0 00:00:01,151 --> 00:00:45,011 {\fnAndalus\fs18\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}{\an9} ســابـقـاً عـلـى الكاذبات الصغيرات 1 00:00:01,151 --> 00:00:04,411 مونا، نحتاج إلى مساعدتك 2 00:00:04,413 --> 00:00:06,012 لقد إكتشفنا ذلك للتو أن آلي في مركز الشرطة 3 00:00:06,014 --> 00:00:07,247 تتحدث إلى رجال الشرطة 4 00:00:07,249 --> 00:00:08,682 ولكن أنا بالفعل الرقم واحد على قائمة أعدائها 5 00:00:08,684 --> 00:00:10,884 إذا عرفت آليسون أنني أساعدكم 6 00:00:10,886 --> 00:00:13,052 أخشى من الحد الذي ستصل إليه لإيقافي 7 00:00:13,054 --> 00:00:14,520 لم نتحدث إطلاقاً 8 00:00:14,522 --> 00:00:17,023 لقد تعبت من الكلام 9 00:00:17,025 --> 00:00:18,724 مبروك التخرج 10 00:00:18,726 --> 00:00:19,825 سبنس 11 00:00:19,827 --> 00:00:22,395 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أُحــبــكـ 12 00:00:22,397 --> 00:00:23,429 أتسآل إن كُنت أستطيع الثقة بإي شخص 13 00:00:23,431 --> 00:00:24,463 من تلك العائلة 14 00:00:24,465 --> 00:00:25,731 أتعرف أليسون بيثاني؟ 15 00:00:25,733 --> 00:00:26,866 أين أنتي؟ 16 00:00:26,868 --> 00:00:28,134 إنتظرر، لا أستطيع سماعك 17 00:00:30,237 --> 00:00:31,771 سبنسر هاستينغز، أنتي رهن الإعتقال 18 00:00:31,773 --> 00:00:33,672 بتهمة قتل بيثاني يونغ 19 00:00:33,674 --> 00:00:35,140 أنا .. أنا لم أفعل هاذا 20 00:00:35,142 --> 00:00:36,609 إلى أين سنذهب؟ إلى مونا 21 00:00:36,611 --> 00:00:38,277 لقد وجدت دليلاً 22 00:00:38,279 --> 00:00:40,513 يا إلهي .. مونآ 23 00:00:40,515 --> 00:00:42,114 على الرغم من أننا لم نجد الجثه 24 00:00:42,116 --> 00:00:44,584 سنعتبر هاذه جريمة قتل 25 00:00:45,986 --> 00:00:47,619 26 00:00:47,621 --> 00:00:50,322 27 00:00:50,324 --> 00:00:52,257 28 00:00:52,259 --> 00:00:55,027 29 00:00:55,029 --> 00:00:57,029 30 00:00:57,031 --> 00:00:59,264 31 00:00:59,266 --> 00:01:00,966 إذاً مالذي أحضرتيه لتوبي؟ 32 00:01:00,968 --> 00:01:03,601 أنا امتنع عن الإحتفال بعيد الميلاد هذا العام، أتذكرين؟ 33 00:01:03,603 --> 00:01:05,036 عندما خرجت بكفالة من تهمة القتل 34 00:01:05,038 --> 00:01:07,138 تشعرين أنه فقط الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله 35 00:01:07,140 --> 00:01:09,373 وهو لايمانع ذلك؟ 36 00:01:09,375 --> 00:01:11,743 حسنا، وافق على عدم إعطاء الهدايا 37 00:01:11,745 --> 00:01:15,447 إذا وافقت على مفاجأة بعضنا البعض برومانسيه 38 00:01:15,449 --> 00:01:16,815 مثل المهرجين؟ 39 00:01:16,817 --> 00:01:18,049 أيُ مهرجين؟ 40 00:01:18,051 --> 00:01:23,754 كورت جيستر. انهم مهرجين، صحيح؟ 41 00:01:23,756 --> 00:01:28,259 دائماً ماكنتُ أحب هذه النوافذ 42 00:01:28,261 --> 00:01:30,094 لنتمنى أمنيه 43 00:01:30,096 --> 00:01:32,129 نعم، لنتمنى أمنيةً من أجل سبينسر 44 00:01:32,131 --> 00:01:39,503 يارفاق، سانتا لن يحضر لي بطاقة حريةٍ من السجن 45 00:01:39,505 --> 00:01:42,773 هان، أتريدين ندفة ثلج؟ 46 00:01:42,775 --> 00:01:47,143 آخر مرة كنت هنا، كانت مع مونا 47 00:01:47,145 --> 00:01:49,480 مالذي تمنيته؟ 48 00:01:49,482 --> 00:01:51,214 أنتي أول أصدقائي، هانا 49 00:01:51,216 --> 00:01:53,916 تمنيت لنا ان نكون مقربين دائماً 50 00:01:53,918 --> 00:01:55,085 سنفعل 51 00:01:55,087 --> 00:01:56,752 أفضل أصدقاءٍ للأبد 52 00:01:56,754 --> 00:01:59,522 أعدك بذلك 53 00:01:59,524 --> 00:02:01,557 إذاً مالذي تمنيته أنتي؟ 54 00:02:01,559 --> 00:02:03,326 أحذيةُ جيمي 55 00:02:03,328 --> 00:02:04,727 أوه، ستحصلين على تلك 56 00:02:04,729 --> 00:02:06,363 حقاً؟ 57 00:02:06,365 --> 00:02:13,035 إذا لم يحضرها سانتا، نحن سنسرقها 58 00:02:13,037 --> 00:02:15,371 الأُمنيات لا تتحقق، إميلي 59 00:02:15,373 --> 00:02:18,641 لو أنها تتحقق، لن يموت الناس 60 00:02:18,643 --> 00:02:20,510 مازلت متمسكةً بالأمل 61 00:02:20,512 --> 00:02:23,045 الأمل عبارةٌ عن أربع حروفٍ قذره 62 00:02:23,047 --> 00:02:25,014 "نحن نعيش في عالم "إي 63 00:02:25,016 --> 00:02:27,049 لازالو لم يعثرون على جثة مونا 64 00:02:27,051 --> 00:02:28,283 نعم، هذا لأن 65 00:02:28,285 --> 00:02:30,619 إي" يحب أن يدفن الجثث بنفسه" 66 00:02:30,621 --> 00:02:33,355 نعم، ومن ثم يلعب بكرات الثلج 67 00:02:33,357 --> 00:02:35,157 أقسم أليسون رتبت هاذه الحفله 68 00:02:35,159 --> 00:02:36,758 لتفركها في وجوهنا 69 00:02:36,760 --> 00:02:39,194 دمرت حياتكم والآن أنا ملكة الحفله 70 00:02:39,196 --> 00:02:40,996 فعلياً، هي خربت حياتي فقط 71 00:02:40,998 --> 00:02:43,498 دمار إحدانا، هو دمارٌ لنا جميعاً 72 00:02:43,500 --> 00:02:46,001 نعم، أفضل الرقص على قرد ميت 73 00:02:46,003 --> 00:02:47,569 من الذهاب إلى حفلة أليسون الغبيه 74 00:02:47,571 --> 00:02:50,005 قرد ميت؟ 