:50,643 --> 00:12:52,209
فرجينيا، إنّني فقط لا أعرف كيف

295
00:12:52,244 --> 00:12:54,845
.أثبت لكِ أنّ دان لوغان ليس كما يبدو

296
00:12:54,880 --> 00:12:57,765
.لا أريد أنْ أتحدّث عن نيويورك

297
00:12:57,800 --> 00:12:59,600
.إذن لن نتحدّث عنها

298
00:13:01,137 --> 00:13:04,688
أتفهم أنّ هُناك الكثير الذي
،ينبغــــي إصلاحــــه هُنـــا

299
00:13:04,724 --> 00:13:08,976
.في كل من العيادة وفيما بيننا

300
00:13:09,028 --> 00:13:12,613
،ولكن... لقد مررنا بتجارب سيئة

301
00:13:12,648 --> 00:13:14,732
.و... وسنجتاز هذي كذلك

302
00:13:14,734 --> 00:13:17,151
لقد قرّرت أيضاً، حـذف
،لقب دكتوراه في الطـب

303
00:13:17,203 --> 00:13:20,504
.من اسمي من على كتابنا القادم

304
00:13:20,539 --> 00:13:21,972
ليكون واضحاً للجميع

305
00:13:22,007 --> 00:13:24,908
.إنّنا متساويان تماماً في شراكتنا

306
00:13:24,944 --> 00:13:27,978
ستحذف لقب دكتوراه
في الطـب من اسمك؟

307
00:13:34,587 --> 00:13:36,720
الشيء الوحيد الذي يهم الآن

308
00:13:36,756 --> 00:13:39,923
...هو حماية العمل والعيادة

309
00:13:39,975 --> 00:13:42,476
والذي يبـدأ بتوقيــــــعك
.الشــيك لأسرة دوغتري

310
00:13:43,929 --> 00:13:45,179
.ممثل ليتل براون وصل الآن

311
00:13:45,231 --> 00:13:47,097
.يريد استعراض خطّة الليلة

312
00:13:47,099 --> 00:13:48,565
...وأعلم أنّك طلبت منّي تعديل مواعيد

313
00:13:48,601 --> 00:13:50,401
.لن نقوم بتعديل المواعيد

314
00:13:50,436 --> 00:13:53,103
،سنذهب إلى هُناك معاً

315
00:13:53,105 --> 00:13:56,373
ندافع عن العمـــل، نبيّن لهم
بوضــوح كم نحن مسروران

316
00:13:56,409 --> 00:14:00,778
.للإعلان عن كتابنا الجديد والمُنتظر

317
00:14:00,813 --> 00:14:02,613
هؤلاء الصحفيين

318
00:14:02,665 --> 00:14:04,832
،شاركوا في مليون مؤتمر صحفي

319
00:14:04,867 --> 00:14:08,168
لذا بدلاً من ذلك، فكّرنا، "لِمَ لا
"نتّبع نهـــــــج الدار المفتوح؟

320
00:14:08,204 --> 00:14:11,038
،جولة حصرية لعيادة ماسترز وجونسون

321
00:14:11,090 --> 00:14:14,124
هُنا، في الموقـع، حيث تُنسج
.فصول السـحر بشكل حقيقي

322
00:14:14,176 --> 00:14:16,009
،ترونهم الأدوات، الأسلاك

323
00:14:16,045 --> 00:14:18,262
.الأشياء التي جعلت العمل ممكن

324
00:14:18,297 --> 00:14:21,064
...فقط فكّروا فيه كأنّكما تحكيان قِصّة

325
00:14:21,100 --> 00:14:24,184
.أو، أفضل بعد، أنْ تأخذانا في رحلة

326
00:14:24,220 --> 00:14:26,603
.في مكتبنا

327
00:14:26,639 --> 00:14:29,273
.لا، ليس المكتب فقط

328
00:14:29,308 --> 00:14:32,893
رحلة عبر أحد المجالات الجذابة حالياً

329
00:14:32,945 --> 00:14:35,562
.لدراسة الطب

330
00:14:35,614 --> 00:14:38,949
،آه... الرحلة التي بدأت مُنذ عشرة أعوام

331
00:14:38,984 --> 00:14:42,402
عندما قرّرنا أنا والدكتور
ماستــــــــرز شق طـريق

332
00:14:42,455 --> 00:14:46,457
لم يسبق استكشافه. ميدان
.النـشاط الجنـسي البشري

333
00:14:46,492 --> 00:14:48,926
.تماماً

334
00:14:48,994 --> 00:14:51,328
.وهُنا السيّد ليندن

335
00:14:51,380 --> 00:14:52,830
.جزء آخر من رحلتنا

336
00:14:52,882 --> 00:14:54,264
هل سنذهب في رحلة؟

337
00:14:54,300 --> 00:14:55,833
لقد وثّق السيّد ليندن

338
00:14:55,835 --> 00:14:57,668
.مسار أبحاثنا بشكل كامل

339
00:14:57,720 --> 00:14:59,169
.كل شيء تم تصويره

340
00:14:59,171 --> 00:15:02,806
.حساب شامل للمراحل المختلفة لدراستنا

341
00:15:02,842 --> 00:15:04,391
وكذلك حساب شامل

342
00:15:04,426 --> 00:15:05,676
.لأعمالي الخاصة

343
00:15:05,728 --> 00:15:09,012
من وجهة نظري المبكّرة عن الواقعية
،الجــديدة لتصــــــــــوير الجسم كشكل

344
00:15:09,014 --> 00:15:11,265
،لعملي الأكثر تجريداً في بداية الستينات

345
00:15:11,317 --> 00:15:12,983
.قياس المسافة التي تقطعها عملية القذف

346
00:15:13,018 --> 00:15:14,017
.أوه

347
00:15:14,019 --> 00:15:16,770
.و، آه، وهذه هي الآنسة ايفرت

348
00:15:16,822 --> 00:15:19,072
...إنّها تشارك في أحدث مبادراتنا

349
00:15:19,108 --> 00:15:22,359
،برنامج الشــــــريك البديل
الذي صُمّم للرجال العُزّاب

350
00:15:22,411 --> 00:15:24,077
.الذين يعانون من العجز الجنسي

351
00:15:24,113 --> 00:15:26,029
لقد أشـرت إلى ذلك في
.اجتــماعنا في نيويورك

352
00:15:26,081 --> 00:15:28,765
...عملية استفزازية جداً

353
00:15:28,801 --> 00:15:31,869
،إذا سمحت لي بلحظة
...يا دكتور ماستـــرز

354
00:15:31,921 --> 00:15:33,203
.بالطبع

355
00:15:33,205 --> 00:15:34,271
.أعذرانا

356
00:15:41,680 --> 00:15:44,281
نورا، يجب أنْ تدخـلي
.هُناك، مريــضك ينتظر

357
00:15:44,316 --> 00:15:45,782
ولكن كيف لي أنْ أركّز

358
00:15:45,818 --> 00:15:46,984
ومالك عقاري يطردني

359
00:15:47,019 --> 00:15:48,452
ويرمي بجميع أغراضي على الرصيف؟

360
00:15:48,487 --> 00:15:50,921
،سأكون سعيد للتحدّث مع مالك عقارك

361
00:15:50,956 --> 00:15:52,122
...أقدّم له نفسي كمرجع لكِ

362
00:15:52,157 --> 00:15:53,657
.إنّه لا يريد مرجع

363
00:15:53,692 --> 00:15:55,459
.يريد الإيجار

364
00:15:55,494 --> 00:16:00,397
...أعلم أنّ هذا خطأ، ولكنّي

365
00:16:00,399 --> 00:16:02,616
.لا أعرف لمن ألجأ غيرك

366
00:16:02,651 --> 00:16:05,135
.اعتقدت أنّك حصلتِ على وظيفة

367
00:16:05,170 --> 00:16:08,739
متى يتسنّى لي البحث عن وظيفة؟

368
00:16:08,774 --> 00:16:11,308
.إنّني أعمل هُنا ستة أيّام في الأسبوع

369
00:16:11,343 --> 00:16:14,411
.اسمع، لقد أثبتّ جدارتي في هذا العمل

370
00:16:14,413 --> 00:16:16,747
.وآخر شيء أريده هو ترك العمل

371
00:16:16,749 --> 00:16:19,950
ولكن إذا تعارض هذا مع حصولي
...على سقـــــف فوق رأســـــــــي

372
00:16:21,587 --> 00:16:25,656
...إنّني أدرك أنّ الأمور توترت قليلاً بيننا

373
00:16:25,691 --> 00:16:31,094
.بسبب علاقاتنا... الحميمة الأخيرة

374
00:16:31,130 --> 00:16:34,898
بالتأكيد إنّك تريد إصلاح الأمور معي

375
00:16:41,273 --> 00:16:45,659
...سأقدّم لكِ مبلغ آخر

376
00:16:45,694 --> 00:16:47,244
.مئتا دولار

377
00:16:48,697 --> 00:16:50,414
.ولكن يجب أنْ تكون هذي آخر مرّة

378
00:16:50,449 --> 00:16:51,548
هل فهمتِ؟

379
00:16:51,584 --> 00:16:54,201
.شكراً

380
00:16:54,253 --> 00:16:56,036
.لن أنسى لك هذا الصنيع

381
00:16:58,757 --> 00:17:01,058
.مهمتي هي الرد على كل البريد

382
00:17:01,093 --> 00:17:04,361
نحصل على ما يربو عن 100 رسالة
.يومياً من جمـــــــيع أنحـــــــاء البلاد

383
00:17:04,396 --> 00:17:05,929
.أتصوّر أنّ معظمها إيجابية

384
00:17:05,965 --> 00:17:09,099
.بنسبة 65%-75% سلبية، خُذ أو أعطي

385
00:17:09,134 --> 00:17:10,801
.بعيداً عن الإحصائيات

386
00:17:10,836 --> 00:17:12,836
بعض الناس يراســـــــلوننا
،للحصول على مشورة فقط

387
00:17:12,871 --> 00:17:16,373
وبعضهم لشكر الدكتور ماسترز
.والسيّدة جــــونســــــــون فقط

388
00:17:16,408 --> 00:17:19,643
اليوم فقط وصلتنا رسالة
،من فريـــــد في دايتــون

389
00:17:19,695 --> 00:17:21,528
والذي يقول إنّ كتاب "الاستجابة
"الجنســــــيـــــــة لــدى الإنســان

390
00:17:21,563 --> 00:17:23,146
.أنقذ زواجه فعلاً

391
00:17:23,148 --> 00:17:25,399
قبل قراءة كتابكما، كنت أعتقد أنّ البظر"

392
00:17:25,484 --> 00:17:27,417
.هو شيء تتبول المرأة عن طريقه

393
00:17:27,453 --> 00:17:30,354
،والآن بعــد أنْ فهمـــــت البظر
ما هو العضو الذي لدى المرأة

394
00:17:30,389 --> 00:17:32,456
"المسؤول عن التبوّل، على أية حال؟

395
00:17:33,659 --> 00:17:37,327
.وفي الواقع هذا يوضّح كيف يبدأ الحوار

396
00:17:37,379 --> 00:17:39,713
،و، آه، وكمفاجأة خاصة

397
00:17:39,748 --> 00:17:42,165
،أسمحوا لي أنْ أقدّم لكم دان لوغان

398
00:17:42,217 --> 00:17:45,802
.زميل مبتكر رائد ومستثمر في عيادتنا

399
00:17:45,838 --> 00:17:46,937
ورئيس

400
00:17:46,972 --> 00:17:49,206
.شركة العطور والنكهات الدولية

401
00:17:49,241 --> 00:17:50,390
فرجينيا، هلا سمحتِ لي بلحظة؟

402
00:17:50,426 --> 00:17:53,243
.أعذروني

403
00:17:57,900 --> 00:17:59,983
كنت أحسب أنّ تصريحي لكِ بحبي

404
00:18:00,019 --> 00:18:01,685
سيجعلك على الأقل تردي على مكالماتي

405
00:18:01,737 --> 00:18:02,953
.دان، أنا آسفة

406
00:18:02,988 --> 00:18:04,604
...إنّني أحتاج

407
00:18:04,657 --> 00:18:06,690
.أنا بحاجة إلى وقت للتفكير

408
00:18:06,742 --> 00:18:07,858
.لقد حدث الكثير

409
00:18:07,910 --> 00:18:10,193
...وبصراحة، يصعب فهمه

410
00:18:10,229 --> 00:18:11,995
.في نيويورك

411
00:18:12,031 --> 00:18:14,331
.قائمة الغسيل القذر لعلاقاتك الغرامية

412
00:18:14,366 --> 00:18:16,366
ثم، زوجتك بالطبع

413
00:18:16,368 --> 00:18:17,868
...أكدت لي أنّك لن تتخلّى عنها

414
00:18:17,870 --> 00:18:19,803
.إنّها لم تعد زوجتي

415
00:18:22,474 --> 00:18:24,107
المكسيك مريحة جداً

416
00:18:24,143 --> 00:18:25,742
.عندما يتعلّق الأمر بأمور تنبع من القلب

417
00:18:25,778 --> 00:18:27,010
.ولا أريد لهذا أنْ يتفاقم

418
00:18:27,046 --> 00:18:29,212
.أردتك أنْ تعرفي أنّني عنيت ما قلت

419
00:18:29,248 --> 00:18:32,933
.لذلك أنا الآن مُطلّق رسمياً

420
00:18:32,968 --> 00:18:37,104
وأستطيع مساعدتك على
،الطــــــلاق من جـــورج

421
00:18:37,139 --> 00:18:39,473
وسأوضـــــــح لك كيف
.سيتم ذلك في المكسيك

422
00:18:39,525 --> 00:18:43,060
...دان، أنا مُتأكّدة من أن

423
00:18:43,062 --> 00:18:45,395
...طلاق جورج

424
00:18:45,447 --> 00:18:46,563
.سيكون ذلك هو الجزء السهل

425
00:18:46,565 --> 00:18:48,782
.إنّ... الأمر يتعلّق بكل شيء آخر

426
00:18:48,817 --> 00:18:50,617
...حسناً

427
00:18:53,572 --> 00:18:56,573
.ليس كل شيء

428
00:18:56,575 --> 00:18:57,908
.شيء واحد

429
00:18:57,910 --> 00:19:01,712
،فرجينيا، إنّني أتفهم تحكم بيل فيكِ

430
00:19:01,747 --> 00:19:04,998
وأستطيع أنْ أرى إلى أي مدى
.أنّه متشـابك فيما يخـص العمل

431
00:19:05,050 --> 00:19:06,550
...وأعرف إلى أي مدى يعني لكِ عملك

432
00:19:06,585 --> 00:19:09,052
لأنّني وضعت كل ذرّة من نفسي

433
00:19:09,088 --> 00:19:10,387
.في هذه العيادة

434
00:19:10,422 --> 00:19:14,725
.قدّمت كل ما أملك، كل شيء لهذا

435
00:19:14,760 --> 00:19:17,561
.ولن أطلب منكِ أنْ تتركيها

436
00:19:17,596 --> 00:19:22,999
سأطلب... وأصر، في الواقـــــع
.إنّني على الأقل أعني ذلك كثيراً

437
00:19:31,243 --> 00:19:34,678
...دان، لقد كنت

438
00:19:34,713 --> 00:19:37,047
...سعيدة للغاية

439
00:19:37,082 --> 00:19:38,782
.معك

440
00:19:38,817 --> 00:19:40,751
...لكن

441
00:19:40,786 --> 00:19:44,921
.لكنّني لا أرى كيف تتوائم أنت والعمل

442
00:19:44,957 --> 00:19:47,874
.إنّني لا أرى أنّ بيل سيقبلنا

443
00:19:47,926 --> 00:19:49,760
.الأمر لا يعود إليه

444
00:19:49,795 --> 00:19:52,129
لا يُمكن لبيل أنْ يسـعدك أبداً، إنّه
.ليس بالرجـل الذي يبادلك الحب

445
00:19:52,131 --> 00:19:53,630
.تدركين هذا

446
00:19:53,682 --> 00:19:55,932
.أعرف هذا

447
00:19:55,968 --> 00:19:57,701
...فرجينيا

448
00:19:59,171 --> 00:20:04,775
إنّني هُنا لأنّني أحبك وأريدك
.أنْ تكـــــوني زوجـــــــــتــي

449
00:20:04,810 --> 00:20:06,226
،ولكن لا أستطيع الركض خلفك

450
00:20:06,278 --> 00:20:09,646
لأحاول أنْ أجعلك ترين الأشياء
.التي تعـــــرفينها بالفعــــــــــل

451
00:20:09,698 --> 00:20:12,649
.ذلك، ما لا أستطيع فعله

452
00:20:17,322 --> 00:20:18,955
.لقد أزلنا كل المعيقات

453
00:20:18,991 --> 00:20:20,157
.أوه، نعم

454
00:20:20,159 --> 00:20:22,459
.سنقدّم اللحم المُحمّر مع الفجل لاحقاً

455
00:20:22,494 --> 00:20:24,461
.أوه، إنّني أعد لحماً مُحمّراً بنفسي الليلة

456
00:20:24,496 --> 00:20:27,464
.وصفة من مجلة سيّدات البيت

457
00:20:27,499 --> 00:20:30,083
.أوه. لقد غدوت شرها

458
00:20:30,135 --> 00:20:32,169
نعم، تحـــتاج إلى بطاطا
،مهــروسة على الجوانب

459
00:20:32,221 --> 00:20:33,920
لكن ليس لديّ أي من
.تلك المعـدات الراقية

460
00:20:33,972 --> 00:20:36,723
أتعتقدين أنّ بإمكاني الاستعاضة
عـــــنــــــها ببـطاطـــــــا مُعلّبة؟

461
00:20:36,758 --> 00:20:39,226
.إنّه عيد ميلاد جوناثان

462
00:20:39,261 --> 00:20:42,345
.إنّني أدعوه لعشاء مُعد في البيت

463
00:20:42,397 --> 00:20:45,232
.أوه، فهمت

464
00:20:48,487 --> 00:20:50,654
هل كانت تلك فكرته؟

465
00:20:52,441 --> 00:20:53,990
أهُناك مشكلة في ذلك؟

466
00:20:54,026 --> 00:20:57,194
بصرف النظر عن حقيقة

467
00:20:57,246 --> 00:20:59,696
،إنّك تخبئ هذا الشاب اللطيف في شقتك

468
00:20:59,748 --> 00:21:02,699
تجعله يـــشاهد أفلاماً إباحية
ويأكل بطاطا في عيد ميلاده؟