75 00:02:50,007 --> 00:02:52,874 آلي تحصل على كل ماتريده 76 00:02:52,876 --> 00:02:55,376 مونا ذهبت، بيثاني ميته 77 00:02:55,378 --> 00:02:58,946 والآن تلفق لـِسبينسر تهمة قتلهما 78 00:02:58,948 --> 00:03:00,781 هل ذلك مراسل أو شرطي؟ 79 00:03:00,783 --> 00:03:01,982 لا 80 00:03:01,984 --> 00:03:03,051 هذا القلم رائعٌ جداً 81 00:03:03,053 --> 00:03:04,952 أراهن على أنه محامي 82 00:03:04,954 --> 00:03:06,787 هانا مارين؟ 83 00:03:06,789 --> 00:03:11,192 نعم 84 00:03:11,194 --> 00:03:12,427 أخبرتكم 85 00:03:12,429 --> 00:03:14,428 مونا فاندرول وكلتني للإهتمام بشؤونها 86 00:03:14,430 --> 00:03:15,829 في حال وفاتها 87 00:03:15,831 --> 00:03:18,365 وأوعز إلي أن أنتظر لـ 30 يوماً بعد وفاتها 88 00:03:18,367 --> 00:03:22,102 ثم أسلم هذه لك شخصياً 89 00:03:22,104 --> 00:03:23,604 كريسماس سعيد 90 00:03:23,606 --> 00:03:26,040 من يهتم 91 00:03:26,042 --> 00:03:34,042 أخشى من فتحه 92 00:03:36,918 --> 00:03:39,752 هذه الرسومات من منزل آلي 93 00:03:39,754 --> 00:03:41,455 نعم، وجميع مخابئها 94 00:03:41,457 --> 00:03:44,224 انها من مونا 95 00:03:44,226 --> 00:03:46,626 {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}مرحباً، هان، إن كنتِ تقرأين هذا 96 00:03:46,628 --> 00:03:48,461 {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}ذلك يعني أنها لازالت تمارس لعبتها 97 00:03:48,463 --> 00:03:50,797 {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}وأنا أتحدث إليك من القبر 98 00:03:50,799 --> 00:03:53,566 {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}لكن خرجت القتال وهذا ما عليكِ القيام به 99 00:03:53,568 --> 00:03:55,835 {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} عِديني أنك لن تستسلمي هانا 100 00:03:55,837 --> 00:03:57,870 {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}يجب عليك مواصلة البحث 101 00:03:57,872 --> 00:04:01,908 {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}"قبلاتي .. "م 102 00:04:01,910 --> 00:04:06,044 وعدت مونا أننا سنبقى معاً دائماً 103 00:04:06,046 --> 00:04:08,414 حسنا، عليك أن تكتشفي، "إي" يحتفظ بالتذكارات، صحيح؟ 104 00:04:08,416 --> 00:04:09,982 تقصدين أليسون 105 00:04:09,984 --> 00:04:12,284 إسم مختلف، العاهرةُ نفسها 106 00:04:12,286 --> 00:04:14,386 يجب أن يكون هناك شيء في منزل آلـي يثبت 107 00:04:14,388 --> 00:04:16,489 انها قتلت بيثاني 108 00:04:16,491 --> 00:04:17,623 وسبنسر لم تفعل 109 00:04:17,625 --> 00:04:19,125 أعتقد أن مونا منحتنا للتو وسيلة 110 00:04:19,127 --> 00:04:20,558 لنمنحكـ عيد الميلاد، سبنس 111 00:04:20,560 --> 00:04:22,894 وبطاقة خروجك حرةً من السجن 112 00:04:28,102 --> 00:04:36,102 أهلا، سانتا 113 00:04:36,610 --> 00:04:42,313 شكرًا لكـ 114 00:04:42,315 --> 00:04:43,881 أوه، يا إلهي 115 00:04:43,883 --> 00:04:48,419 أهاذا نحن؟ 116 00:04:48,421 --> 00:04:49,521 إي" يأخذ عطلة" 117 00:04:49,523 --> 00:04:57,523 يجب عليك أيضاً 118 00:05:17,216 --> 00:05:18,649 أمي؟ 119 00:05:18,651 --> 00:05:21,451 لديها الكثير لتريكِ إياه 120 00:05:21,453 --> 00:05:25,453 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}إنتبهي 121 00:05:49,529 --> 00:05:53,096 < font color="Silver" size=42>{\fad(500,500)}{\fs42\3c&H000000&}{\an5}{\fad(500,500)}{\fs42\3c&H000000&}{\an9}< font color="Silver" size=42>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الكاذبات الجميلات الصغيرات 122 00:05:29,598 --> 00:05:52,276 {\an1\fad(500,500)\fs17\3c&H000000&\an1\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs17}{\an1}sAM☯o 123 00:05:31,267 --> 00:05:41,768 {\an3\fad(500,500)\fs15\3c&H000000&\an2\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs15}كيف يسرق "إي" الكريسماس 124 00:05:41,780 --> 00:05:47,037 {\an3\fad(500,500)\fs19\3c&H000000&\an3\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs19} S05 E13 125 00:05:41,339 --> 00:05:43,539 126 00:05:43,541 --> 00:05:46,375 127 00:05:46,377 --> 00:05:48,811 128 00:05:48,813 --> 00:05:51,512 129 00:05:51,531 --> 00:05:53,276 130 00:06:55,977 --> 00:06:57,611 أعلم أنك أخبرتني أن لاأغادر المنزل أبداً 131 00:06:57,613 --> 00:06:59,913 دون وجهي، ولكن كـ جثة 132 00:06:59,915 --> 00:07:03,684 هذا أفضل ماأستطعت القيام به ياحسناء الثلج 133 00:07:03,686 --> 00:07:09,156 هذه ليس حقيقياً 134 00:07:09,158 --> 00:07:12,893 كنت عازفةِ صغيرة متحمسه 135 00:07:12,895 --> 00:07:14,294 أهاذه أنا؟ 136 00:07:14,296 --> 00:07:18,064 ألا تتذكرين؟ 137 00:07:18,066 --> 00:07:20,300 ليست جميلة 138 00:07:20,302 --> 00:07:21,967 ولكن عليك أن تريه 139 00:07:21,969 --> 00:07:24,103 أرى ماذا؟ 140 00:07:24,105 --> 00:07:29,175 إنتظري 141 00:08:05,678 --> 00:08:08,613 أليسون 142 00:08:08,615 --> 00:08:10,215 لم أكن أقصد 143 00:08:10,217 --> 00:08:11,749 لكنني وجدت مخبأك 144 00:08:11,751 --> 00:08:15,353 أأنتي وأبي ستعطوني نفس الهديه؟ 145 00:08:15,355 --> 00:08:17,521 لاأعلم ماذا تقصدين 146 00:08:17,523 --> 00:08:20,358 أبي سيظن أنه مضحك عندما أخبره 147 00:08:20,360 --> 00:08:23,194 لايوجد هناك فستانين 148 00:08:23,196 --> 00:08:27,531 أعتقد أنك بحاجةٍ إلى نظارات 149 00:08:27,533 --> 00:08:29,600 رأيت فقط فستان واحد 150 00:08:29,602 --> 00:08:33,070 عثرتي على الهدية، هديةً واحده 151 00:08:33,072 --> 00:08:37,307 قمتِ بفتحها، وكان هناك ثوب واحد 152 00:08:37,309 --> 00:08:40,177 لماذا، أمي؟ 153 00:08:40,179 --> 00:08:41,579 لأنني لا أريد أن يهجرنا أبيك 154 00:08:41,581 --> 00:08:48,785 سوف يفعل، إنت أخبرته بأمر الفساتين 155 00:08:48,787 --> 00:08:50,820 سأقول أي شيءٍ تخبريني به أن أقوله 156 00:08:50,822 --> 00:08:52,455 فتاة جيدة 157 00:08:52,457 --> 00:08:53,823 الآن أخبريني بماحدث 158 00:08:53,825 --> 00:08:55,658 القصة الحقيقية 159 00:08:55,660 --> 00:08:58,028 كنت أعزف على البيانو 160 00:08:58,030 --> 00:09:01,097 نظرت إلى داخله ووجدت هديةً واحده 161 00:09:01,099 --> 00:09:02,965 ثوب أصفر واحد 162 00:09:02,967 --> 00:09:05,201 فتاة جيدة 163 00:09:05,203 --> 00:09:07,036 مرة أخرى 164 00:09:07,038 --> 00:09:08,505 كنت أعزف على البيانو 165 00:09:08,507 --> 00:09:10,540 نظرت إلى داخله, ووجدت هديةً واحده 166 00:09:10,542 --> 00:09:12,542 ثوب أصفر واحد 167 00:09:12,544 --> 00:09:15,278 وهنا ولد الوحش 168 00:09:15,280 --> 00:09:19,181 لمن الفستان الأخر؟ 169 00:09:19,183 --> 00:09:23,085 كان لبيثاني؟ 170 00:09:23,087 --> 00:09:27,089 إنها لن بتلك السهولة، ياعاهره 171 00:09:36,534 --> 00:09:40,436 آلــي تخفي الأشياء داخل اللعبه 172 00:09:40,438 --> 00:09:45,774 لقد خرجتي بكفالة عن تهمة قتل، سبينسر 173 00:09:45,776 --> 00:09:47,843 حسنا، انها ليست خطة مثالية 174 00:09:47,845 --> 00:09:52,981 ولكن هذا كل ما عندي 175 00:09:52,983 --> 00:09:54,983 ورأيت النظرة اللتي على وجه أمي 176 00:09:54,985 --> 00:09:59,254 بعد أن ألتقيت محاميّ في أخر مرة 177 00:09:59,256 --> 00:10:00,256 لقد خسرنا بالفعل 178 00:10:00,257 --> 00:10:01,990 الأمر لم ينتهي بعد 179 00:10:01,992 --> 00:10:04,459 لكن، مهلا، ماذا لو أن آلــي تركت ساحة الرقص مبكراً؟ 180 00:10:04,461 --> 00:10:06,361 لن تفعل 181 00:10:06,363 --> 00:10:08,529 آريا وإميلي سيجدون سبباً 182 00:10:08,531 --> 00:10:10,130 لإبقائها هناك 183 00:10:10,132 --> 00:10:16,303 وأنت ستكون هنا لتحذرنا إن حدثت أيُ مشكلةٍ 184 00:10:16,305 --> 00:10:19,540 كنت أظن أن الجميع سيفترقون في الكريسماس 185 00:10:19,542 --> 00:10:21,542 لا، نحن جميعا سنلحق بأهلنا 186 00:10:21,544 --> 00:10:23,610 قبل بدء الثلوج 187 00:10:23,612 --> 00:10:27,414 مم، يبدو وكأنك رتبت كل شيء 188 00:10:27,416 --> 00:10:31,385 توبي، قد يكون هذا عيدي الأخير 189 00:10:31,387 --> 00:10:37,024 ... سبنسر 190 00:10:37,026 --> 00:10:45,026 .... إذن 191 00:10:51,339 --> 00:10:53,072 ميلاد سعيد 192 00:10:53,074 --> 00:10:55,341 بادرةٌ لطيفه 193 00:10:55,343 --> 00:10:59,512 شكراً 194 00:11:01,149 --> 00:11:02,848 195 00:11:02,850 --> 00:11:04,017 196 00:11:04,019 --> 00:11:06,185 ميلادٌ سعيد 197 00:11:06,187 --> 00:11:09,555 ميلاد سعيد لك، أيضاً 198 00:11:09,557 --> 00:11:12,725 ميلادٌ سعيد 199 00:11:12,727 --> 00:11:19,798 حسنا، أين صديقتي كلير؟ 200 00:11:19,800 --> 00:11:21,534 لم أستخدم الإشارات منذو مخيم السمنة 201 00:11:21,536 --> 00:11:23,335 كان لدي زميلتي صعوبة بالسمع 202 00:11:23,337 --> 00:11:28,741 ميلادٌ سعيد 203 00:11:28,743 --> 00:11:31,209 ما الخطب؟ 204 00:11:31,211 --> 00:11:33,278 أنا متأكدٌ من أن بعض الأطفال تبولوا علي 205 00:11:33,280 --> 00:11:34,312 وتلك الفتاة الصغيرة اللئيمة 206 00:11:34,314 --> 00:11:35,613 تظل تناديني بالغبية 207 00:11:35,615 --> 00:11:37,082 أيُ فتاةٍ لئيمةً؟ 