469
00:21:02,701 --> 00:21:04,668
خُذه إلى مكان لطيف

470
00:21:04,703 --> 00:21:07,037
حيث توجد مفارش مائدة وشموع

471
00:21:07,089 --> 00:21:08,705
وحيث يتخلّصون من الفتات

472
00:21:08,707 --> 00:21:10,707
.بكاشطات فتات الخبز الصغيرة تلك

473
00:21:10,709 --> 00:21:14,261
رجلان بالغـان يتنــــاولان
وجبة على ضوء الشموع

474
00:21:14,296 --> 00:21:16,379
للاحتفال بعيد ميلاد؟

475
00:21:16,465 --> 00:21:18,682
...ألا تعتقدين أنّ هذا يبدو نوعاً ما، آه

476
00:21:18,717 --> 00:21:20,350
خاص بمثليي الجنس؟

477
00:21:20,385 --> 00:21:21,818
هل ستكون تلك نهاية العالم؟

478
00:21:21,854 --> 00:21:25,989
.سأحجز لكما موعداً قريباً في لفينسنت

479
00:21:26,024 --> 00:21:28,391
.ستذهبا

480
00:21:28,443 --> 00:21:30,560
.بالعافية

481
00:21:35,234 --> 00:21:38,118
إذن، بضع لقطات صادقة
...هُنا ستـــــفي بالغــرض

482
00:21:38,153 --> 00:21:40,987
أنت في مكتـــــبك، وأنت تتـحدّث
.بالهاتف، وأنت في تفكير عميق

483
00:21:41,039 --> 00:21:42,906
،بملابس غير رسمـية
.وكمّي قميص مثنيان

484
00:21:42,958 --> 00:21:44,674
لا يُمكن أنْ تكون صادقة إذا خُطط لها

485
00:21:44,710 --> 00:21:47,494
لا أحد يحتاج إلى معرفة الطريقة
.التي يتم بها تحـــــــضير النقانق

486
00:21:47,546 --> 00:21:48,678
.سأقوم بخلع السُترة

487
00:21:48,714 --> 00:21:49,880
.سأرتديها

488
00:21:49,915 --> 00:21:53,250
دكتور ماسترز، أنا لا أطلب منك

489
00:21:53,252 --> 00:21:55,635
كيف تصلح قضيباً مرتخياً، أليس كذلك؟

490
00:21:55,671 --> 00:21:58,088
.ستبدو أفضل في قميص بكمّين

491
00:22:03,312 --> 00:22:06,396
.أوه، حمالتي انقطعت

492
00:22:06,431 --> 00:22:08,765
.يُمكنك أخذ حزامي

493
00:22:08,817 --> 00:22:09,933
.لا أريد حزامك

494
00:22:09,935 --> 00:22:12,652
.أنت أيضاً لا تريد لسروالك أنْ يسقط

495
00:22:12,688 --> 00:22:15,505
.إنّها صادقة نوعاً ما

496
00:22:21,880 --> 00:22:23,947
.أمِل القلم إلى اليمين قليلاً

497
00:22:25,984 --> 00:22:28,785
.الآن أعتقد عليك إعادته مُجدّداً إلى اليسار

498
00:22:34,626 --> 00:22:36,593
...أعذرني

499
00:22:36,628 --> 00:22:39,296
.مرّة أخرى

500
00:22:39,348 --> 00:22:43,016
لم أدرك أنّك انتهيت من
.جلســتك يا سيّد بارنجر

501
00:22:43,051 --> 00:22:45,018
نورا هي التي يجب أنْ
تصـــــحبك إلى مكـتبي

502
00:22:45,053 --> 00:22:47,020
.لمناقشة الخطوات التالية لعلاجك

503
00:22:47,055 --> 00:22:49,723
.لن استمر في العلاج

504
00:22:49,775 --> 00:22:52,692
في الحقيـقة، إنّني لم آتِ
.هُنا للعلاج على الإطلاق

505
00:22:52,728 --> 00:22:55,729
حسناً، إحــــجامك عن
.الكلام يشـي بكل شيء

506
00:22:55,781 --> 00:22:59,282
.التردّد ليس بسببك

507
00:22:59,318 --> 00:23:01,818
.ليس كذلك

508
00:23:01,820 --> 00:23:06,656
...إنّه كل ذلك. إنّه

509
00:23:06,658 --> 00:23:09,709
.العمل

510
00:23:09,745 --> 00:23:11,828
...حسناً

511
00:23:11,880 --> 00:23:15,131
.الحقيقة هي، إنّني ما زلت مُمتن جداً لكِ

512
00:23:15,167 --> 00:23:17,937
...لقد علِقت في زواجي لفترة طويلة

513
00:23:17,938 --> 00:23:19,820
.سنوات أطول كثيراً مما ينبغي

514
00:23:21,551 --> 00:23:25,848
وكان بسببك، بسبب... حبّي لكِ

515
00:23:26,671 --> 00:23:29,722
.ذلك أنّني أخيراً امتلكت الشجاعة لأرحل

516
00:23:30,057 --> 00:23:34,593
...الآن أريد فعل الشيء نفسه معكِ

517
00:23:34,628 --> 00:23:36,795
.أمدِّك بالقوة لترحلي

518
00:23:36,831 --> 00:23:42,000
ولكن فقط إذا كنت تريديني
...على الطـــــــرف الآخــر

519
00:23:42,036 --> 00:23:44,870
...لأنّه إنْ لم تكوني تريدينني، عندها

520
00:23:47,875 --> 00:23:50,943
...حسناً

521
00:23:50,995 --> 00:23:55,047
عندها عليّ لملمة حطام
.قلبي المنفطر والرحيل

522
00:24:14,852 --> 00:24:16,018
.دان

523
00:24:16,053 --> 00:24:18,070
.دان

524
00:24:22,977 --> 00:24:24,776
بيل؟

525
00:24:24,812 --> 00:24:26,144
ماذا يحدث هُنا؟

526
00:24:26,146 --> 00:24:28,413
،أنا سعيد أنّكِ هُنا يا سيّدة جونسون

527
00:24:28,449 --> 00:24:32,150
.لأنّ هذا يشملك، أيضاً

528
00:24:41,495 --> 00:24:42,911
.القائد دنكان في انتظارك

529
00:24:46,634 --> 00:24:50,736
.الاتهامات هي القوادة وتشجيع الدعارة

530
00:24:50,771 --> 00:24:52,437
.هذا مستحيل

531
00:24:52,473 --> 00:24:54,573
أحد المهووسين الدينيين
يُدعى رونـالد ستثــرجس

532
00:24:54,608 --> 00:24:56,141
،ظل يتردد هُنا لعدة أشهر

533
00:24:56,176 --> 00:24:59,077
مُتّهِماً عيادتك بالانخراط
.في عمل غــير مشـروع

534
00:24:59,113 --> 00:25:03,015
الرجل مزعـــج جداً، لذلك نحن
.لا نأخذ كلامه على محمل الجد

535
00:25:03,050 --> 00:25:06,752
ثم وردت إليــنا شكوى
،عن بيل وطفـــل قاصر

536
00:25:06,787 --> 00:25:09,021
،والتي صبّت الوقود على النار

537
00:25:09,056 --> 00:25:10,622
ثم امتد اللهيب ليشمل كل شيء

538
00:25:10,658 --> 00:25:13,358
عندما أتت واحدة من شريكاتك
.البديلات المتـــــــــــــــعاونات

539
00:25:13,360 --> 00:25:15,994
لذا لم يكن أمامـــنا خيار
.سوى توجيه الاتهامات

540
00:25:16,063 --> 00:25:17,696
.واحدة من شريكاتنا البديلات

541
00:25:17,748 --> 00:25:20,699
إنّ جمـيع شريكاتنا البديلات
.متطوعات يعملن بدون أجر

542
00:25:20,701 --> 00:25:23,335
كيف يُمكن اعتبار ذلك دعارة؟

543
00:25:23,370 --> 00:25:25,087
.لا أفهم هذا

544
00:25:25,122 --> 00:25:28,790
بيل، هل تفهم هذا؟

545
00:25:30,628 --> 00:25:32,094
...آه

546
00:25:32,129 --> 00:25:36,048
.نورا، آه، تأخّرت في دفع إيجارها

547
00:25:37,134 --> 00:25:39,184
.لذلك... أعطيتها بعض المال

548
00:25:39,219 --> 00:25:40,986
.مرّتان فقط

549
00:25:41,021 --> 00:25:43,555
.لا، لكن هذا لا يُمكن أنْ يكون سبب هذا

550
00:25:43,607 --> 00:25:45,607
...نورا... لا يُمكن أبداً

551
00:25:45,643 --> 00:25:47,893
.لم أدفع لها مقابل عملها كشريكة بديلة

552
00:25:47,895 --> 00:25:49,194
.حسناً، للأسف يا بيل

553
00:25:49,229 --> 00:25:50,963
هذا أمر يعود للمحكمة
.هي التي ستفـصل فيه

554
00:25:50,998 --> 00:25:53,231
...أعني

555
00:25:53,283 --> 00:25:56,635
قالت لي مئة مـــــرّة، إنّ
.العمل يعني لها كل شيء

556
00:25:56,670 --> 00:26:00,205
إنّها... شاركــــــت بشـكل كامل
في... في كل جانب من جوانبه