208 00:11:37,084 --> 00:11:39,717 نسخةٌ مصغرةٌ عن آلــي 209 00:11:39,719 --> 00:11:41,653 هناك، هاهي هناك 210 00:11:41,655 --> 00:11:43,788 أدعوها بأي شيءٍ تريده 211 00:11:43,790 --> 00:11:48,059 هي لاتستطيع أن تسمعك 212 00:11:48,061 --> 00:11:49,928 إخرجي من هنا 213 00:11:49,930 --> 00:11:57,930 كلكم جميعاً 214 00:11:58,271 --> 00:11:59,737 سأقول هاذا لمرةٍ فقط 215 00:11:59,739 --> 00:12:02,239 إن عبثتي مع كلير، ستتعاملين معي 216 00:12:02,241 --> 00:12:05,876 أنا أتراقص خوفاً 217 00:12:05,878 --> 00:12:07,945 من الأفضل لك أن تنتبهي لمى خلفك 218 00:12:07,947 --> 00:12:09,846 لأنك صنعتي الكثير من الأعداء 219 00:12:09,848 --> 00:12:14,985 وفي "روزوود" العاهرات يدفنون 220 00:12:14,987 --> 00:12:18,755 هاذا المكان سينفجر. لنخرج من هنا 221 00:12:18,757 --> 00:12:22,292 مهلا، يا رفاق، لا تحتاجون إلى قائد 222 00:12:22,294 --> 00:12:23,760 أنتم فقط بحاجةٍ لبعضكم 223 00:12:23,762 --> 00:12:31,762 قلت دعونا نذهب 224 00:12:33,238 --> 00:12:39,075 فاشلون 225 00:12:39,077 --> 00:12:40,077 حسنا، أود أن أقول ذلك 226 00:12:40,078 --> 00:12:42,145 لقد زرعتي الخوف من هنا بها 227 00:12:42,147 --> 00:12:44,914 حسنا، مونا كانت تقول عندما يظهر لك الأشخاص 228 00:12:44,916 --> 00:12:47,650 حقيقتهم، صدقهم 229 00:12:47,652 --> 00:12:49,785 لا أعتقد أن الناس تتغير، كايلب 230 00:12:49,787 --> 00:12:53,255 إنه فقط يكون أفضل بإخفائه 231 00:12:53,257 --> 00:12:55,036 لكن الفتيات اللئيمات يبقين لئيمات 232 00:13:06,613 --> 00:13:10,383 233 00:13:10,385 --> 00:13:14,220 234 00:13:14,222 --> 00:13:18,692 235 00:13:18,694 --> 00:13:21,527 236 00:13:21,529 --> 00:13:23,062 كوكي؟ 237 00:13:29,470 --> 00:13:31,337 أعلم أنك تريد إبقائه بسيطاً هاذا العيد 238 00:13:31,339 --> 00:13:33,906 لكن هذا لهذه الليلة 239 00:13:33,908 --> 00:13:36,309 هل هو خاتم فك رموز آلــي؟ 240 00:13:41,348 --> 00:13:43,115 إيزرا، إنها جميله 241 00:13:43,117 --> 00:13:44,249 شكرًا لكـ 242 00:13:44,251 --> 00:13:46,451 وماندي اللتي في البوتيك 243 00:13:46,453 --> 00:13:51,289 قالت أنه سيتلائم مع هاذا 244 00:13:51,291 --> 00:13:53,025 حسناً، إذا كان هذا بسيطاً 245 00:13:53,027 --> 00:13:55,460 أخشى أن آسأل كيف يكون الكريسماس الكامل 246 00:13:55,462 --> 00:13:56,661 يبدو كمبنى فيتزجيرالد 247 00:13:56,663 --> 00:13:58,062 أوه، نعم، لا تسأل 248 00:13:58,064 --> 00:14:00,432 انها مثل كم عدد الخيول التي يمكنك الحصول عليها؟ 249 00:14:00,434 --> 00:14:01,933 حقاً؟ 250 00:14:01,935 --> 00:14:03,401 لا 251 00:14:03,403 --> 00:14:06,003 إيزرا؟ 252 00:14:06,005 --> 00:14:10,174 حسنا، حصلت على إثنان، ولكنني طلبت واحداً فقط 253 00:14:10,176 --> 00:14:13,477 عيدٌ سعيد 254 00:14:13,479 --> 00:14:14,879 ألديك دقيقة؟ 255 00:14:14,881 --> 00:14:16,280 ماذا تريدين؟ 256 00:14:16,282 --> 00:14:21,285 إذاً يبدو أنك وبيج قمتما بحل مشاكلكم 257 00:14:21,287 --> 00:14:23,387 لماذا لاتأتي جينا إلى هنا وتتحدث معي؟ 258 00:14:23,389 --> 00:14:25,389 وأنتي ليس عليكِ أن تكوني أذناها وعيناها 259 00:14:25,391 --> 00:14:27,358 لازالت تستطيع أن تسمع، أليس كذلك؟ 260 00:14:27,360 --> 00:14:28,792 جينا ليست شخصاً سيئاً 261 00:14:28,794 --> 00:14:30,227 أنتي فقط لاتريدين معرفة ذلك لأن 262 00:14:30,229 --> 00:14:31,962 أليسون أقنعتك بأنها هي العدو 263 00:14:31,964 --> 00:14:33,564 أهذا كل شيء؟ 264 00:14:33,566 --> 00:14:36,767 حسناً، أردت فقط أن أقول عيدٌ سعيد 265 00:14:36,769 --> 00:14:39,336 نـعـم 266 00:14:39,338 --> 00:14:40,738 انه ليس ما أريد 267 00:14:40,740 --> 00:14:44,742 بل ماتريده أنت 268 00:14:44,744 --> 00:14:46,076 مالمشكلة؟ 269 00:14:46,078 --> 00:14:47,577 لا شيء 270 00:14:47,579 --> 00:14:50,781 والدي يريد من العودة إلى كاليفورنيا بعد الكريسماس 271 00:14:50,783 --> 00:14:54,517 حسنا، تبدو وكأنها متعة العطلة الشتوية 272 00:14:54,519 --> 00:15:02,519 إنظروا للأعلى 273 00:15:04,429 --> 00:15:12,429 حسنا، لنرى كيف تبدوان 274 00:15:13,137 --> 00:15:15,538 رائع 275 00:15:15,540 --> 00:15:23,540 انها معجزة الكريسماس 276 00:15:39,963 --> 00:15:42,564 لا زلت لم أرى آلــي في أي مكان 277 00:15:42,566 --> 00:15:44,566 على الأرجح تنتظر منا نهيء لها الدخول الكبير 278 00:15:44,568 --> 00:15:46,468 والتوقيت لأغنية مثالية 279 00:15:46,470 --> 00:15:50,171 ... حسنا،لايمكننا المغادرة حتى تحضر إلى هناا، لذا 280 00:15:50,173 --> 00:15:58,173 أنا ذاهبةٌ لألتقاط صورةٍ لي مع سانتا كلوز 281 00:16:04,721 --> 00:16:06,687 أعتقد أنك تعرف ما أريد للكريسماس 282 00:16:06,689 --> 00:16:12,760 وأظن أنكِ تعرفين بأني سأفعل كل مابوسعي لأساعدك على الحصول عليه 283 00:16:12,762 --> 00:16:14,194 هانا و أنا سنتوجه لمنزلها 284 00:16:14,196 --> 00:16:15,730 لحظة وصولها إلى هنا 285 00:16:15,732 --> 00:16:18,298 سآتأكد من مكوثها هنا، سبينسر 286 00:16:18,300 --> 00:16:20,368 لقد كنت فتاة رائعةً جداً هذا العام 287 00:16:20,370 --> 00:16:22,236 سانتا لن يخذلك 288 00:16:24,039 --> 00:16:26,373 ... لوكاس 289 00:16:26,375 --> 00:16:29,009 بيج تقول أن آلي تبني جيشها الخاص 290 00:16:29,011 --> 00:16:30,043 كن حذرا هذه الليلة 291 00:16:30,045 --> 00:16:31,845 لايمكننا الوثوق بآحد 292 00:16:31,847 --> 00:16:34,848 293 00:16:34,850 --> 00:16:37,918 294 00:16:37,920 --> 00:16:39,853 295 00:16:39,855 --> 00:16:43,423 296 00:16:43,425 --> 00:16:46,225 297 00:16:46,227 --> 00:16:49,128 298 00:16:49,130 --> 00:16:51,564 299 00:16:51,566 --> 00:16:54,300 300 00:16:54,302 --> 00:16:57,003 301 00:16:57,005 --> 00:16:58,871 302 00:16:58,873 --> 00:16:59,906 303 00:16:59,908 --> 00:17:02,909 لحظه، تحققوا من ذلك 304 00:17:02,911 --> 00:17:03,976 لحظه, لحظه 305 00:17:03,978 --> 00:17:05,912 من هؤلاء الفتيات الأخريات؟ 306 00:17:05,914 --> 00:17:07,446 307 00:17:07,448 --> 00:17:08,714 308 00:17:08,716 --> 00:17:10,582 309 00:17:10,584 --> 00:17:13,185 310 00:17:13,187 --> 00:17:15,554 311 00:17:15,556 --> 00:17:19,491 312 00:17:19,493 --> 00:17:23,128 313 00:17:23,130 --> 00:17:25,664 314 00:17:25,666 --> 00:17:27,198 لنخرج من هنا 315 00:17:27,200 --> 00:17:30,535 في حين ان الجميع لازال فرحاً بتوهج آلي 316 00:17:30,537 --> 00:17:35,373 هانا 317 00:17:35,375 --> 00:17:36,375 إنتبهي لنفسك 318 00:17:36,376 --> 00:17:37,409 319 00:17:37,411 --> 00:17:38,576 320 00:17:38,578 --> 00:17:40,678 321 00:17:40,680 --> 00:17:43,982 322 00:17:43,984 --> 00:17:45,583 323 00:17:45,585 --> 00:17:47,786 324 00:18:06,539 --> 00:18:09,540 325 00:18:09,542 --> 00:18:16,479 326 00:18:16,481 --> 00:18:18,715 327 00:18:18,717 --> 00:18:25,923 من هذا؟ 328 00:18:25,925 --> 00:18:27,123 أهلاً 329 00:18:27,125 --> 00:18:28,258 "أليس من المفترض عليكِ أن تراقبي "آي؟ 330 00:18:28,260 --> 00:18:29,760 نعم. عليكِ أن تري هاذا 331 00:18:29,762 --> 00:18:30,793 ماهوَ؟ 332 00:18:30,795 --> 00:18:33,129 رأيت للتو علي تقبيل بابا نويل. 333 00:18:33,131 --> 00:18:41,131 هيا 334 00:18:45,643 --> 00:18:46,643 يإللهي، هانا 335 00:18:46,644 --> 00:18:48,110 لاتتسللي علي بهاذا الشكل 336 00:18:48,112 --> 00:18:51,080 "أنا آسفه" 337 00:18:51,082 --> 00:18:53,749 حسنا، إذا كنا الوحيدين هنا، لماذا نهمس؟ 338 00:18:53,751 --> 00:18:55,084 لا أعرف 339 00:18:55,086 --> 00:18:56,485 أيمكننا فقط التحدث بصوت عادي؟ 340 00:18:56,487 --> 00:18:58,688 لأن هذا يخيفني 341 00:18:58,690 --> 00:19:00,122 هنا، فتشي الطابق العلوي 342 00:19:00,124 --> 00:19:01,156 سأفتش الطابق السفلي 343 00:19:01,158 --> 00:19:03,858 حسنا، على نطاق  مخيف 344 00:19:03,860 --> 00:19:05,961 إلى أي إرتفاع تقييمك لاقتحام منزل آلي؟ 345 00:19:05,963 --> 00:19:13,034 على مقياس من 1 إلى 10، انها 20 346 00:19:13,036 --> 00:19:15,704 كانوا هنا للتو 347 00:19:15,706 --> 00:19:16,905 أكان رجل أو فتاة؟ - رجل - 348 00:19:16,907 --> 00:19:18,407 هل أنت متأكده؟ نعم، أنا متأكده - 349 00:19:18,409 --> 00:19:20,642 بالتأكيد لدي شعورٌ نحو المؤخرة الذكورية 350 00:19:20,644 --> 00:19:24,980 حسنا، حسنا، سأذهب لألتقاط صورةٍ لي مع سانتا 351 00:19:24,982 --> 00:19:28,016 إقتربي لسانتا كلوز 352 00:19:32,022 --> 00:19:34,155 ميلادٌ سعيد 353 00:19:46,302 --> 00:19:50,471 أنتِ على قائمتي، آريا 354 00:19:50,473 --> 00:19:52,573 قائمة الأشقياء 355 00:19:52,575 --> 00:19:53,874 فوجئت برؤيتك هنا 356 00:19:53,876 --> 00:19:56,844 نعم، ليس كمفاجأتي برؤيتك 357 00:19:56,846 --> 00:19:58,912 انها كرة خيرية 358 00:19:58,914 --> 00:20:01,581 رد الجميل لمجتمعي 359 00:20:01,583 --> 00:20:04,217 لم أكن أدرك أن روزوود كانت مجتمعك 360 00:20:04,219 --> 00:20:06,720 المدينة لديها الكثير لتقدمه 361 00:20:06,722 --> 00:20:08,722 لقد بدأت تنمو علي 362 00:20:08,724 --> 00:20:10,823 تتحدث مثل الرجل 363 00:20:10,825 --> 00:20:13,126 الذي التقى ربما الفتاة التي يحبها 364 00:20:13,128 --> 00:20:15,195 مالذي أخرجك هذه الليلة، آريا؟ 365 00:20:15,197 --> 00:20:17,130 مثلكـ 366 00:20:17,132 --> 00:20:19,032 إنه شعور جيد أن تقدم الأفضل 367 00:20:19,034 --> 00:20:20,433 لا أعرف. لماذا؟ 368 00:20:20,435 --> 00:20:24,638 أجد صعوبة في تصديقك 369 00:20:24,640 --> 00:20:26,906 صديقي على الأغلب يبحث عني 370 00:20:26,908 --> 00:20:28,574 هاذا فستانٌ جميل 371 00:20:28,576 --> 00:20:35,114 أخبري إيزرا أنني أعتقد أنه ذوقه جميل 372 00:20:35,116 --> 00:20:37,183 آريا وإميلي أضاعوا آليسون 373 00:20:37,185 --> 00:20:45,185 أوه، حسنا، أعتقد أنني وجدتها للتو 374 00:21:36,307 --> 00:21:37,992 ميلادٌ سعيد، آلــي 375 00:22:08,970 --> 00:22:12,172 ليس عليك أن تكوني خائفه 376 00:22:13,241 --> 00:22:14,675 لقد قدتك لهنا 377 00:22:14,677 --> 00:22:22,248 لأنني لا أريد أن ترى أليسون أننا نتحدث 378 00:22:22,250 --> 00:22:24,550 أنتي تتقدمين حقاً، سيدني 379 00:22:24,552 --> 00:22:28,788 هل تعرف جينا أنك مع آلــي الآن؟ 