557
00:26:00,240 --> 00:26:03,575
.إنّها... كانت مُلتزمة تماماً

558
00:26:03,627 --> 00:26:05,911
،مُلتزمة بشخصية هذا الاستثرجس

559
00:26:05,913 --> 00:26:08,213
...وبلجنة الحِشمة على ما يبدو

560
00:26:08,248 --> 00:26:10,132
،أعتقد بنفس المنظور

561
00:26:10,167 --> 00:26:12,417
مضى على انضوائي في مجلس
،الإدارة عدّة سنــوات حتى الآن

562
00:26:12,469 --> 00:26:13,752
...لذلك يُمكنك أنْ تتخيّل أنّ هذا الوضع

563
00:26:13,804 --> 00:26:16,321
.ليس بنزهة بالنسبة لي أنا أيضاً

564
00:26:16,357 --> 00:26:17,990
،لأنّك قيد التحقيق

565
00:26:18,025 --> 00:26:19,958
.يتحتّم عليّ إبقائك وراء القضبان

566
00:26:19,994 --> 00:26:22,260
.لكنّني لا أريد فعل ذلك

567
00:26:25,232 --> 00:26:28,767
،إذا بقي بعيداً عن الصحافة وفيما بيننا

568
00:26:28,819 --> 00:26:30,602
.أستطيع أنْ أمنحك بعض الوقت

569
00:26:30,604 --> 00:26:32,938
،وقت لتحصل على مشورة قانونية

570
00:26:32,940 --> 00:26:37,442
لحل هذه المسألة دون الحاجة
.إلى إغـــلاق العــــيادة بالكامل

571
00:26:37,494 --> 00:26:39,411
أحاول أيضاً متابعة ليبي

572
00:26:39,446 --> 00:26:40,612
.لإخراجك من هُنا يا بيل

573
00:26:40,614 --> 00:26:43,749
.فرجينيا، تم دفع كفالتك بالفعل

574
00:26:43,784 --> 00:26:45,817
سأطلب من يوني مرافقتِك
.لإنهـاء إجـــــــــــــراءاتِك

575
00:26:50,624 --> 00:26:51,923
فرجينيا؟

576
00:27:04,638 --> 00:27:06,138
هل أنتِ على ما يرام؟

577
00:27:06,190 --> 00:27:07,639
.حمداً للرب إنّك هُنا

578
00:27:07,691 --> 00:27:09,474
ماذا تعتقـدين، هل إنّني كنت
سأتركك تتعفّني في السجن؟

579
00:27:09,560 --> 00:27:10,642
.هيّا بنا

580
00:27:10,694 --> 00:27:13,945
.سأوصلك إلى المنزل في طريقي للمطار

581
00:27:13,981 --> 00:27:16,782
...دان

582
00:27:16,817 --> 00:27:18,700
عندما قلـت أنّه لا يُمكنك
،الاستمرار في المحاولة

583
00:27:18,736 --> 00:27:20,819
محاولة أنْ تجعلني أفهم
...شيء أعـــرفه مُسـبقاً

584
00:27:20,871 --> 00:27:21,987
.لا أستطيع

585
00:27:22,039 --> 00:27:23,321
.أنت على صواب

586
00:27:23,323 --> 00:27:28,560
،يجب أنْ لا تفعل ذلك
.لأنّني أعــرف بالفعل

587
00:27:28,595 --> 00:27:30,996
،مُنذ أنْ كنت طفلة صغيرة

588
00:27:30,998 --> 00:27:33,915
كان الأمـــر مثل أنّني
...كنت أحبس أنفاسي

589
00:27:33,967 --> 00:27:36,468
في انتظار شيء ما، شيء لا
يُمكنني حتى تسمـيته للانتقال

590
00:27:36,503 --> 00:27:40,138
.إلى مكان لأستطيع أنْ أتنفس فيه أخيراً

591
00:27:40,174 --> 00:27:42,974
.أعلم أنّك تفهم هذا

592
00:27:43,010 --> 00:27:47,512
.ولكنّي أريد أن... أريد أنْ أتنفس

593
00:27:47,514 --> 00:27:53,018
.أريد أنْ أتنفس معك

594
00:27:53,020 --> 00:27:55,153
.أريدك

595
00:27:57,324 --> 00:27:59,691
.حسناً

596
00:27:59,693 --> 00:28:04,329
.أريد أنْ أرحل فحسب

597
00:28:04,364 --> 00:28:06,531
لكن بحاجـــة لمساعدتك
.ونحتاج للتحرّك بسرعة

598
00:28:06,583 --> 00:28:08,533
.يُمكنني أنْ أتحرّك بسرعة

599
00:28:09,483 --> 00:28:20,703
للإيجار {\an6}

600
00:28:29,056 --> 00:28:30,939
لماذا؟ أهُناك شيء طبّي؟ هل هذا صحيح؟

601
00:28:30,974 --> 00:28:33,592
.نعم، تحتاج إلى عنايتهما العاجلة

602
00:28:33,627 --> 00:28:37,028
عناية عاجلة لباحثين جنسيين؟

603
00:28:37,064 --> 00:28:40,499
،إذا كان عليك أنْ تعرف يا سيّد دراغ

604
00:28:40,534 --> 00:28:46,822
الحالة الطارئة لهذا المريض
.أصبحـت ذات طبيعة جنسية

605
00:28:46,874 --> 00:28:49,741
.جنسية للغاية

606
00:28:49,743 --> 00:28:52,377
ومتى تتوقعين عودتهما؟

607
00:28:52,412 --> 00:28:54,079
لأنّ لديّ 50 شخصاً سيصلون الآن

608
00:28:54,131 --> 00:28:55,247
.بعد ساعة ونصف

609
00:28:55,249 --> 00:28:58,750
.يجب أنْ يعودا في أي لحظة

610
00:28:58,752 --> 00:29:01,219
،سأعود للفندق لأغيّر ملابسي

611
00:29:01,255 --> 00:29:03,255
.ولآخذ نفساً عميقاً مُهدئاً

612
00:29:03,257 --> 00:29:06,391
.ولكن عندما أعود، يجب أنْ يكونا هُنا

613
00:29:06,426 --> 00:29:09,995
.آمين

614
00:29:10,030 --> 00:29:11,346
.اتصلت بالمصرف

615
00:29:11,398 --> 00:29:13,348
السيّد فيسك يقوم بتجميع
.مـبلغ الكفــــــــــالة الآن

616
00:29:13,433 --> 00:29:15,150
.جيّد. إنّني بحاجة للخروج من هُنا

617
00:29:15,185 --> 00:29:16,685
.تركتني فرجينيا مُنذ ساعة

618
00:29:16,737 --> 00:29:18,069
هل أنت قلق بشأنْ فرجينيا؟

619
00:29:18,105 --> 00:29:19,905
.لا. أعني، نعم

620
00:29:19,940 --> 00:29:22,440
.فرجينيا، العيادة، أنتِ، كل شيء

621
00:29:29,199 --> 00:29:32,117
أوّل شيء ينبغي أنْ أفعله
...هو التحــــدّث إلى نورا

622
00:29:32,119 --> 00:29:34,119
اجعلها تعترف أنّ النقود

623
00:29:34,171 --> 00:29:35,370
التي نفحـــــتها إيّاها لم تكن
.مقابل عمـــل الشريك البديل

624
00:29:35,422 --> 00:29:36,955
!لا تتحدّث إلى نورا

625
00:29:37,007 --> 00:29:38,590
.تهم الدعارة خطيرة جداً

626
00:29:38,625 --> 00:29:40,091
.أعلم أنّها خطيرة. أعلم

627
00:29:40,127 --> 00:29:41,343
أوه، لو كنت استمعت إليّ فقط

628
00:29:41,378 --> 00:29:42,928
.عندما قلت لك لا توظفها

629
00:29:42,963 --> 00:29:44,462
من كان يعرف أنّنا سنعيّن يهوذا يا ليبي؟

630
00:29:44,464 --> 00:29:46,264
.أخذت تلك الفتاة تحت رعايتي

631
00:29:46,300 --> 00:29:48,466
!كنت... كنت طيباً معها

632
00:29:48,468 --> 00:29:49,768
.كنت طيباً مع دينيس

633
00:29:49,803 --> 00:29:52,270
،لو أستطيع فقط التحدّث مع دنيس

634
00:29:52,306 --> 00:29:54,806
...أو، على الأقل، سبب قيام أمّه

635
00:29:54,808 --> 00:29:56,541
!لا يُمكنك معرفة ما دفع والدته يا بيل

636
00:29:56,577 --> 00:29:59,144
أعلم... أعلم أنّني بت هدفاً
،الآن بسبــــب ما قــمت به

637
00:29:59,196 --> 00:30:00,562
.لأنّ العمل مثير للجدل

638
00:30:00,614 --> 00:30:01,980
!إنّه ليس بسبب العمل

639
00:30:02,032 --> 00:30:04,649
ولكن لو كنت أستطـــيع
...فقط الخروج قبل هذا

640
00:30:04,701 --> 00:30:06,651
ربّما... ربّما لو كنـــــت
...عقدت مؤتمراً صحفياً

641
00:30:06,653 --> 00:30:07,986
!يا إلهي. بيل! بيل

642
00:30:07,988 --> 00:30:10,238
!أصغي إلى نفسك، رجاءً -
.نـــــــــــــــعــــــــــــــــــم -