380 00:22:33,328 --> 00:22:36,696 عندما أنتقلت أول مرةٍ الى روزوود 381 00:22:36,698 --> 00:22:41,300 عرضت أليسون علي أن تكون صديقتي 382 00:22:41,302 --> 00:22:44,871 لقد أخطآت بقول لا 383 00:22:44,873 --> 00:22:47,006 وعندما سألتني هاذه المرة 384 00:22:47,008 --> 00:22:50,510 أعطيتها الجواب الصحيح 385 00:22:50,512 --> 00:22:53,445 أعدك، نحن لسنا العدو 386 00:22:53,447 --> 00:22:55,681 لا، أنتي فقط تنامين مع العدو 387 00:22:55,683 --> 00:22:57,349 أنا لستُ سحاقية، إميلي 388 00:22:57,351 --> 00:22:58,884 ليس هذا ما قصدته 389 00:22:58,886 --> 00:23:00,919 انظري، حتى يتخلص شخصُ ما من آلــي 390 00:23:00,921 --> 00:23:04,289 نفعل ما يجب علينا القيام به من أجل البقاء 391 00:23:04,291 --> 00:23:07,889 أنا متأكد من أنك وأصدقائك تفهمون ذلك 392 00:23:12,266 --> 00:23:14,399 نعتقد انها قتلت مونا 393 00:23:14,401 --> 00:23:22,401 ونحن عل أيضاً 394 00:23:28,181 --> 00:23:29,447 أليسون 395 00:23:29,449 --> 00:23:30,714 هناك هذا المحل في لو ماريه 396 00:23:30,716 --> 00:23:33,017 الذي يساعدك على إعداد عطرك الخاص 397 00:23:33,019 --> 00:23:34,052 انه متجر صغير 398 00:23:34,054 --> 00:23:35,619 ولكن قضيت اليوم كله هناك 399 00:23:35,621 --> 00:23:36,954 المالك يجعلك تتحدثين 400 00:23:36,956 --> 00:23:38,489 والشيء التالي الذي تعلمينه، انه يخلق رائحة 401 00:23:38,491 --> 00:23:42,460 المناسبة للشخص الذي كُنتي تتحدثين عنه 402 00:23:42,462 --> 00:23:44,228 شكرًا لكـ 403 00:23:44,230 --> 00:23:48,131 ليس فقط للعطور، ولكن لحضورك لرؤيتي 404 00:23:48,133 --> 00:23:50,434 عندما تفقدين شخصاً ما 405 00:23:50,436 --> 00:23:54,972 أول كريسماس يكون دائماً الأصعب 406 00:23:54,974 --> 00:23:57,441 أعتقد أن أمي ما زالت تبحث عني 407 00:23:57,443 --> 00:23:59,643 أنا متأكده من ذلك 408 00:23:59,645 --> 00:24:02,079 راودني حلمٌ عنها مرة أخرى أمس 409 00:24:02,081 --> 00:24:05,382 جاءت لتحذرني حول مونا 410 00:24:05,384 --> 00:24:06,716 مونا لا يمكنها أذيتك بعد الأن 411 00:24:06,718 --> 00:24:09,986 تعرفين ذلك 412 00:24:09,988 --> 00:24:12,155 لا يمكنك التخلي عن الحذر, ألي 413 00:24:12,157 --> 00:24:13,990 أصدقائك السابقين هنا الليلة 414 00:24:13,992 --> 00:24:21,992 ولا أعتقد أنهم حضروا ليقولوا ميلادٌ سعيد 415 00:25:05,474 --> 00:25:13,474 ماذا وجدتِ، هانا؟ 416 00:25:16,319 --> 00:25:17,852 إن هبت الرياح 417 00:25:17,854 --> 00:25:19,820 من المحتمل أننا ننظر لعاصفةٍ ثلجيه 418 00:25:19,822 --> 00:25:23,191 على منطقة روزوود ى شية عيد الميلاد عاصف. 419 00:25:23,193 --> 00:25:25,492 لكن لا تقلق، الأطفال، سانتا لديه رودولف 420 00:25:25,494 --> 00:25:31,331 لسحب مزلجته 421 00:25:31,333 --> 00:25:35,502 هل اسم هولي رجاكفا يعني أي شيء لك؟ 422 00:25:35,504 --> 00:25:37,672 سبنس؟ - ماذا، هانا؟ - 423 00:25:37,674 --> 00:25:39,774 إن كانت آلي ستحتاج للخروج من المدينة بسرعه 424 00:25:39,776 --> 00:25:47,281 إنها جاهزةٌ للذهاب كـ هولي فارجاك 425 00:25:47,283 --> 00:25:49,483 لقد كتبت نهايتها السعيده 426 00:25:49,485 --> 00:25:50,984 لماذا؟ 427 00:25:50,986 --> 00:25:52,052 الإفطار في تيفاني 428 00:25:52,054 --> 00:25:54,688 ربما الفيلم، وليس الكتاب 429 00:25:54,690 --> 00:25:56,790 إيزرا يقول دائما أنها كذلك "هولي غولتلي 430 00:25:56,792 --> 00:25:58,658 و بول فارجاك الرجل الذي أقنع هولي 431 00:25:58,660 --> 00:26:00,026 بأنه لا بأس أن تكون محبوبةً 432 00:26:00,028 --> 00:26:02,628 لذلك بإعتبار علي الهوس، تزوجا 433 00:26:02,630 --> 00:26:04,898 كيف يمكنك جمع كل تلك المعلومات 434 00:26:04,900 --> 00:26:10,070 في رأسك الوحيد؟ 435 00:26:10,072 --> 00:26:11,437 ماهاذه؟ 436 00:26:11,439 --> 00:26:15,074 آلي كانت تتحدث إلى شخص ما من خلال الإعلانات الشخصية 437 00:26:15,076 --> 00:26:22,415 "كما فعلت مع مونا بالماضي عندما كانت مونا "إي 438 00:26:22,417 --> 00:26:25,751 إذا كانت آلي قبلت هولبروك، من شأنه أن يفسر الكثير 439 00:26:25,753 --> 00:26:27,587 نعم، مثل لماذا سبينسر على وشك الذهاب للمحاكمة بتهمة القتل 440 00:26:27,589 --> 00:26:30,055 بينما آلي تنسج طريقها من خلال شتاء العجائب 441 00:26:30,057 --> 00:26:32,591 إيزرا، مالأمر؟ 442 00:26:32,593 --> 00:26:34,659 حسنا، إذا كان هولبروك يساعد آلي 443 00:26:34,661 --> 00:26:38,063 أريد أن أعرف متى بدأ 444 00:26:38,065 --> 00:26:39,564 أوه، يا إلهي 445 00:26:39,566 --> 00:26:42,034 وعدت ألي أن لاأتكلم 446 00:26:42,036 --> 00:26:44,703 لأنني أعتقدت أنني أحمي الجميع 447 00:26:44,705 --> 00:26:46,872 ولكن سيسي ظهرت في نيويورك في تلك الليلة 448 00:26:46,874 --> 00:26:48,940 وساعدتها آلي على الخروج من البلاد 449 00:26:48,942 --> 00:26:50,642 أتعتقدين أن هولبروك كان متورطاً؟ 450 00:26:50,644 --> 00:26:52,944 اعتقد انه ساعد سيسي على الهروب 451 00:26:52,946 --> 00:26:54,812 وانه فعل ذلك من أجل آلي 452 00:26:54,814 --> 00:26:59,517 يبدو أن آلي تعرفت على صديق 453 00:26:59,519 --> 00:27:01,419 ذهبت إلى هناك وحدها 454 00:27:01,421 --> 00:27:02,820 إنها تتجه نحو المخرج 455 00:27:02,822 --> 00:27:04,555 وذلك هولبروك 456 00:27:04,557 --> 00:27:06,423 يا رفاق اتبعوا آلي 457 00:27:06,425 --> 00:27:07,425 لدينا سانتا 458 00:27:07,426 --> 00:27:11,362 سأحضر لوكاس 459 00:27:11,364 --> 00:27:13,297 المحقق هولبروك 460 00:27:13,299 --> 00:27:15,633 هل لي بكلمة معك للحظات؟ 461 00:27:15,635 --> 00:27:16,901 بالتأكيد 462 00:27:49,433 --> 00:27:51,268 هل ستغادرين حفلتك، آلي؟ 463 00:27:51,270 --> 00:27:59,270 لمى العجله؟ 464 00:28:00,144 --> 00:28:01,948 أليسون؟ 465 00:29:05,492 --> 00:29:06,658 إتركي أشيائي 466 00:29:06,660 --> 00:29:07,660 وإلا قتلتك 467 00:29:16,169 --> 00:29:17,403 أين أنت، هانا؟ 468 00:29:21,375 --> 00:29:22,808 مالمشكلة؟ 469 00:29:22,810 --> 00:29:24,309 نعتقد أن آلي غادرت الحفلة 470 00:29:24,311 --> 00:29:28,146 حاولت الإتصال بهانا لكنها لاترد 471 00:29:28,148 --> 00:29:29,180 اللعنة 472 00:29:29,182 --> 00:29:37,182 نحن في طريقنا 473 00:29:37,490 --> 00:29:39,419 هانا، يجب عليك الخروج من هنا 474 00:30:23,768 --> 00:30:29,706 أين ذهبتِ؟ 475 00:30:44,356 --> 00:30:48,391 صانع القبعات المجنون؟ 476 00:30:48,393 --> 00:30:56,393 صانع القبعات المجنون 477 00:31:58,392 --> 00:31:59,660 ... هانا 478 00:31:59,662 --> 00:32:02,996 يإللهي، لدي فقط صديق مراسلةٍ واحد 479 00:32:02,998 --> 00:32:08,268 آلــي لديها نادي معجبين 480 00:32:08,270 --> 00:32:10,103 "لاأطيق الأنتظار لرؤيتك" 481 00:32:10,105 --> 00:32:11,105 أوه، يا إلهي 482 00:32:11,106 --> 00:32:13,540 آلي عرفت بيثاني 483 00:32:13,542 --> 00:32:21,542 ودعتها هنا لعيد العمال 484 00:32:51,978 --> 00:32:55,314 اللعنة، أين أنتِ؟ 485 00:33:01,888 --> 00:33:06,758 سبنس؟ 486 00:33:06,760 --> 00:33:14,760 سبنسر؟ 487 00:33:27,446 --> 00:33:29,813 هانا؟ 488 00:33:29,815 --> 00:33:31,482 سبنسر؟ 489 00:33:31,484 --> 00:33:39,484 هيا 490 00:33:57,075 --> 00:34:05,075 هيا، هانا. هيا 491 00:34:05,817 --> 00:34:09,952 هانا 492 00:34:09,954 --> 00:34:10,954 هانا 493 00:34:10,955 --> 00:34:12,321 مهلاً .. مهلاً 494 00:34:12,323 --> 00:34:13,355 هيا 495 00:34:13,357 --> 00:34:14,357 هانا 496 00:34:14,358 --> 00:34:16,425 مهلا، رجاء، رجاء، رجاء، إستيقظي 497 00:34:16,427 --> 00:34:17,960 لا بأس 498 00:34:18,963 --> 00:34:19,963 ... أوه 499 00:34:19,964 --> 00:34:21,097 أوه، يا إلهي 500 00:34:21,099 --> 00:34:22,165 هل أنت بخير؟ 501 00:34:22,167 --> 00:34:24,433 هانا؟ 502 00:34:24,435 --> 00:34:25,568 لابأس، لقد ذهبت 503 00:34:25,570 --> 00:34:28,070 لقد ذهبت 504 00:34:28,072 --> 00:34:32,575 لابأس، لقد ذهبت 505 00:34:32,577 --> 00:34:33,609 أنتِ بخير 506 00:34:33,611 --> 00:34:35,696 مهلا، أنتِ بخير 507 00:34:43,616 --> 00:34:45,873 إمنحي أمي وجدتي قبلاتٌ كبيرةٌ من أجلي 508 00:34:45,893 --> 00:34:50,307 وأعدك بأنني سوف أكون على الطريق في أقرب وقت تنتهي فيه 509 00:34:50,309 --> 00:34:52,076 شكرا، أبي 510 00:34:52,078 --> 00:34:53,110 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أحبك أيضاً 511 00:34:53,112 --> 00:34:54,512 هذا مدهش 512 00:34:54,514 --> 00:34:57,181 حنا، هذه الرسالة تثبت أن أليسون عرفت بيثاني 513 00:34:57,183 --> 00:34:59,250 وأحضرتها هنا في عيد العمال 514 00:34:59,252 --> 00:35:00,918 وهذا يمكن أن يخلق ما يكفي من الشك المعقول 515 00:35:00,920 --> 00:35:04,988 لتبرئة سبينسر 516 00:35:04,990 --> 00:35:06,923 "أنا لا أريد أن أقول كلمة "الألف 517 00:35:06,925 --> 00:35:11,961 لكنني أشعر بتفاؤل مشوب بالحذر الليلة 518 00:35:15,200 --> 00:35:17,600 عيد سعيد 519 00:35:17,602 --> 00:35:18,968 عيد سعيد 520 00:35:18,970 --> 00:35:23,105 ونما قلبها ثلاثة إنشات ذلك اليوم 521 00:35:23,107 --> 00:35:24,139 عيد سعيد 522 00:35:24,141 --> 00:35:25,141 عيد سعيد 523 00:35:25,142 --> 00:35:26,542 عيد سعيد 524 00:35:26,544 --> 00:35:27,577 عيد سعيد 525 00:35:27,579 --> 00:35:34,416 526 00:35:34,418 --> 00:35:38,153 527 00:35:38,155 --> 00:35:42,824 528 00:35:42,826 --> 00:35:48,730 كيف كانت الحفلة؟ 529 00:35:48,732 --> 00:35:51,467 تجاهلي لن يجعلني اذهب بعيداً 530 00:35:51,469 --> 00:35:53,102 إنه فقط سيجعلني مجنونه 531 00:36:02,946 --> 00:36:04,045 بو 532 00:36:09,252 --> 00:36:12,253 لقد خفت، حسنا؟ 533 00:36:12,255 --> 00:36:14,054 هل هذا ما تريدين سماعه؟ 534 00:36:15,625 --> 00:36:16,790 لم يكن مرضيا مثلما 535 00:36:16,792 --> 00:36:20,094 إعتقدت أنه سيكون 536 00:36:20,096 --> 00:36:22,263 ماذا تريدين مني أن أفعل؟ 