643
00:30:10,290 --> 00:30:13,158
.حدث هذا بسببك، لأنّك متهوِّر

644
00:30:13,210 --> 00:30:15,827
.لا أقول هذا لأكون قاسية عليك

645
00:30:15,879 --> 00:30:19,214
.فقط على أمل أنّ شيئاً ما سوف يحدث

646
00:30:19,249 --> 00:30:22,634
،هذا الاندفاع دون التفكير في العواقب

647
00:30:22,669 --> 00:30:25,403
،فتحت العديد من الجبهات طوال الوقت

648
00:30:25,439 --> 00:30:29,257
في محاولة للسيطرة على الجميع
...وعلى كل شــيء من حــــــولك

649
00:30:29,309 --> 00:30:30,675
...بيل

650
00:30:30,677 --> 00:30:34,346
!بصراحة، متى سيتوقف هذا؟

651
00:31:10,050 --> 00:31:12,017
.لقد كنت على علاقة غرامية

652
00:31:15,222 --> 00:31:16,855
ماذا؟

653
00:31:16,890 --> 00:31:20,492
...لقد كنت على

654
00:31:20,527 --> 00:31:23,695
...علاقة غرامية

655
00:31:23,730 --> 00:31:25,397
.مُنذ فترة طويلة

656
00:31:29,503 --> 00:31:32,570
.مع... مع فرجينيا

657
00:31:35,008 --> 00:31:36,541
.إنّني... إنّني لا أقول شيء مضحك

658
00:31:36,576 --> 00:31:37,742
.لا

659
00:31:37,778 --> 00:31:39,794
.لا بالطبع لا

660
00:31:39,830 --> 00:31:42,464
...على الرغم من أنّه بالنسبة لي، لأنّني

661
00:31:45,385 --> 00:31:48,753
.أعرف هذا يا بيل

662
00:31:51,024 --> 00:31:52,757
هل... هل تعلمين؟

663
00:31:56,963 --> 00:31:59,230
مُنذ... مُنذ... مُنذ متى تعرفين؟

664
00:32:01,601 --> 00:32:03,435
.لقد عرفت مُنذ سنوات

665
00:32:03,437 --> 00:32:06,988
.أوه، يا إلهي

666
00:32:09,609 --> 00:32:12,077
...إنّني

667
00:32:12,112 --> 00:32:14,846
...إنّني... إنّني... آسـ... جداً جداً

668
00:32:14,881 --> 00:32:16,381
آسف؟

669
00:32:20,253 --> 00:32:23,788
.أؤمن بأنّك آسف جداً

670
00:32:23,790 --> 00:32:26,858
لِمَ لمْ تقولي شيئاً؟

671
00:32:26,893 --> 00:32:29,010
...لسنوات

672
00:32:29,046 --> 00:32:30,462
...حسناً

673
00:32:30,514 --> 00:32:32,797
كيف يُمكن أنْ تعيشي هكذا؟

674
00:32:32,799 --> 00:32:34,349
.ليس بشكل جيّد

675
00:32:34,384 --> 00:32:38,136
.بالتأكيد ليس بالأمر السهل

676
00:32:38,188 --> 00:32:42,307
،لكنّني اتخـــذت قــراراً
ذلك أنّ شؤوننا العائلية

677
00:32:42,359 --> 00:32:45,777
.وأولادنا أكثر أهمية من أي شيء آخر

678
00:32:45,812 --> 00:32:47,345
.لا، يا ليب. لا

679
00:32:47,381 --> 00:32:48,813
.ليس أكثر من أي شيء -
.أوه -

680
00:32:48,865 --> 00:32:50,815
دعنا ننسى الأمر فحسب، اتفقنا؟

681
00:32:50,817 --> 00:32:53,985
،هذا ليس بالوقت المناسب لنبش هذا

682
00:32:53,987 --> 00:32:55,620
.في وقت كل شيء فيه رأساً على عقب

683
00:32:55,655 --> 00:33:00,825
...ليب، كوني كنت مع فرجينيا

684
00:33:00,827 --> 00:33:03,328
.لم أرغب أبداً أنْ أسيئ إليكِ

685
00:33:03,380 --> 00:33:05,997
...لو كنت أعلم

686
00:33:06,049 --> 00:33:09,134
إلى أي درجة سبّبت لكِ شعوراً فظيعاً

687
00:33:09,169 --> 00:33:11,069
...ذلك أنّك قبلتين بالقليل جداً لنفسك

688
00:33:11,104 --> 00:33:13,304
.أوه، لا تقل ذلك

689
00:33:13,340 --> 00:33:15,974
.يُمكننا... يُمكننا التحدّث لاحقاً

690
00:33:16,009 --> 00:33:17,759
ماذا، في المنزل؟

691
00:33:17,811 --> 00:33:21,212
نقوم فقط... فقط نعــــود إلى
المنزل الآن ونستمر في هذا؟

692
00:33:21,248 --> 00:33:22,414
.أوه

693
00:33:22,449 --> 00:33:24,065
.ليبي، لا يُمكننا فعل ذلك بعد الآن

694
00:33:24,101 --> 00:33:25,350
.هذا يجب أنْ ينتهي

695
00:33:26,820 --> 00:33:30,021
سيكون أحد أصــــــدّق الأشياء
.التي فعلناها على مدى سنوات

696
00:33:30,023 --> 00:33:32,607
.إنّك... إنّك تستحقّين زواجاً حقيقياً

697
00:33:32,659 --> 00:33:34,659
...أعني، على الأقل... الفرصة لـ

698
00:33:34,694 --> 00:33:36,111
!بيل، يكفي. توقّف! توقّف فحسب

699
00:33:36,163 --> 00:33:39,364
.لا تقل كلاماً لا يُمكنك سحبه

700
00:33:39,366 --> 00:33:40,532
ولكن متى الوقت المناسب؟

701
00:33:40,584 --> 00:33:42,333
!أوه، بربِّك يا بيل

702
00:33:42,369 --> 00:33:43,868
لماذا فتحت فمك؟

703
00:33:43,920 --> 00:33:47,038
!لماذا... لماذا بُحت بكل هذه الأمور؟

704
00:33:47,090 --> 00:33:48,123
.لأنّها الحقيقة

705
00:33:48,175 --> 00:33:49,707
لا! ليس عليك أنْ تقرّر

706
00:33:49,759 --> 00:33:52,043
.أنّ هذا هو الوقت المناسب لإنهاء زواجنا

707
00:33:52,045 --> 00:33:55,880
لِمَ بحق السماء قلت هذا الآن؟

708
00:33:55,932 --> 00:33:57,098
بسبب ماذا؟

709
00:33:57,134 --> 00:33:59,284
لأنّك تصوّرت مستقبلاً زاهياً مع فرجينيا؟

710
00:33:59,319 --> 00:34:02,720
...حسناً، يجب أنْ أحذّرك، إنّها

711
00:34:02,772 --> 00:34:05,773
وعدت بأنّها لن تأخذك

712
00:34:05,809 --> 00:34:06,891
.من عائلتنا

713
00:34:06,893 --> 00:34:08,693
.لقد عقدنا اتفاقاً

714
00:34:08,728 --> 00:34:10,395
...لذلك إذا كنت تُخطّط للهرب معها

715
00:34:10,447 --> 00:34:12,697
أنتِ وفرجينيا عقدتما اتفاقاً؟

716
00:34:12,732 --> 00:34:15,467
.نعم. من وراء ظهرك

717
00:34:15,502 --> 00:34:18,937
.توصلّنا إلى اتفاق

718
00:34:18,972 --> 00:34:20,939
.اتفاق

719
00:34:20,974 --> 00:34:24,325
.أنتما... أنتما الإثنين

720
00:34:24,377 --> 00:34:26,478
.دون أنْ تخبريني

721
00:34:26,513 --> 00:34:30,181
استولينا على صفحة من قواعد لعبتك
.التي دأبــت على مُمارستــــــها يا بيل

722
00:34:37,757 --> 00:34:41,659
كانت تلك هي الطـــريقة الوحيدة
.التي أعرف لأجــعل عائلتي آمنة

723
00:34:41,695 --> 00:34:42,760
آمنة؟

724
00:34:42,796 --> 00:34:45,530
.حسناً... نحن لسنا في أمان يا ليبي

725
00:34:49,236 --> 00:34:50,268
.أنظري إلينا

726
00:34:50,303 --> 00:34:52,303
...لا أحد

727
00:34:52,339 --> 00:34:53,972
.لا أحد في مأمن

728
00:34:57,077 --> 00:35:00,912
.إنّك أكبر أحمق تعرّفت عليه

729
00:35:00,947 --> 00:35:06,701
ولكن أشد ما يُدمي قلبي هو
.إنّني ثاني أكبـــــــر حـمقاء

730
00:35:06,753 --> 00:35:09,954
أوه، لا يُمكنك البدء في فهم الأمور

731
00:35:10,006 --> 00:35:12,357
!التي تخلّيت عنها من أجلك

732
00:35:12,392 --> 00:35:15,593
الســــــــعادة التي أدرت لها
!ظهري من أجل هذه العائلة

733
00:35:16,897 --> 00:35:18,429
...ليبي

734
00:35:18,465 --> 00:35:19,831
.لا

735
00:35:21,718 --> 00:35:25,203
.عليك بإجراء ترتيبات أخرى يا بيل

736
00:35:25,238 --> 00:35:27,171
.لن أكفلك

737
00:35:27,207 --> 00:35:29,474
.لا يُمكنك العودة إلى المنزل

738
00:35:45,258 --> 00:35:49,961
.أعلم أنّكِ غاضبة وربّما حائرة

739
00:35:49,996 --> 00:35:52,163
...آمل في النهاية أنْ تتفهمّي

740
00:35:52,215 --> 00:35:54,999
.وربّما تكوني مُمتنة

741
00:35:55,051 --> 00:35:57,802
هُناك الكثير من الأمور

742
00:35:57,837 --> 00:35:59,170
،أستطيع أنْ أقولها الآن يا نورا

743
00:35:59,222 --> 00:36:01,673
.ولكن "شكراً" ليست واحدة منها

744
00:36:01,675 --> 00:36:04,342
.لقد استخرت قلبي قبل أنْ أفعل ما فعلت

745
00:36:04,344 --> 00:36:05,510
.لقد صلّيت

746
00:36:05,562 --> 00:36:07,512
.رجاءً، أبعدي الرب من هذا الأمر

747
00:36:07,514 --> 00:36:09,681
.لا يُمكننا إبعاد الرب من أي شيء

748
00:36:11,735 --> 00:36:14,018
.تعيسة وضائعة

749
00:36:14,070 --> 00:36:16,354
.ثم أخبرني رونالد عن كتابك

750
00:36:16,406 --> 00:36:19,107
وعندما علمــــــت أنّ من قام
...بتأليفه شخص كنت أعرفه

751
00:36:19,159 --> 00:36:21,859
،دكتور ماسترز... مُنذ فترة طويلة

752
00:36:21,861 --> 00:36:24,696
.حسناً، أدركت أنّها لا بد أنْ تكون آية

753
00:36:24,698 --> 00:36:28,333
إنّ الرب لا يريد أبداً شيئاً أكثر قداسة

754
00:36:28,368 --> 00:36:29,701
من تدني علاقة بين رجل وامرأة

755
00:36:29,736 --> 00:36:30,868
.لتنحصر في مثل هذه التجارب

756
00:36:30,870 --> 00:36:32,203
.اخرسي يا نورا

757
00:36:32,205 --> 00:36:34,038
أتعتقدين أنّكِ نائبة الرب في أرضه؟

758
00:36:34,040 --> 00:36:38,459
...نحن الذين ننقذ الناس

759
00:36:38,511 --> 00:36:40,211
.نمنحهم الأمل

760
00:36:40,263 --> 00:36:43,214
الأشخـــاص أمثالك هم
،الضعفاء والمخدوعين

761
00:36:43,266 --> 00:36:47,952
،يبقون الناس في الظـــلام
.وجلين ووحيدين ويعانون

762
00:36:47,988 --> 00:36:50,355
...لذا لا تحدّثيني عن الرب

763
00:36:50,390 --> 00:36:53,691
لأنّه حسـب علمي، الرب
،لا يـريد أنْ يعاني الناس

764
00:36:53,727 --> 00:36:58,029
ولكن بسببك والفوضى التي تسببتِ فيها

765
00:36:58,064 --> 00:37:00,098
.سيعانون

766
00:37:01,985 --> 00:37:04,986
!أنت بحاجة لإصلاح طريقك

767
00:37:09,793 --> 00:37:12,043
بيتي، أريدك أنْ تحجزي
.تلك التـــــــــــذاكر الآن

768
00:37:12,078 --> 00:37:14,912
.وأنا بحاجة لتعذريني لغيابي الليلة

769
00:37:14,964 --> 00:37:16,664
أوه. مع رجل ليتل براون؟

770
00:37:16,716 --> 00:37:18,166
كيف لي أنْ أفعل ذلك؟

771
00:37:18,218 --> 00:37:19,500
.سيّدة جونسون

772
00:37:19,586 --> 00:37:21,252
كنت قد بدأت أظــــن أنّنا
.لن نراكِ مرّة أخرى أبداً

773
00:37:21,304 --> 00:37:22,420
.سيّد دراغ، نعم

774
00:37:22,422 --> 00:37:25,256
حسناً، كانت لدينا حالــــــــة
...طارئة، ولكن ها نحن هُنا

775
00:37:25,258 --> 00:37:26,391
.عدنا

776
00:37:26,426 --> 00:37:27,425
وهل عاد بيل كذلك؟

777
00:37:27,477 --> 00:37:28,760
.الدكتور الرائع خلفنا مباشرة

778
00:37:28,812 --> 00:37:29,761
.شكراً للرب على ذلك

779
00:37:29,813 --> 00:37:31,012
،كنت آمل الحصول على بعض الصور

780
00:37:31,064 --> 00:37:32,597
لكما أنتما الاثنان في المختبر
،مـعاً يا سيّدة جونســــــــــون

781
00:37:32,649 --> 00:37:34,098
ربّما مع قضيب صناعي
.أو بعـــــــــض الدوارِق

782
00:37:34,100 --> 00:37:35,350
،قبل قيامك بذلك يا فرجينيا

783
00:37:35,402 --> 00:37:36,768
أريدك أنْ توقّعي على تلك
.المستـــــندات في الأسفل

784
00:37:36,820 --> 00:37:38,069
.إنّ وقتها حساس

785
00:37:38,104 --> 00:37:39,687
.نعم بالطبع، يا سيّد لوغان. كِدتُّ أنسى

786
00:37:39,739 --> 00:37:42,407
.سأعود خلال دقائق معدودة

787
00:37:47,280 --> 00:37:50,832
الأمور الجـــيّدة" تأتي"
.لأولئك الذين ينتظرون

788
00:37:53,787 --> 00:37:55,119
أمّي، ما رأيكِ

789
00:37:55,121 --> 00:37:58,589
في زبدة الفــــول السوداني
والموز معاً في ساندويتش؟

790
00:37:58,625 --> 00:38:01,042
ما الخطب؟

791
00:38:02,629 --> 00:38:04,262
أمّي، ماذا حدث؟

792
00:38:04,297 --> 00:38:07,699
،أهذا بسبــــــــب ما قلته
وضع والدي في ورطة؟

793
00:38:07,734 --> 00:38:09,050
.لا. لا، يا حبيبي. بالطبع لا

794
00:38:10,136 --> 00:38:11,436
ما هو إذن؟

795
00:38:17,944 --> 00:38:22,196
...كُنّا نتحدّث أنا ووالدك، و، آه

796
00:38:22,232 --> 00:38:26,818
يبدو أنّه سيمكث في مكان
.آخر لفتــــــرة من الوقت

797
00:38:26,870 --> 00:38:28,653
يمكث في مكان آخر؟

798
00:38:28,655 --> 00:38:30,621
تقصدين سيعيش في مكان آخر؟

799
00:38:30,657 --> 00:38:33,658
.لفترة من الوقت، نعم

800
00:38:33,710 --> 00:38:36,060
بيني وبينه بعض الأمور التي
.يُجدر بنا وضعها في نصابها

801
00:38:38,248 --> 00:38:40,965
إذن ستحصلين على الطلاق؟

802
00:38:46,556 --> 00:38:47,739
.أريد أنْ أتحدّث إليه

803
00:38:47,774 --> 00:38:50,842
،سيكون هذا صعب

804
00:38:50,894 --> 00:38:54,512
.لأنّه يقبع في مركز الشرطة

805
00:38:54,564 --> 00:38:56,848
هل هو في السجن؟

806
00:38:56,850 --> 00:38:58,516
.إذن هذا بسبب ما قلته

807
00:38:58,518 --> 00:39:00,017
...هذا... هذا هو بسبب ما

808
00:39:00,019 --> 00:39:01,018
.لا. لا. لا، لا

809
00:39:01,070 --> 00:39:02,353
.ليس له أي علاقة بك

810
00:39:02,355 --> 00:39:04,021
أعدك، اتفقنا؟

811
00:39:04,073 --> 00:39:05,823
.يجب أنْ تصدّقني

812
00:39:05,859 --> 00:39:07,909
وأنا أعرف... أعلم أنّ عالم البالغين

813
00:39:07,944 --> 00:39:11,829
يُمكن أنْ يبدو مُعقّد بشكل
لا يُصـــــدّق وغيـر عادل

814
00:39:11,865 --> 00:39:14,248
،وفوضوي تماماً

815
00:39:14,284 --> 00:39:17,335
ولكن لا علاقة له بك، اتفقنا؟

816
00:39:17,370 --> 00:39:19,036
.سيقوم والدك بحل مشاكله

817
00:39:19,038 --> 00:39:20,838
.إنّه يقوم بذلك دائماً

818
00:39:34,220 --> 00:39:38,189
إنّني مُضطـــــــــــر لأخذ
.رباطي حذاءك وحزامك

819
00:39:38,224 --> 00:39:40,391
أؤكد لك يا ســـــام إنّني
...لن أشكّل تهديداً لأحد

820
00:39:40,426 --> 00:39:42,393
.ناهيك عن نفسي

821
00:39:42,428 --> 00:39:44,362
.أنا آسف يا بيل. إنّها قوانين الحبس

822
00:40:00,964 --> 00:40:02,613
!ابق مُنبطحاً

823
00:40:04,184 --> 00:40:06,884
.أجثو على ركبتيك وتوسّل

824
00:40:14,477 --> 00:40:16,894
!آآآه! آآآه -
.بيل -

825
00:40:16,930 --> 00:40:18,763
!آآآه -
.بيل -

826
00:40:18,765 --> 00:40:20,565
!آآآه -
.بيل -

827
00:40:22,368 --> 00:40:24,202
أهُناك أي شخص يُمكنني
الاتصال به من أجلــــك؟

828
00:40:26,806 --> 00:40:28,439
.فرجينيا

829
00:40:30,109 --> 00:40:32,994
أوه، كيف يتناول الإيطاليين
الطــــــــــــعام بهذه الطريقة

830
00:40:33,029 --> 00:40:34,996
ولا يزِنون ثلاثمائة رطلاً؟

831
00:40:35,031 --> 00:40:36,581
حسناً، هل سبق أنْ زرت روما؟

832
00:40:36,616 --> 00:40:38,449
.يمضون جل الوجبة في الجدال والتدخين

833
00:40:38,451 --> 00:40:40,368
بالكاد يتبقّى لديهم وقت
.للحــصول على قضـمة

834
00:40:41,754 --> 00:40:43,921
.عيد ميلاد سعيد يا سيّدي

835
00:40:43,957 --> 00:40:45,256
.شكراً

836
00:40:45,291 --> 00:40:46,624
.هذا غريب

837
00:40:46,626 --> 00:40:48,359
.لم أخبرهم أنّه عيد ميلادك

838
00:40:48,394 --> 00:40:50,294
.أنا الذي أخبرتهم

839
00:40:50,346 --> 00:40:53,097
حسبت أنّك لا تريد جذب
.الانتباه بهذه الطـــــريقة

840
00:40:53,132 --> 00:40:54,882
،من ناحية أخرى، إنّني لم أعد صغيراً

841
00:40:54,934 --> 00:40:58,603
لذلك لا أعتقد أنّ إيقاد شمعة
.واحـدة صـــغيرة يُعد جريمة

842
00:41:01,641 --> 00:41:05,042
**عيد ميلاد سعيد**

843
00:41:05,078 --> 00:41:11,148
**عيد ميلاد سعيد، يا عزيزي جوناثان**

844
00:41:11,150 --> 00:41:13,985
**عيد ميلاد سعيد**

845
00:41:16,739 --> 00:41:18,122
.تمنّى أمنية

846
00:41:26,666 --> 00:41:28,666
.أوه، عفواً

847
00:41:28,668 --> 00:41:30,001
.أنا آسفة جداً

848
00:41:30,053 --> 00:41:31,869
.لم أقصد أنْ أقاطعكما

849
00:41:31,938 --> 00:41:36,807
الدكتور، آه، في السجن، وأريدك أنْ تكفله

850
00:41:36,843 --> 00:41:38,392
لأتمكّن من العودة إلى المكتب

851
00:41:38,428 --> 00:41:41,913
.لأضلل وأربك رجل ليلتل براون

852
00:41:41,948 --> 00:41:45,650
.أرجوك، أنا بحاجة لمساعدتك

853
00:41:45,685 --> 00:41:47,685
،لقد حزمت الحقيبة بالفعل

854
00:41:47,687 --> 00:41:49,654
ما تزال في نفــس المكان
حيث تركتها هذا الصباح

855
00:41:49,689 --> 00:41:53,190
.حيث أنّني ذاهبة إلى مكان مختلف تماماً

856
00:41:53,242 --> 00:41:54,659
.سيّدي، إنّه لمن دواعي سروري

857
00:41:54,694 --> 00:41:57,078
،أعلم أنّه طلب غريب أطلبه
...نظراً لأنّنا التقيـــــــنا توّاً

858
00:41:57,113 --> 00:41:58,195
،رغم أنّها خمس دقائق

859
00:41:58,247 --> 00:41:59,597
ولكنك أثِرت إعجـــابي بما
.فيه الكفاية يا سيّد لوغان

860
00:41:59,632 --> 00:42:02,199
.وإنّني درستك بشكل سريع جداً

861
00:42:02,235 --> 00:42:03,534
.لذا إنّني أبارك لك هذا

862
00:42:03,586 --> 00:42:07,288
.إذا كان هذا ما تريده ابنتي

863
00:42:07,340 --> 00:42:12,126
حبيبتي، هل هذا ما تريدينه؟

864
00:42:12,178 --> 00:42:13,778
.إنّني أريده

865
00:42:15,548 --> 00:42:17,131
.إلى اللقاء

866
00:42:24,474 --> 00:42:26,324
...دان

867
00:42:42,291 --> 00:42:43,774
.شكراً يا سيّدي

868
00:42:46,579 --> 00:42:48,412
.ستحتاج لنصف ساعة أخرى

869
00:42:48,448 --> 00:42:52,316
.إنّهم يعملون على تجهيز المستندات الآن

870
00:42:52,352 --> 00:42:55,052
.إنّه أمر عجيب ومُحزن يا بيل

871
00:43:01,861 --> 00:43:07,264
.سأعود الآن، إجراءاتك قيد النظر

872
00:43:07,316 --> 00:43:10,518
أنا مُتأكّد من أنّكما ستستفيدا
.من الوقـــــــــــــت لتتــحدّثا

873
00:43:19,328 --> 00:43:23,614
،بيل، قبل أنْ تقول أي شيء
،أريــــــدك أنْ تـستــــــــــمع

874
00:43:23,616 --> 00:43:26,534
...لأنّه

875
00:43:26,586 --> 00:43:29,620
حسناً، لأنّه لم لا يبقى هُناك
...شيء لنتخـذ قراراً بشأنه

876
00:43:29,672 --> 00:43:32,857
...بيننا

877
00:43:32,892 --> 00:43:38,529
أو حتى شيء يقال، ولكنّي
...أريـدك أنْ تسمـــعه منّي

878
00:43:38,564 --> 00:43:40,064
.فرجينيا، أنا أحبك

879
00:43:42,635 --> 00:43:44,268
.لطالما أحببتك دائماً

880
00:43:47,774 --> 00:43:54,211
.أحببتك من أعماق قلبي طوال هذه الفترة

881
00:43:54,247 --> 00:43:57,314
.إنّني بالكاد أستطيع إدراك مغزاه

882
00:43:59,485 --> 00:44:02,553
يا إلهي، كان ينبغي أنْ أبوح
.لكِ بهــذا مُنذ وقـــــت طويل

883
00:44:02,588 --> 00:44:06,357
.كان يجب أنْ أضعك أوّلاً

884
00:44:07,693 --> 00:44:09,760
...والآن يُمكنني ذلك

885
00:44:09,796 --> 00:44:14,999
لأنّني أؤمن أيضاً في أعماق نفسي

886
00:44:15,034 --> 00:44:17,101
،على الرغم من نضالنا

887
00:44:17,136 --> 00:44:19,887
،على الرغم من كل... كل هذه الفوضى

888
00:44:19,922 --> 00:44:23,674
،والتي وعدت ببذل جهدي لتصحيحها

889
00:44:23,676 --> 00:44:27,778
.وأؤمن أيضاً أنّكِ تحبينني أيضاً

890
00:44:36,906 --> 00:44:39,090
.إنّني راحلة

891
00:44:43,429 --> 00:44:46,564
سأسافر الليلة إلى المكسيك
.ومــن ثمّ إلى لاس فـــيغاس

892
00:44:46,599 --> 00:44:49,300
.لا -
...بيل -

893
00:44:49,335 --> 00:44:52,970
...أنت مُحق بشأني في نواحٍ كثيرة

894
00:44:53,005 --> 00:44:55,506
كيف أنّني... كيف أنّني أحب العمل

895
00:44:55,541 --> 00:44:57,641
.والإنجازات وشهادات التقدير

896
00:44:57,677 --> 00:44:59,110
ولكنك كنت مُخطئ

897
00:44:59,145 --> 00:45:03,547
عندما ظننت أنّني أريد تلك
.الأمــور بدلاً من الســــعادة

898
00:45:05,818 --> 00:45:08,219
...أريد أنْ أكون سعيدة

899
00:45:08,254 --> 00:45:11,972
.في حياة أكبر من... من العمل

900
00:45:12,024 --> 00:45:18,562
لا يسعني أنْ أكون إنسانة
.مُكتــملة من دون ذلــــــك

901
00:45:18,564 --> 00:45:22,233
.فرجينيا، لا أستطيع أنْ أدعك ترحلين

902
00:45:22,285 --> 00:45:25,102
.عليك أنْ تدعني أرحل

903
00:45:26,939 --> 00:45:34,778
،إذا كنت تحبّني كما تقول

904
00:45:34,814 --> 00:45:37,815
.وتريد أنْ تضعني أوّلاً

905
00:45:37,850 --> 00:45:40,584
.وإنّك لن تعترض طريقي

906
00:45:40,653 --> 00:45:44,221
.ستسمح لي بأنْ أرحل

907
00:45:44,290 --> 00:45:46,290
.أريد أنْ أرحل

908
00:46:04,160 --> 00:46:06,577
.آه، ماسترز

909
00:46:06,612 --> 00:46:08,445
.أريد، آه، مستنداتي الآن

910
00:46:08,497 --> 00:46:09,914
.سمعتك يا سيّدي

911
00:46:09,949 --> 00:46:12,383
.ولكن الإجراءات لا بد أنْ تأخذ مجراها

912
00:46:22,962 --> 00:46:25,162
.لقد كنت أبحث عنك في كل مكان

913
00:46:25,198 --> 00:46:27,865
.كنت أنهي بعض العمل فحسب

914
00:46:27,900 --> 00:46:29,166
في الظلام؟

915
00:46:29,202 --> 00:46:31,969
.إنّني أتمتع برؤية ليلية هائلة

916
00:46:32,004 --> 00:46:33,971
..."آه، أحد ألقابي كان "بيتي الوطواطة

917
00:46:34,006 --> 00:46:35,973
لقد تحدّثت للتو مع أحد أصدقائي

918
00:46:35,975 --> 00:46:39,026
الذي يعمل هُنا في قسم
.شرطـــة سانت لويس

919
00:46:39,061 --> 00:46:40,477
وأعرب عن اعتقاده أنّني أود أنْ أعرف

920
00:46:40,479 --> 00:46:43,881
ذلك أنّ بيل ماسترز يقبع
.الآن خلـــــــف القضبان

921
00:46:43,916 --> 00:46:47,551
.ليس الآن

922
00:46:47,587 --> 00:46:48,852
.لا

923
00:46:48,888 --> 00:46:53,324
.إنّه ليس في السجن حالياً

924
00:46:53,359 --> 00:46:54,525
.وسيكون هُنا

925
00:46:54,560 --> 00:46:56,994
أتعلمين ماذا قال لي صديقي أيضاً؟

926
00:46:56,996 --> 00:47:00,631
التُهم هي القوادة والدعارة

927
00:47:00,666 --> 00:47:02,833
وأنّ الدكتور ماسترز أيضاً يتم استجوابه

928
00:47:02,885 --> 00:47:06,570
.فيما يتعلّق بتعديات على قاصر

929
00:47:06,606 --> 00:47:10,574
.هذا يبدو... ليس بالأمر الطيب

930
00:47:10,610 --> 00:47:12,376
.إنّني أعترف بذلك

931
00:47:12,411 --> 00:47:14,745
.ولكن ليس أيّاً من تلك التُهم صحيح

932
00:47:14,780 --> 00:47:19,266
دعيني أكون واضح للغاية
.معكِ يا آنســــــــة ديمــيلو

933
00:47:19,318 --> 00:47:21,218
لم أضع نفسي في ورطة فحسب

934
00:47:21,254 --> 00:47:23,387
لأقدّم تسهيلات للدكتور ماسترز
والســـــــــــــيّدة جونســـــــون

935
00:47:23,422 --> 00:47:26,023
،في كل مرحلة من مراحل كتابهما الأخير

936
00:47:26,058 --> 00:47:30,194
بل كذلك باتت وظيفـــتي على
.المحك مع هذا الكتاب الجديد

937
00:47:30,229 --> 00:47:32,129
رؤسائي في شركة ليتل براون

938
00:47:32,164 --> 00:47:35,616
.ليسوا مُهتمين بماسترز أو جونسون

939
00:47:35,668 --> 00:47:37,334
،المنتج الذي يريدونني أنْ أبيعه

940
00:47:37,370 --> 00:47:40,921
المنتج الذي دفعوا مقابله
،مُقدّماً مُحتــــرماً بالفــعل

941
00:47:40,957 --> 00:47:44,208
،الذي أود أنْ أضيــــفه
.هو ماسترز وجونسون

942
00:47:44,260 --> 00:47:46,210
،في غضون نصف ساعة

943
00:47:46,262 --> 00:47:50,130
يجب أنْ يقفا هُنا وهـما يرتديا
،معطفين يطابقا أزياء المختبر

944
00:47:50,182 --> 00:47:52,299
،ويُعلنا للعالم ذلك، مرّة أخرى

945
00:47:52,351 --> 00:47:55,286
،إنّهما يعالجا البشرية من كل بلاء جنسي

946
00:47:55,321 --> 00:48:00,107
وإلّا أنّني سأعتلي المنصة

947
00:48:00,142 --> 00:48:02,059
وأقول لهؤلاء المراسلين

948
00:48:02,111 --> 00:48:03,944
،إنّ سبب عدم وجودهما هُنا

949
00:48:03,980 --> 00:48:07,865
هو أنّ الدكتور ماسترز يُفضّل
.قضاء الوقــــــت مع الغلمان

950
00:48:07,900 --> 00:48:09,733
ذلك عندما لا يدير هو والسيّدة جونسون

951
00:48:09,785 --> 00:48:12,036
.ماخوراً للدعارة

952
00:48:12,071 --> 00:48:14,488
...ماذا عن ذهابي الآن، لاقـ

953
00:48:14,540 --> 00:48:18,292
.إنّك لن تذهبي إلى أي مكان

954
00:48:19,829 --> 00:48:23,947
.هاتفيهما واطلبي منهما العودة هُنا

955
00:48:39,348 --> 00:48:40,347
.إنّها لك

956
00:48:41,984 --> 00:48:43,267
فرجينيا؟

957
00:48:43,319 --> 00:48:46,603
،أنا بيتي، ولديك 30 دقيقة لتأتي إلى هُنا

958
00:48:46,655 --> 00:48:48,939
وإلّا سيخبر رجـــل ليـتل
براون هؤلاء الصحفيين

959
00:48:48,991 --> 00:48:49,940
.لماذا أنت في السجن

960
00:48:49,992 --> 00:48:51,358
لماذا... لماذا يفعل ذلك؟

961
00:48:51,410 --> 00:48:54,178
،لأنّه إذا لم تأتِ أنت وفرجينيا

962
00:48:54,213 --> 00:48:56,613
.سيفقد وظيفته، ولا أعتقد أنّه يُخادع

963
00:48:56,665 --> 00:48:58,665
هذا ليس من شأنْه أنْ يكون
.نهاية الكـتاب فحـــــــــسب

964
00:48:58,701 --> 00:48:59,917
.بل سيكون نهاية العيادة

965
00:48:59,952 --> 00:49:02,286
.من شأنْ ذلك أنْ يكون نهاية كل شيء

966
00:49:02,338 --> 00:49:04,621
.فرجينيا لن تسمح أبداً بحدوث هذا

967
00:49:04,623 --> 00:49:07,257
لا أعرف ما عليك القيام به
لإجبارها على العـــــــــودة

968
00:49:07,293 --> 00:49:08,709
.أو ماذا ينبغي أنْ تقول لها

969
00:49:08,761 --> 00:49:09,760
.إنّني بحاجة إلى هذا

970
00:49:09,795 --> 00:49:10,861
.بإمكانك المغادرة الآن

971
00:49:10,896 --> 00:49:12,179
.حسناً

972
00:49:12,264 --> 00:49:13,380
كم من الوقت في هذا الوقت من الليل

973
00:49:13,432 --> 00:49:14,965
سيستغرقني الوصول إلى المطار؟

974
00:49:15,017 --> 00:49:16,300
.من هُنا؟ 20 دقيقة، على الأكثر

975
00:49:16,352 --> 00:49:17,768
حسناً. أين يُمكنني الحصول
على ســيـــــــارة أجـــــــرة؟

976
00:49:17,803 --> 00:49:19,303
.في الواجهة مباشرة

977
00:49:31,901 --> 00:49:33,484
إلى أين؟

978
00:49:33,536 --> 00:49:34,701
.إلى المطار، وسط المدينة

979
00:49:34,737 --> 00:49:36,403
.ولا تتوقف لأي شيء

980
00:49:36,455 --> 00:49:38,155
.أعرف كل الطرق المُختصرة

981
00:49:54,590 --> 00:49:58,475
الرحــــلـــــة رقم 17 إلى
،مكسيكو سيتي، المكسيك

982
00:49:58,511 --> 00:50:01,178
.يُرجى الصــعود الآن
عبر البوابة رقم أربعة

983
00:50:01,230 --> 00:50:02,563
.يُرجى من السادة الركاب الانتباه

984
00:50:02,598 --> 00:50:06,517
الرحلة 17 لمكسيكو سيتي
...المكـسيك، الصعود الآن

985
00:50:21,700 --> 00:50:23,834
.شكراً

986
00:50:37,466 --> 00:50:39,550
هل تخشين من أنّه سيأتي؟

987
00:50:39,602 --> 00:50:41,685
أم تخشين من أنّه لن يأتي؟

988
00:50:41,720 --> 00:50:44,721
.هيّا بنا

989
00:50:51,063 --> 00:50:53,981
.على الرجل أنْ يعرف متى يغلب يا بني

990
00:50:54,033 --> 00:50:56,950
.على الرجل أنْ يتعلم كيف

991
00:50:56,986 --> 00:51:00,337
...يستخدم رأسه لمنع اللكمات
.هــذه هي استـــــراتيجـــــــيته

992
00:51:03,609 --> 00:51:07,711
إنّه عنيد للغاية، أو غبي لعين
.لا يعــــــــــــرف متى يغــــلب

993
00:51:07,746 --> 00:51:10,214
.أبقى مُنبطحاً. لقد غلبت

994
00:51:20,092 --> 00:51:21,475
.توقف بجانب الطريق

995
00:51:21,510 --> 00:51:23,644
.لا. سننجح في الوصول

996
00:51:23,679 --> 00:51:25,762
.توقّف بجانب الطريق على أي حال

997
00:51:41,514 --> 00:51:44,281
.خُذ... احتفظ بالباقي

998
00:51:44,283 --> 00:51:47,117
.أستطيع أنْ أعيدك لأطراف المدينة

999
00:51:47,119 --> 00:51:52,039
.سوف... إنّني سأبقى هُنا

1000
00:52:01,550 --> 00:52:05,302
**على الرغم من سطحية حذائي**

1001
00:52:05,354 --> 00:52:13,193
**غادرت هولندا وانا أعاني من كدمات**

1002
00:51:52,086 --> 00:53:15,772
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs20}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
   :استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
n17t01
www.addic7ed.com -</font>