537 00:36:22,265 --> 00:36:27,435 مالذي تريدين مني قوله لتذهبي بعيداً؟ 538 00:36:27,437 --> 00:36:32,106 انتظريه 539 00:36:32,108 --> 00:36:34,608 أخبرني إذا عاش تيم الصغير 540 00:36:34,610 --> 00:36:36,644 أعلينا مشاهدة هذا؟ 541 00:36:36,646 --> 00:36:38,211 انه محبط 542 00:36:38,213 --> 00:36:40,614 إذا كنتي تعتقدين أنك مكتبئةٌ الأن 543 00:36:40,616 --> 00:36:48,616 إنظري هناك 544 00:37:15,448 --> 00:37:17,383 متى؟ 545 00:37:17,385 --> 00:37:19,885 هل يهم؟ 546 00:37:19,887 --> 00:37:21,953 يهم بالنسبة لي 547 00:37:21,955 --> 00:37:25,191 وأنتي وحدك 548 00:37:25,193 --> 00:37:27,693 تبدين بحالٍ جيده، بإعتبار 549 00:37:27,695 --> 00:37:35,695 أنهم لم يعثروا على ساقيك 550 00:37:36,303 --> 00:37:44,303 هل أعرفك؟ 551 00:37:46,146 --> 00:37:47,746 أمي؟ 552 00:37:47,748 --> 00:37:50,215 ذلك كله خطأي 553 00:37:50,217 --> 00:37:52,950 انظري إلي 554 00:37:52,952 --> 00:37:54,419 أنا لست ميته 555 00:37:54,421 --> 00:37:58,556 سوف يأتون من أجلك قريباً 556 00:37:58,558 --> 00:38:06,558 "أنا آسفه" 557 00:38:16,209 --> 00:38:21,345 وهل سأذهب للجحيم؟ 558 00:38:21,347 --> 00:38:23,914 لا لا 559 00:38:23,916 --> 00:38:25,282 لا 560 00:38:25,284 --> 00:38:26,450 لا 561 00:38:26,452 --> 00:38:27,484 أرجوك؟ 562 00:38:27,486 --> 00:38:29,519 أخرجوني 563 00:38:29,521 --> 00:38:31,688 مونا؟ 564 00:38:31,690 --> 00:38:33,223 مونا؟ 565 00:38:33,225 --> 00:38:34,558 إستيقظي، ياعاهره 566 00:38:34,560 --> 00:38:37,093 انه عيد الميلاد 567 00:38:37,095 --> 00:38:45,095 وأعدك أنك لن تريدي تفوتيه 568 00:38:46,571 --> 00:38:49,272 إتصلت أمي بصديق لها في دوريات الطرق السريعة 569 00:38:49,274 --> 00:38:52,675 انهم لا يتوقعون أن الطرق سيتم تطهيرها حتى يوم الغد 570 00:38:52,677 --> 00:38:54,978 أسفةٌ لهاذا, إم 571 00:38:54,980 --> 00:38:56,813 هذه المرة الأولى اللتي لن أكون مع عائلتي 572 00:38:56,815 --> 00:38:58,881 في عيد الميلاد 573 00:38:58,883 --> 00:39:00,616 نعم, أنا أيضاً 574 00:39:00,618 --> 00:39:03,653 أتعلمين، أمي تقول دائما أن عيد الميلاد أينما كنا 575 00:39:03,655 --> 00:39:06,555 طالما نكون معاً 576 00:39:06,557 --> 00:39:07,823 ... ونحن 577 00:39:07,825 --> 00:39:10,693 معاً 578 00:39:10,695 --> 00:39:12,861 حقاً؟ 579 00:39:12,863 --> 00:39:14,997 الآن هذه بادره 580 00:39:14,999 --> 00:39:16,331 رائع 581 00:39:16,333 --> 00:39:18,867 عيد ميلاد مجيد 582 00:39:18,869 --> 00:39:20,769 أوه، يا إلهي 583 00:39:20,771 --> 00:39:28,476 584 00:39:28,478 --> 00:39:33,782 585 00:39:33,784 --> 00:39:36,785 586 00:39:36,787 --> 00:39:44,787 587 00:39:46,963 --> 00:39:49,096 مهلا، هل أنت بخير؟ 588 00:39:49,098 --> 00:39:50,298 والدي لايظنون في روزوود 589 00:39:50,300 --> 00:39:52,733 مكان آمن بعد الآن 590 00:39:52,735 --> 00:39:54,268 انهم لا يريدون مني زيارة كاليفورنيا 591 00:39:54,270 --> 00:39:55,903 يريدون مني الانتقال إلى هناك 592 00:39:55,905 --> 00:39:59,506 إنتظري، قبل التخرج؟ 593 00:39:59,508 --> 00:40:05,879 سآخذ ما يكفي من اعتمادات بحلول نهاية فصل الربيع 594 00:40:05,881 --> 00:40:09,783 لو كان فقط لدينا المزيد من الوقت 595 00:40:09,785 --> 00:40:14,955 596 00:40:14,957 --> 00:40:22,128 597 00:40:22,130 --> 00:40:23,396 598 00:40:23,398 --> 00:40:26,099 مونا يجب أن تكون هنا هذه الليلة 599 00:40:26,101 --> 00:40:34,101 السبب الوحيد لأحتفالنا هو بسببها 600 00:40:38,713 --> 00:40:39,779 دجاجة الميلاد 601 00:40:39,781 --> 00:40:44,917 نـعـم؟ 602 00:40:44,919 --> 00:40:47,453 حسنا، دعونا جميعا نتلو الدعاء 603 00:40:47,455 --> 00:40:50,222 604 00:40:50,224 --> 00:40:53,359 605 00:40:53,361 --> 00:41:01,066 606 00:41:01,068 --> 00:41:06,305 607 00:41:06,307 --> 00:41:13,011 608 00:41:13,013 --> 00:41:19,250 609 00:41:19,252 --> 00:41:26,024 610 00:41:29,329 --> 00:41:30,661 لهذه العائلة 611 00:41:30,663 --> 00:41:33,264 قد نبقى دائما معاً 612 00:41:33,266 --> 00:41:34,933 بصحتكم 613 00:41:34,935 --> 00:41:40,338 بصحتكم 614 00:41:46,045 --> 00:41:52,115 سانتا؟ 615 00:41:52,117 --> 00:41:55,419 616 00:41:55,421 --> 00:41:58,088 617 00:41:58,090 --> 00:41:59,289 أوه، يا إلهي 618 00:41:59,291 --> 00:42:00,557 من فعل هذا؟ 619 00:42:00,559 --> 00:42:02,225 إم؟ - لست أنا - 620 00:42:15,974 --> 00:42:17,974 {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}عيد ميلاد سعيد، يا ساقطات 621 00:42:46,680 --> 00:42:51,866 {\an2}< font color="Silver" size=12> تـصـحيـح و مـزامـنـه < font color="Silver" size=15>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة