﻿1
00:00:00,050 --> 00:00:45,00
{\an9\fad(500,500)\fs12\3c&H000000&\an9\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs12} ســابــقــاً عــلــى {\c}\N{\4c&H656C50&} الكاذبات الصغيرات {\fs\c}

2
00:00:04,153 --> 00:00:05,720
مونا وضعت جهاز تعقب في اللاب توب 

3
00:00:05,722 --> 00:00:07,121
قبل ان تقتل 

4
00:00:07,123 --> 00:00:09,656
يبدو ك مكان تخزين
على الطريق الرئيسي 

5
00:00:09,658 --> 00:00:11,759
جامعة تالمادج قامت مؤخرا بتعيين جاكي مولينا 

6
00:00:11,761 --> 00:00:12,827
في مكتب القبول والتسجيل 

7
00:00:12,829 --> 00:00:14,028
يؤسفني
اني اهدرت دراستي الثانوية 

9
00:00:15,698 --> 00:00:16,698
لتورطي في حب رجل أكبر مني 

10
00:00:16,699 --> 00:00:17,798
اخبريني انك لم ترسليها 

11
00:00:17,800 --> 00:00:19,133
جاكي قرأتها 

12
00:00:19,135 --> 00:00:20,434
بماذا ستخبرين ايزرا ؟ 

13
00:00:20,436 --> 00:00:22,269
جايسون و انا 
كان لا شيء 

14
00:00:22,271 --> 00:00:23,470
انت تحبين تيد
أليس كذلك

15
00:00:23,472 --> 00:00:25,105
لانه فعلا يحبك 

16
00:00:25,107 --> 00:00:26,273
هل تتزوجينني ؟

17
00:00:26,275 --> 00:00:27,275
احتاج دقيقة لافكر 

18
00:00:27,276 --> 00:00:29,109
هل انتي خارج العمل ؟

19
00:00:29,111 --> 00:00:31,111
اللبس الغير رسمي يبدو جيد عليك 

20
00:00:31,113 --> 00:00:32,446
اليسون ديلورنتس

21
00:00:32,448 --> 00:00:33,614
انتي رهن الاعتقال

22
00:00:33,616 --> 00:00:35,282
لقتلك مونا فاندروال 

23
00:00:35,284 --> 00:00:36,550
لا تلمس اي شيء

24
00:00:36,552 --> 00:00:38,418
كل شيء مكيس
يبدو كأدله

25
00:00:38,420 --> 00:00:39,720
مالشيء الذي عثرت عليه انتي و كايلب ؟

26
00:00:39,722 --> 00:00:41,221
لا استطيع ان اخبرك

27
00:00:41,223 --> 00:00:43,089
هانا , 
ذلك المخزن مستأجر بإسمك !

28
00:00:43,091 --> 00:00:45,451
وانا متأكد من ان جثة مونا مخبأه بالداخل

29
00:00:48,362 --> 00:00:50,363
يا رفاق تظنون بجدية
ان جثة مونا داخل ذلك البرميل !

30
00:00:50,365 --> 00:00:51,898
نعم

31
00:00:51,900 --> 00:00:55,068
نحن نعلم ان أليسون مجنونة ,
لكن ان تفعل شيء من هذا القبيل ؟

32
00:00:55,070 --> 00:00:56,736
يجعلها حتى أمرض مما كنا نظن 

33
00:00:56,738 --> 00:00:59,305
والان هذه المختله عقليا 
تستهدفني 

34
00:01:02,876 --> 00:01:04,243
هانا , قد يكون هذا انتقام

35
00:01:04,245 --> 00:01:05,444
عندما واجهتيها في السجن 

36
00:01:05,446 --> 00:01:07,346
قفي , تمهلي 
متى قابلتي آلي ؟

37
00:01:07,348 --> 00:01:08,748
ولماذا اريا تعلم بذلك 

38
00:01:08,750 --> 00:01:09,830
ونحن للتو نكتشف ذلك ؟

39
00:01:10,984 --> 00:01:12,351
يا رفاق , لا علاقة لهذا بالموضوع , حسنا ؟

40
00:01:12,353 --> 00:01:14,286
تم تأجير ذلك المخزن بإسم هانا 

41
00:01:14,288 --> 00:01:15,788
منذ 4 أشهر , حسنا 

42
00:01:15,790 --> 00:01:18,356
قبل يوم واحد من قتل مونا 

43
00:01:18,358 --> 00:01:19,792
اذن خطة آلي تدور حولك طوال الوقت 

44
00:01:19,794 --> 00:01:21,794
نعم وذلك السكين عليه دم الذي وجده توبي 

45
00:01:21,796 --> 00:01:23,395
احتمال وجود بصماتي عليه مفروغ منه 

46
00:01:23,397 --> 00:01:25,063
اعتقد انه خيارا جيدا 
التخلص منه

47
00:01:25,065 --> 00:01:26,398
نعم

48
00:01:26,400 --> 00:01:27,966
ينبغي لنا أن نفعل نفس الشيء
مع الاشياء في سلة المهملات.

49
00:01:27,968 --> 00:01:30,602
هانا جثة مونا يمكن ان تكون
بجدية في ذلك البرميل

50
00:01:30,604 --> 00:01:31,736
هل تريدين حرقها ايضا ؟

51
00:01:31,738 --> 00:01:32,970
لا , بالتأكيد لا

52
00:01:32,972 --> 00:01:34,306
لكن يمكننا وضعها في مكان ما 

53
00:01:34,308 --> 00:01:35,507
اذا لمسنا اي شي 

54
00:01:35,509 --> 00:01:36,775
ذلك تلاعب بالأدله

55
00:01:36,777 --> 00:01:38,009
الأدله التي من الممكن ان تدين آلي 

56
00:01:38,011 --> 00:01:40,011
وتديني انا , وانا ليس لدي دليل براءه 

57
00:01:40,013 --> 00:01:41,479
نعم لديك

58
00:01:41,481 --> 00:01:42,614
كنتي معي في منزلك 

59
00:01:42,616 --> 00:01:43,615
نعد الديك الرومي في عيد الشكر 

60
00:01:43,617 --> 00:01:45,116
كايلب , كنا وحدنا

61
00:01:45,118 --> 00:01:46,918
رجال الشرطة سيعتقدون فقط انك تحميني 

62
00:01:46,920 --> 00:01:48,552
ماذا عن أمك ؟
اين كانت ؟

63
00:01:48,554 --> 00:01:49,994
كانت في مطبخ الحساء مع تيد 

64
00:01:52,191 --> 00:01:54,826
حسنا , لدينا شيء واحد في صالحنا

65
00:01:54,828 --> 00:01:56,127
نحن نسبق هولبروك بخطوة

66
00:01:56,129 --> 00:01:57,728
هو لا يعلم
بأننا تقفينا اثر لاب توب مونا 

67
00:01:57,730 --> 00:01:59,197
وصولا الى المخزن 

68
00:01:59,199 --> 00:02:01,032
كيف لنا ان نعرف حتى ان هولبروك هو من وراء هذا

69
00:02:01,034 --> 00:02:03,134
يمكن ان يكون اي واحد من توابع آلي المعدودين

70
00:02:03,136 --> 00:02:04,201
يوم أمس , كنا نظن 

71
00:02:04,203 --> 00:02:05,569
ان هولبروك يحاول الوصول الى آريا

72
00:02:05,571 --> 00:02:06,737
نعم , لكنه لم يكن

73
00:02:06,739 --> 00:02:08,259
هو ارسلني
.... في مهمة يائسه لـ 

74
00:02:09,841 --> 00:02:12,142
بدون سبب

75
00:02:12,144 --> 00:02:15,212
وجهة نظري هي , لدينا بعض الوقت
للقيام ببعض الهجوم 

76
00:02:15,214 --> 00:02:17,314
سأفسد ملف البيانات الخاصه بهم 
واتأكد 

77
00:02:17,316 --> 00:02:19,249
ان اسم هانا لم يعد مرتبطا
بشيء

78
00:02:19,251 --> 00:02:20,683
بعدها يمكننا ان نخبر تانر 
اننا تبعنا

79
00:02:20,685 --> 00:02:21,784
لاب توب مونا هناك 

80
00:02:21,786 --> 00:02:23,119
نعم ,
وهي في النهاية

81
00:02:23,121 --> 00:02:24,687
تجمع القطع معا
وتعرف ان هولبروك وراء هذا 

82
00:02:24,689 --> 00:02:25,822
نعم، وإذا لم تحصل عليه؟

83
00:02:25,824 --> 00:02:27,057
سوف يرتد فقط 
ويعود إلي 

84
00:02:27,059 --> 00:02:28,124
هذا لن يحدث

85
00:02:28,126 --> 00:02:29,292
لماذا أنتي متأكده هكذا ؟

86
00:02:29,294 --> 00:02:31,194
هانا , هذه الخطة هي الأكثر أمانا
لدينا

87
00:02:31,196 --> 00:02:32,896
نعم، آمنة لكم يا رفاق
ليس بالنسبة لي

88
00:02:34,365 --> 00:02:35,398
هانا

89
00:02:38,067 --> 00:03:03,576
{\an2\fad(500,500)\fs15\3c&H000000&\an2\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs15} تـــرجــمــة  </font>
{\fnAndalus\fs22\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} sAM0o ☯ losha ☯ saudf5

90
00:02:40,913 --> 00:03:02,014
{\an3\fad(500,500)\fs18\3c&H000000&\an3\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs19}خِزانةُ الخطايا

91
00:02:40,913 --> 00:03:02,311
{\an1\fad(500,500)\fs19\3c&H000000&\an1\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs19} S05 E17

92
00:02:59,267 --> 00:03:02,876
< font color="Silver" size=42><font color=#e796af>{\fad(500,500)}{\fs42\3c&H000000&}{\an5}<font color=#FFFF00><font color=#e796af>{\fad(500,500)}<FONT FACE="Andalus" SIZE="33" >{\fs42\3c&H000000&}{\an5}< font color="Silver" size=42>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الكاذبات الجميلات الصغيرات</font>

98
00:03:03,860 --> 00:03:05,261
التفكير بمونا في ذلك البرميل 

99
00:03:05,263 --> 00:03:06,461
اصابني بالكوابيس 

100
00:03:06,463 --> 00:03:08,397
اعلم
انا بالكاد نمت

101
00:03:08,399 --> 00:03:10,331
وعندما نمت, حلمت ان هولبروك
غطى ورق الجدران

102
00:03:10,333 --> 00:03:12,567
شقة ايزرا بأكملها
مع رسالتي الى جاكي

103
00:03:14,737 --> 00:03:16,772
اعني, احتاج ان اخبره بما كتبته

104
00:03:18,374 --> 00:03:19,340
هل هو في الخلف هناك ؟

105
00:03:19,342 --> 00:03:20,442
لا ليس بعد 

106
00:03:20,444 --> 00:03:21,543
لديه اجتماعات
مع البائعين كل صباح

107
00:03:21,545 --> 00:03:25,046
حسنا , انا سأتصل به 

108
00:03:25,048 --> 00:03:26,647
لارى ان كان باستطاعتي امساكه
بين الاجتماعات

109
00:03:40,362 --> 00:03:41,762
هل صنعتي ذلك لايزرا ؟

110
00:03:41,764 --> 00:03:42,764
نعم

111
00:03:42,765 --> 00:03:44,398
سمعت ان فطيرة الجوز المفضله لديه

112
00:03:47,168 --> 00:03:50,571
انظري اممم , تاليا 
ينتابني شعور

113
00:03:50,573 --> 00:03:53,073
انك تظنين انه متاح

114
00:03:53,075 --> 00:03:54,408
لكنه غير متاح

115
00:03:54,410 --> 00:03:57,445
انها مجرد شكر
لانه وظفني

116
00:03:57,447 --> 00:03:59,679
ليس طلب زواج

117
00:03:59,681 --> 00:04:03,417
لكن انا اسفه
اذا كنت تخطيت حدود منطقتك

118
00:04:03,419 --> 00:04:06,053
اوه , لا 
لا انا لست مهتمه بايزرا 

119
00:04:06,055 --> 00:04:07,887
او بأي رجل

120
00:04:07,889 --> 00:04:10,223
اذن حبيبك السابق فتاة ؟

121
00:04:10,225 --> 00:04:11,558
نعم

122
00:04:12,961 --> 00:04:15,762
بالمناسبة , هو على علاقة بصديقتي المقربة .

123
00:04:15,764 --> 00:04:17,263
لذلك انا انصحك بالتراجع

124
00:04:17,265 --> 00:04:19,566
من الجيد معرفة ذلك

125
00:04:29,610 --> 00:04:30,577
صباح الخير 

126
00:04:30,579 --> 00:04:32,144
اهلا

127
00:04:32,146 --> 00:04:33,946
سمعتك تتحدثين على الهاتف مبكرا

128
00:04:33,948 --> 00:04:34,948
هل كان تيد

129
00:04:34,949 --> 00:04:36,315
نعم

130
00:04:36,317 --> 00:04:38,284
كيف جرى الامر ؟

131
00:04:41,855 --> 00:04:44,223
كان متفهما 

132
00:04:44,225 --> 00:04:47,026
لقد شرحت له بعد ان فشلت في الزواج مره 

133
00:04:47,028 --> 00:04:49,194
ان الامر ليس سهلا 
ان اوافق مره اخرى

134
00:04:50,964 --> 00:04:52,397
هل اخبرته عن جايسون ؟

135
00:04:54,100 --> 00:04:55,200
لا

136
00:04:55,202 --> 00:04:57,503
وقد قررت بعدم اخباره بذلك

137
00:04:57,505 --> 00:05:00,506
ماما, الليله قلتي بأنه 
يستحق معرفة الحقيقة

138
00:05:00,508 --> 00:05:01,940
وفكرت بالموضوع اكثر

139
00:05:01,942 --> 00:05:05,810
وادركت انني فقط سأسبب له الالم 

140
00:05:05,812 --> 00:05:07,045
نعم , حسنا , الامر سيصبح اسوأ

141
00:05:07,047 --> 00:05:08,579
اذا علم بالأمر من شخص آخر 

142
00:05:08,581 --> 00:05:11,949
الاشخاص الوحيدين الذين يعلمون بالموضوع
هم انتي وجايسون 

143
00:05:11,951 --> 00:05:14,285
وانا واثقه بأنكما ستبقيان الموضوع سرآ

144
00:05:14,287 --> 00:05:16,787
انا اشعر فقط
اذا تزوجتي تيد ,

145
00:05:16,789 --> 00:05:18,323
رؤية هذا الشيء

146
00:05:18,325 --> 00:05:20,158
قد يزعجني على مر السنين 

147
00:05:20,160 --> 00:05:22,059
كفى , هانا 

148
00:05:22,061 --> 00:05:24,061
اذا كنتي تريدين مساعدتي فعلا ,
انسي ما حصل .

149
00:05:24,063 --> 00:05:25,863
حسنا ؟

150
00:05:25,865 --> 00:05:27,431
هذا ما احاول ان افعله

151
00:05:28,967 --> 00:05:30,367
لدي امور علي القيام بها

152
00:05:30,369 --> 00:05:31,702
اراك على العشاء 

153
00:05:55,593 --> 00:05:56,760
اريد التحدث معك 

154
00:05:56,762 --> 00:05:57,827
سبنسر

155
00:05:57,829 --> 00:05:59,362
هل يمكننا الذهاب 
لمكان اكثر خصوصية ؟

156
00:05:59,364 --> 00:06:00,564
هل انتي بخير ؟

157
00:06:00,566 --> 00:06:01,566
انا بخير

158
00:06:01,567 --> 00:06:02,599
انها هانا

159
00:06:06,370 --> 00:06:07,837
هل لهذا علاقه بما كنتي تفعلينه انتي وكايلب

160
00:06:07,839 --> 00:06:09,305
بخصوص الرسائل الليلة الماضية 

161
00:06:09,307 --> 00:06:10,506
نعم

162
00:06:10,508 --> 00:06:12,007
ظننت بأننا اتفقنا على ان تتوقفوا

163
00:06:12,009 --> 00:06:13,076
عن مهما كنتم ستقومون به

164
00:06:13,078 --> 00:06:14,577
الامر ليس بهذه البساطة , حسنا ؟
 
165
00:06:14,579 --> 00:06:17,380
انت تعلم بأني لن اكون هنا 
لو لم يكن الامر مهما .

166
00:06:17,382 --> 00:06:19,348
انا اخشى ان هانا 
ستقدم على فعل أمرٍ غبي

167
00:06:19,350 --> 00:06:21,317
احتاج الى مساعدتك 
حسنا ؟

168
00:06:23,487 --> 00:06:25,054
سبنسر
اهلا 

169
00:06:25,056 --> 00:06:26,122
ألا يجدر بك ان تكوني في المدرسة ؟

170
00:06:26,124 --> 00:06:28,924
اوه , انها فقط استراحة غدائي 

171
00:06:28,926 --> 00:06:32,995
لكنها اوشكت على الانتهاء ,
لذا ينبغي علي ان اذهب 

172
00:06:32,997 --> 00:06:34,063
ارجوك اتصل بي قريبا 

173
00:06:37,834 --> 00:06:40,402
اوه , ماهذا ؟

174
00:06:40,404 --> 00:06:42,571
ملف قضية " أليسون ديلورنتس

175
00:06:42,573 --> 00:06:45,340
اوه , تتحرى عن الحقائق قبل ان تبدأ المحاكمة ؟

176
00:06:45,342 --> 00:06:46,342
نعم 

177
00:06:46,343 --> 00:06:48,977
لكن الحقائق ليست واضحه 

178
00:06:48,979 --> 00:06:51,813
نادرا ما تحصل في قضية جريمة قتل 

179
00:06:51,815 --> 00:06:54,149
اعتقد ان شخصا ما تلاعب بـ

180
00:06:54,151 --> 00:06:55,350
اختبار كشف الكذب ل أليسون 

181
00:06:56,552 --> 00:06:57,652
لماذا قد يحاول احد فعل ذلك ؟

182
00:06:57,654 --> 00:06:59,721
ليجعل الامر يبدو كأنها اجتازته 

183
00:06:59,723 --> 00:07:02,857
توبي , لو ان شخصا حاول تغيير النتائج 

184
00:07:02,859 --> 00:07:04,025
كان هناك اشخاص

185
00:07:04,027 --> 00:07:04,993
عند قيامها بالاختبار

186
00:07:04,995 --> 00:07:06,594
هذه هي الطريقة الوحيدة

187
00:07:06,596 --> 00:07:08,429
ليعلموا ماهو مفقود 

188
00:07:08,431 --> 00:07:10,598
والاشخاص الوحيدون الذين كانو هناك هم توم هيقنس ,

189
00:07:10,600 --> 00:07:14,401
المسؤول عن اختبار كشف الكذب ,
شخصان من شرطة روزوود  و ...

190
00:07:14,403 --> 00:07:15,903
المحقق هولبروك 

191
00:07:18,373 --> 00:07:19,706
كن حذرا 

192
00:07:19,708 --> 00:07:21,509
لا توجه اي اتهامات من غير دليل 

193
00:07:21,511 --> 00:07:23,043
انا لا اوجه اتهامات 

194
00:07:23,045 --> 00:07:25,279
انا فقط اقول بأن هذا محتمل .

195
00:07:25,281 --> 00:07:28,516
لماذا يرغب هولبروك بمساعدة اليسون ؟

196
00:07:30,418 --> 00:07:32,653
شاهدهما اشخاص يتبادلان القبل 
في كرة الرقص الجليديه 

197
00:07:32,655 --> 00:07:34,220
اشخاص ؟

198
00:07:34,222 --> 00:07:35,922
هل تقصد حبيبتك من المدرسه ؟

199
00:07:35,924 --> 00:07:37,590
تحققت عن هولبروك 

200
00:07:37,592 --> 00:07:39,126
انه لا يعتني بوالده 

201
00:07:39,128 --> 00:07:40,761
حتى ان والده ليس مريض 

202
00:07:40,763 --> 00:07:44,164
انت اصبحت شرطي منذ 6 دقائق ,

203
00:07:44,166 --> 00:07:47,400
ولديك الجرأه في التحقيق عن رئيسك ؟

204
00:07:47,402 --> 00:07:50,370
اذا اردت الاحتفاظ بوظيفتك ,

205
00:07:50,372 --> 00:07:52,238
مشروع بحثك الصغير ينتهي هنا 

206
00:07:58,879 --> 00:08:00,679
جئت بمجرد سماعي .
هل كل شي على مايرام ؟

207
00:08:02,149 --> 00:08:04,083
نعم , كل شي بخير 

208
00:08:04,085 --> 00:08:05,485
انا اردت فقط ان ...

209
00:08:07,721 --> 00:08:10,322
اردت اخبارك بأني قُبلت في جامعة تالمادج

210
00:08:10,324 --> 00:08:12,291
هذا خبر رائع

211
00:08:15,195 --> 00:08:18,731
اعتقد بأن جاكي لم تراجع
كل طلب 

212
00:08:21,101 --> 00:08:24,303
آريا , جامعة تالمادج جيدة جدا 

213
00:08:24,305 --> 00:08:25,804
وهي فرصة كبيرة 

214
00:08:25,806 --> 00:08:27,566
لسوء الحظ 
ستصادفين جاكي .

215
00:08:28,941 --> 00:08:30,242
لن اسمح لها بأن تفسدها عليك 

216
00:08:30,244 --> 00:08:31,810
لا , هي لن تفعل 

217
00:08:33,145 --> 00:08:35,046
انظري , انا جدا سعيد لاخباري بذلك 

218
00:08:35,048 --> 00:08:37,516
وانا اسف جدا , لكن علي العودة الى العمل 

219
00:08:37,518 --> 00:08:39,818
لكن ,اممم , يمكننا الاحتفال الليله 

220
00:08:39,820 --> 00:08:40,885
حسنا ؟

221
00:08:40,887 --> 00:08:42,220
- حسنا
- حسنا , عظيم 

222
00:08:46,892 --> 00:08:48,392
- ايزرا 
- نعم 

223
00:08:48,394 --> 00:08:50,661
اممم , هذا ليس الشي الوحيد 

224
00:08:50,663 --> 00:08:52,023
هناك شيء اريد التحدث معك بشأنه 

225
00:08:54,233 --> 00:08:56,967
جاكي استعرضت طلبي 

226
00:08:58,470 --> 00:08:59,537
كيف علمتي بذلك ؟

227
00:09:01,172 --> 00:09:03,307
حسنا , لقد كتبت رسالة الى لجنة القبول 

228
00:09:03,309 --> 00:09:06,210
وكنت آمل ان يصل الى مكتبها 

229
00:09:06,212 --> 00:09:08,713
وقد حصل 

230
00:09:08,715 --> 00:09:10,414
اي رسالة ؟ 

231
00:09:19,724 --> 00:09:22,592
♪...

232
00:09:24,362 --> 00:09:27,931
♪...

233
00:09:38,909 --> 00:09:40,076
اهلا

234
00:09:40,078 --> 00:09:41,110
هلا 

235
00:09:41,112 --> 00:09:42,245
انجزت المهمة 

236
00:09:42,247 --> 00:09:43,880
هل مسحت الملفات ؟
 
237
00:09:43,882 --> 00:09:46,749
لم امسحها , بل اتلفتها 

238
00:09:46,751 --> 00:09:48,017
هل تريديني ان اخبر باقي البنات 

239
00:09:48,019 --> 00:09:49,718
ليس بعد

240
00:09:55,926 --> 00:09:57,526
ما كل هذا ؟

241
00:10:04,599 --> 00:10:07,601
هانا , لا تستطيعين فعل كل شي لوحدك 

242
00:10:07,603 --> 00:10:08,803
سيتم القبض عليك 

243
00:10:08,805 --> 00:10:11,505
اعلم 
لهذا انت ستساعدني .

244
00:10:11,507 --> 00:10:13,273
لا لن افعل 

245
00:10:13,275 --> 00:10:14,808
نحن اتفقنا بأننا لن نقوم بأي شي 

246
00:10:14,810 --> 00:10:16,543
لا , انتم يا رفاق اتفقتم 

247
00:10:16,545 --> 00:10:17,911
وربما سأقضي بقية حياتي 

248
00:10:17,913 --> 00:10:19,946
في بدلة السجن البرتقاليه ,
اعتقد بأن هذا ما سأحصل عليه

249
00:10:19,948 --> 00:10:21,047
في النهاية 

250
00:10:22,684 --> 00:10:23,684
نحن لن نستطيع فعل هذا 

251
00:10:23,686 --> 00:10:24,918
بلا , سنفعل 

252
00:10:24,920 --> 00:10:27,387
انظر , لقد وجدت مثقاب 
لكسر القفل 

253
00:10:27,389 --> 00:10:29,655
وانا بالفعل استأجرت شاحنه و عربه 

254
00:10:31,458 --> 00:10:33,226
مالذي تنوين ان تفعليه داخل المخزن ؟

255
00:10:33,228 --> 00:10:34,861
سنقوم بحرق ملابسنا 
والاغراض الشخصية 

256
00:10:34,863 --> 00:10:36,129
والبرميل 

257
00:10:36,131 --> 00:10:37,496
سنقوم بدفنه في مكان ما في الغابه ,

258
00:10:37,498 --> 00:10:38,998
وبعدها سوف نتصل بالشرطه
من هاتف مؤقت 

259
00:10:39,000 --> 00:10:40,200
لا , سيتعقبون اثار العجلات 

260
00:10:40,202 --> 00:10:42,068
انا لا اريد القياده على اي طرق ترابيه 

261
00:10:42,070 --> 00:10:44,104
هانا , انتي لستي خبير جنائي 
حسنا ؟

262
00:10:44,106 --> 00:10:46,239
انتي لا تستطيعين عمل كل ماتريدينه

263
00:10:46,241 --> 00:10:47,773
بدون ترك اثر 

264
00:10:47,775 --> 00:10:50,276
انظر , أليسون مرت بالكثير من المتاعب

265
00:10:50,278 --> 00:10:51,544
لإلصاق هذه التهمة بي 

266
00:10:51,546 --> 00:10:53,246
كل ما اعرفه
انها تريديني ملتصقه

267
00:10:53,248 --> 00:10:55,147
كعلكة في حذاء مونا 

268
00:10:55,149 --> 00:10:58,217
حمضي النووي قد يكون في اي مكان هناك

269
00:10:58,219 --> 00:11:01,586
انا ليس لدي اي خيار امامي 

270
00:11:01,588 --> 00:11:03,428
فقط مثلما فعلت 
عندما وجدت ذلك السكين 

271
00:11:05,992 --> 00:11:07,559
يجب ان ينجح 

272
00:11:11,530 --> 00:11:12,965
لقد نسيتي شيئا واحدا 

273
00:11:12,967 --> 00:11:14,399
ماهو ؟

274
00:11:14,401 --> 00:11:15,934
الكاميرات

275
00:11:24,009 --> 00:11:25,410
لا عجب في كونك قُبلتي 

276
00:11:25,412 --> 00:11:26,878
انا لا ألومك لكونك غاضب 

277
00:11:26,880 --> 00:11:28,613
كان امرا غبيا لأقوم به 

278
00:11:28,615 --> 00:11:30,382
ادركت هذا بعد ان قمت به

279
00:11:30,384 --> 00:11:31,849
اعني,
حاولت استرجاع الرسالة

280
00:11:31,851 --> 00:11:33,050
من جاكي ,
لكن كانت قد قرأته بالفعل

281
00:11:33,052 --> 00:11:34,252
كان الاوان قد فات , انا ...

282
00:11:34,254 --> 00:11:36,921
آريا , قفي 
انا لست غاضبا 

283
00:11:36,923 --> 00:11:38,522
انت لست غاضب ؟

284
00:11:38,524 --> 00:11:41,926
انها فكرة ذكيه 
جاكي التقطت الطُعم 

285
00:11:43,595 --> 00:11:45,963
اوه , نعم , هي فعلا كذلك 

286
00:11:49,168 --> 00:11:51,935
ايزرا انا ... انا اسفه 
فعلا

287
00:11:51,937 --> 00:11:54,271
فعلتي ماتحتم عليك ليقبلوك 

288
00:11:54,273 --> 00:11:55,372
ولم يقع اي ضرر 

289
00:11:55,374 --> 00:11:56,907
نعم , هو كذلك 

290
00:11:56,909 --> 00:11:58,776
انا في الحقيقة جعلت جاكي 
تشعر بهذه الطريقة تجاهك 

291
00:11:58,778 --> 00:12:00,444
حسنا , انا لا يهمني بماذا تعتقد جاكي .

292
00:12:00,446 --> 00:12:03,213
فقط ماتريدينه
هو كل ما يهم 

293
00:12:08,385 --> 00:12:09,786
نعم ,
لكن لم يكن علي القيام بذلك 

294
00:12:09,788 --> 00:12:11,621
كتابة تلك الرسالة 

295
00:12:11,623 --> 00:12:14,090
انا حتى لا اريد الذهاب 
الى تالمادج 

296
00:12:14,092 --> 00:12:15,692
كنت فقط خائفة 
لو لم اُقبل في اي جامعه 

297
00:12:15,694 --> 00:12:16,759
واصبح عالقه هنا

298
00:12:16,761 --> 00:12:19,362
حسنا , الان ليس عليك ان تقلقي 

299
00:12:30,574 --> 00:12:32,809
لقد راجعت التقارير ,
ودونت بعض الملاحضات 

300
00:12:32,811 --> 00:12:34,977
وقد نظمت مع الجهه المتعاقده .

301
00:12:34,979 --> 00:12:36,446
يريدون ان يهتموا بالعماله 

302
00:12:36,448 --> 00:12:37,847
على احدهم ان يراقب ذلك 

303
00:12:41,818 --> 00:12:42,885
ليس عليك القيام بذلك 

304
00:12:42,887 --> 00:12:44,920
فعل ماذا ؟

305
00:12:44,922 --> 00:12:46,722
بسبب ماحصل في الليله الماضيه 

306
00:12:48,959 --> 00:12:50,226
نعم انا افعل ذلك 

307
00:12:50,228 --> 00:12:55,530
انظري , انا اعترف ان ماحدث كان مفاجئا 


308
00:12:55,532 --> 00:12:57,733
لكن اعتقد ان ماحدث كان شيئا جيدا 

309
00:12:57,735 --> 00:12:59,167
يحدث في حياتي حاليا 

310
00:12:59,169 --> 00:13:01,436
جايسون , انا اواعد شخصا 

311
00:13:03,539 --> 00:13:05,540
والامر اصبح جديا 

312
00:13:07,910 --> 00:13:09,143
ما مدى جديته ؟

313
00:13:09,145 --> 00:13:11,847
جاد بما يكفي 
فقد طلب يدي الليله الماضيه 

314
00:13:11,849 --> 00:13:14,048
هذا امر جدي

315
00:13:16,651 --> 00:13:18,119
هو كان غائبا منذ 3 اشهر 

316
00:13:18,121 --> 00:13:22,123
وعلاقتنا  كانت على مكالمات هاتفيه 
ورسائل 

317
00:13:24,760 --> 00:13:25,793
وانا كنت وحيده 

318
00:13:28,898 --> 00:13:29,898
اعرف هذا الشعور 

319
00:13:32,601 --> 00:13:35,536
لن يكون من الصحيح المواصله في العمل معك 

320
00:13:35,538 --> 00:13:37,571
انا سأستقيل نهاية هذا الشهر

321
00:13:37,573 --> 00:13:39,373
نعم

322
00:13:40,642 --> 00:13:41,942
نعم , فهمت الامر 

323
00:13:41,944 --> 00:13:46,413
لا تترددي في زيارة المكتب 
هذا المساء

324
00:13:46,415 --> 00:13:48,048
لاخذ باقي اغراضك 

325
00:13:48,050 --> 00:13:49,883
سأكون بالخارج طوال اليوم

326
00:13:49,885 --> 00:13:51,518
شكرا

327
00:13:59,427 --> 00:14:01,467
انتظر , تحقق من كاميرات المراقبه ؟

328
00:14:02,897 --> 00:14:04,864
كنت اراقب الشاشه 
لا يوجد احد هناك بالمكتب 

329
00:14:04,866 --> 00:14:05,932
واذا كانو هناك ؟

330
00:14:05,934 --> 00:14:07,266
سنقوم بالتعامل معه حينها. حسنا؟

331
00:14:07,268 --> 00:14:09,035
من الأفضل أن نغتنم تلك الفرصه حينها كي نحظى

332
00:14:09,037 --> 00:14:10,269
بأي من هذه التسجيلات

333
00:14:12,740 --> 00:14:15,074
حسناً, لنجلب العربه

334
00:14:17,044 --> 00:14:18,344
إلى أين تذهبين؟

335
00:14:18,346 --> 00:14:20,066
أريد أن أرى مالذي نتعامل معه أولاً

336
00:14:31,624 --> 00:14:33,426
لا أستطيع أن أصدق بأنك أخبرتي إيزرا وعشتي للحديث عنه

337
00:14:33,428 --> 00:14:34,660
أعلم ذلك

338
00:14:34,662 --> 00:14:36,795
أعني أنا أهدر الكثير من الطاقة القلق بشأنه

339
00:14:36,797 --> 00:14:38,163
كيف سيكون رد فعله حين يكون علي

340
00:14:38,165 --> 00:14:39,164
القلق بشأن كل الأشياء الأخرى

341
00:14:39,166 --> 00:14:40,699
تلك اللتي لابد لي من القلق حولها

342
00:14:40,701 --> 00:14:41,967
مثل هانا

343
00:14:41,969 --> 00:14:43,669
إنها لاترد على أيٍ من إتصالاتي أو إتصالات سبينسر

344
00:14:43,671 --> 00:14:44,671
هل تحدثت إليها؟

345
00:14:44,672 --> 00:14:45,704
لا لم أفعل

346
00:14:45,706 --> 00:14:47,272
ولكن لنأمل، أن بإمكاني إغرائها للخروج

347
00:14:47,274 --> 00:14:48,754
من المنزل مع حلوى الكعكة الساخنة

348
00:14:50,242 --> 00:14:51,677
أوه،  لا أعتقد

349
00:14:51,679 --> 00:14:54,745
ان هذا مكان لوقوف السيارات ، سبنس

350
00:14:54,747 --> 00:14:55,713
اشارة اللاب توب تتحرك

351
00:14:55,715 --> 00:14:57,182
ماذا؟

352
00:14:57,184 --> 00:14:58,383
لاب توب مونا

353
00:14:58,385 --> 00:14:59,684
شخص ما أخذه لخارج المخزن

354
00:14:59,686 --> 00:15:01,152
هولبروك؟
أراهن أنها هانا

355
00:15:01,154 --> 00:15:02,454
لم تذهب الى المدرسة اليوم

356
00:15:02,456 --> 00:15:03,788
حسنا، قد تكون هانا خائفه

357
00:15:03,790 --> 00:15:05,090
لكنها لن تفعل شيئا كهذا

358
00:15:05,092 --> 00:15:06,591
أآنتي متأكده؟

359
00:15:07,926 --> 00:15:09,527
هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك

360
00:15:12,831 --> 00:15:13,865
هيا

361
00:15:27,071 --> 00:15:29,272
أوه، آسف

362
00:15:29,274 --> 00:15:30,607
كنت اعتقد أنك غادرتي بهاذا الوقت

363
00:15:30,609 --> 00:15:33,176
كان علي القيام ببعض الأشياء
قبل أن أتمكن من الخروج من هنا

364
00:15:33,178 --> 00:15:35,945
سأذهب. وأدعك تنهينها

365
00:15:35,947 --> 00:15:37,446
هذا صحيح. انتهيت تقريباً

366
00:15:49,693 --> 00:15:51,160
مخطوبةٌ ولكن لاوجود للخاتم؟

367
00:15:53,863 --> 00:15:55,063
نـعـم

368
00:15:55,065 --> 00:15:56,665
لم أعطه جوابا حتى الان

369
00:15:58,401 --> 00:16:00,836
انه قس

370
00:16:00,838 --> 00:16:03,272
وهناك مسؤوليات معينة

371
00:16:03,274 --> 00:16:04,573
التي تتماشى مع الزواج

372
00:16:04,575 --> 00:16:06,808
لست متأكدةً من أنني سأتأقلم مع تلك الحياة

373
00:16:08,478 --> 00:16:10,679
نعم. أراهن أن تلك الإجتماعات الكنيسيه ستكون وحشية جداً

374
00:16:12,348 --> 00:16:13,388
أتمنى لو كانت بهذه البساطة

375
00:16:16,552 --> 00:16:18,072
أنا دائما لا اختار أفضل الخيارات

376
00:16:20,322 --> 00:16:23,324
... أود فقط أن لا أفعل أي شيء يضره

377
00:16:25,261 --> 00:16:26,381
أو كل ما عمل من أجله

378
00:16:34,503 --> 00:16:36,504
أيمكننى ان اسألك شيئا؟

379
00:16:36,506 --> 00:16:39,106
بالتأكيد

380
00:16:39,108 --> 00:16:40,741
ماحدث ليلة السبت

381
00:16:40,743 --> 00:16:44,111
ستكونين معذورةً لقول لا؟

382
00:16:44,113 --> 00:16:48,549
لأنني فعلت أشياء كهذه سابقاً

383
00:16:48,551 --> 00:16:50,317
أفسدت الأشياء الرائعه لأنني كنت خائقاً

384
00:16:50,319 --> 00:16:52,787
من أن يقف ماضيَّ عائقاً في الطريق

385
00:16:52,789 --> 00:16:55,289
الأمر ليس كذلك، جيسون

386
00:16:55,291 --> 00:17:00,093
ربما لا، لكني لأ أريد الشعور بالذنب

387
00:17:00,095 --> 00:17:01,127
إذا كان كذلك

388
00:17:01,129 --> 00:17:03,963
ليس كذلك. حقاً

389
00:17:12,707 --> 00:17:19,713
 

390
00:17:19,715 --> 00:17:26,485
 

391
00:17:26,487 --> 00:17:29,022
 

392
00:17:31,225 --> 00:17:35,928
 

393
00:17:37,197 --> 00:17:38,431
إتعطفي إلى اليسار

394
00:17:40,734 --> 00:17:42,235
كم المسافة المتبقيه؟

395
00:17:44,003 --> 00:17:45,705
محدد المواقع يقول اننا على بعد ميل تقريباً

396
00:17:46,806 --> 00:17:48,441
لماذ قد يساعد كايلب هانا للقيام بهذا ؟

397
00:17:48,443 --> 00:17:50,109
لا نعلم ان كان هو 

398
00:17:50,111 --> 00:17:51,944
هم ليسوا في منزل هانا، 
ولم يعاودوا الإتصال بنا

399
00:17:51,946 --> 00:17:53,212
على الأرجح أنه يساعدها

400
00:17:56,716 --> 00:17:58,751
إنه أمامنا على اليمين

401
00:17:59,919 --> 00:18:00,953
أسرع

402
00:18:00,955 --> 00:18:02,621
انا افعل مابوسعي

403
00:18:38,723 --> 00:18:40,758
دائما يسبقنا بخطوة هولبروك

404
00:18:42,294 --> 00:18:44,428
لماذا قد يترك البرميل؟

405
00:18:46,798 --> 00:18:48,098
لا أعرف

406
00:18:48,100 --> 00:18:50,220
ربما كان يعتقد أنه ثقيلٌ جدا ليحمله بنفسه

407
00:18:52,404 --> 00:18:53,737
نحتاج لفتحه

408
00:18:53,739 --> 00:18:55,138
لا، لايمكنني النظر

409
00:18:55,140 --> 00:18:59,009
انظر، جثة مونا قد تكون هناك فعلاً

410
00:18:59,011 --> 00:19:00,343
الامر سيء بما فيه الكفايه لرحيلها

411
00:19:00,345 --> 00:19:02,045
... لكن ان ترحل بهذا الشكل

412
00:19:09,620 --> 00:19:10,787
حسناً

413
00:19:13,490 --> 00:19:16,225
لكن إن كانت جُثة مونا هناك
يجب علينا إخراجها 

414
00:19:20,063 --> 00:19:21,431
لنحضر العربه

415
00:19:33,409 --> 00:19:35,177
ماهذا المكان؟

416
00:19:38,014 --> 00:19:40,149
يبدو انه مصنع قديم للآيس كريم

417
00:19:50,326 --> 00:19:53,194
لماذا هانا وكايلب قطعوا كل هذه المسافة إلى هنا؟

418
00:19:53,196 --> 00:19:55,096
لأنهم يعرفون أن أي شخصٍ أخر لن يفعل

419
00:20:10,312 --> 00:20:11,880
هانا؟

420
00:20:11,882 --> 00:20:13,081
كايلب؟

421
00:20:23,992 --> 00:20:25,926
على الأرجح أنها الرياح تحرك الاشياء بالجوار

422
00:20:28,897 --> 00:20:30,765
الى اين يشير المتعقب مكان اللاب توب ؟

423
00:20:33,234 --> 00:20:34,902
لقد فقدت الخدمة تماماً

424
00:20:34,904 --> 00:20:36,803
حسناً، حسنا، هذا المكان ضخم

425
00:20:36,805 --> 00:20:38,305
ربما ينبغي علينا أن ننقتسم

426
00:20:38,307 --> 00:20:40,607
نعم، سأذهب للتحقق من الطابق الثاني

427
00:20:40,609 --> 00:20:41,942
حسناً

428
00:20:47,115 --> 00:20:48,248
اين هو طريق الخروج ؟

429
00:20:49,650 --> 00:20:51,250
أعتقد أنه حول تلك الزاوية

430
00:21:03,574 --> 00:21:06,709
إذاً أنت هنا لاستئجار وحدة تخزين؟

431
00:21:06,711 --> 00:21:07,977
نعم، أردت فقط أن أرى ما الأحجام

432
00:21:07,979 --> 00:21:09,245
المتاحة لديهم

433
00:21:09,247 --> 00:21:11,379
انت مازلت صغيرا لتكدس

434
00:21:11,381 --> 00:21:13,015
الكثير من الاشياء

435
00:21:13,017 --> 00:21:14,449
حسنا، أنا عائد للتو إلى المدينة

436
00:21:14,451 --> 00:21:16,552
وفي الحقيقه المكان الذي امكث فيه 

437
00:21:16,554 --> 00:21:18,754
...لا يحوي على مساحة كافية.
 لكل اشيائي ، لذا

438
00:21:18,756 --> 00:21:20,622
فهمت

439
00:21:23,159 --> 00:21:25,727
أكنت تعلم بأن صديقك يبحث عن استئجار وحدة هنا؟

440
00:21:25,729 --> 00:21:28,096
لا، لم أعلم

441
00:21:33,669 --> 00:21:35,636
أمتوترةٌ بشأن شيءٍ ما؟

442
00:21:35,638 --> 00:21:36,737
نـعـم

443
00:21:36,739 --> 00:21:38,039
لو أمكنني الوصول إلى الحمام بالوقت المناسب

444
00:21:38,041 --> 00:21:39,207
علي حقاً أن أتبول

445
00:21:39,209 --> 00:21:41,642
أوه، حسنا، إذاً من الأفضل لك أن تذهبي

446
00:21:56,592 --> 00:21:57,959
أنحن في حاجة إلى انتظار المدير

447
00:21:57,961 --> 00:21:59,560
لنريه مذكرة التفتيش؟

448
00:21:59,562 --> 00:22:01,628
انه في طريقه إلى هنا الأن

449
00:22:07,402 --> 00:22:09,169
يبدو أن أحدهم يخجل من الكاميرا

450
00:23:29,148 --> 00:23:30,514
لن نحتاج إلى ذلك

451
00:23:57,775 --> 00:23:58,909
ماذا ستفعل

452
00:23:58,911 --> 00:24:00,310
بكل الأشياء في سلة المهملات؟

453
00:24:00,312 --> 00:24:01,311
سوف نحرق الملابس

454
00:24:01,313 --> 00:24:02,278
والمتعلقات الشخصية

455
00:24:02,280 --> 00:24:03,546
والبرميل؟

456
00:24:03,548 --> 00:24:04,981
سنقوم بدفنه في الغابة

457
00:24:04,983 --> 00:24:05,982
وبعد ذلك سنقوم باستدعاء الشرطة من هاتف مؤقت

458
00:24:05,984 --> 00:24:07,383
لا يمكننا فعل هذا

459
00:24:07,385 --> 00:24:08,719
بلا , يمكننا

460
00:24:08,721 --> 00:24:10,854
لقد وجدت مثقاب بإمكانه كسر القفل

461
00:24:10,856 --> 00:24:13,489
وأنا بالفعل استأجرت شاحنةً وعربه

462
00:24:15,459 --> 00:24:17,660
ماذا سنفعل بكل الأشياء في سلة المهملات؟

463
00:24:17,662 --> 00:24:19,562
سوف نحرق الملابس والأغراض الشخصية

464
00:24:19,564 --> 00:24:20,996
والبرميل؟

465
00:24:20,998 --> 00:24:23,566
سنقوم بدفنه في الغابة

466
00:24:23,568 --> 00:24:25,568
وبعد ذلك سنقوم باستدعاء الشرطة من هاتف الفرن

467
00:24:27,238 --> 00:24:28,337
لا يمكننا فعل هذا

468
00:24:28,339 --> 00:24:29,939
بلا , يمكننا

469
00:24:29,941 --> 00:24:31,974
لقد وجدت مثقاباً بإمكانه كسر القفل

470
00:24:31,976 --> 00:24:35,244
وقد إستأجرت بالفعل شاحنةً وعربه

471
00:24:35,246 --> 00:24:36,612
ماذا سنفعل بكل الأشياء في سلة المهملات؟

472
00:24:36,614 --> 00:24:38,413
سنحرق الملابس والأغراض الشخصية

473
00:24:38,415 --> 00:24:39,749
والبرميل؟

474
00:24:39,751 --> 00:24:40,716
... سنقوم بدفنه في الغابه

475
00:24:40,718 --> 00:24:42,484
أهلا، آسفه

476
00:24:42,486 --> 00:24:43,886
تعالي، وأنظري لهاذا

477
00:24:43,888 --> 00:24:44,886
لا يمكننا فعل هذا

478
00:24:44,888 --> 00:24:46,187
بلا , يمكننا

479
00:24:46,189 --> 00:24:47,889
لقد وجدت مثقاب بإمكانه كسر القفل

480
00:24:47,891 --> 00:24:51,493
وأنا بالفعل استأجرت شاحنةً وعربه

481
00:24:51,495 --> 00:24:52,794
ماذا سنفعل بكل الأشياء في سلة المهملات؟

482
00:24:52,796 --> 00:24:53,995
شخصٌ ما يعرف أننا هنا

483
00:24:53,997 --> 00:24:55,731
انه ليس هانا وكايلب

484
00:24:55,733 --> 00:24:57,165
لنذهب ونجد إيميلي, هيا

485
00:24:57,167 --> 00:24:58,533
...  وبعد ذلك سنقوم باستدعاء الشرطة

486
00:24:59,903 --> 00:25:01,169
قفي ! قفي

487
00:25:18,253 --> 00:25:19,487
لا

488
00:25:25,395 --> 00:25:26,460
إنتظر، ما الذي يحدث؟

489
00:25:26,462 --> 00:25:28,195
ظننت أن هذا المكان مغلق

490
00:25:34,502 --> 00:25:35,669
مهلاً

491
00:25:39,974 --> 00:25:41,074
إميلي

492
00:25:41,076 --> 00:25:42,375
أوه، يا إلهي، هذا بارد فعلا 

493
00:25:43,644 --> 00:25:45,545
هذا نيتروجين سائل

494
00:25:45,547 --> 00:25:46,746
مالذي يعنيه هذا؟

495
00:25:46,748 --> 00:25:47,881
يعني أن درجة الحرارة ستتناقص

496
00:25:47,883 --> 00:25:49,016
الى ان تصل الى الصفر 

497
00:25:49,018 --> 00:25:50,083
وإذا لم نخرج من هنا قريباً جداً

498
00:25:50,085 --> 00:25:52,185
نحن سنتجمد حتى الموت

499
00:25:53,422 --> 00:25:54,887
أوه، يا إلهي

500
00:25:54,889 --> 00:25:56,989
، يا إلهي، انه باردٌ جداً

501
00:25:56,991 --> 00:25:58,991
أوه

502
00:25:58,993 --> 00:26:00,126
أوه، يا إلهي

503
00:26:01,629 --> 00:26:02,662
مالذي سنقوم بفعله؟

504
00:26:02,664 --> 00:26:04,263
ماذا نفعل؟

505
00:26:05,701 --> 00:26:06,999
إميلي

506
00:26:07,001 --> 00:26:08,500
أوه، يا إلهي

507
00:26:12,673 --> 00:26:13,639
انه لا يتحرك

508
00:26:13,641 --> 00:26:15,141
إميلي

509
00:26:15,143 --> 00:26:16,175
ساعديني أرجوك

510
00:26:35,762 --> 00:26:36,928
إميلي

511
00:26:41,533 --> 00:26:43,001
يا اللهي

512
00:26:49,242 --> 00:26:50,708
حسنا، تشبثوا

513
00:26:54,181 --> 00:26:55,680
أوه، يا إلهي

514
00:27:10,763 --> 00:27:11,763
تماسكوا

515
00:27:11,765 --> 00:27:13,163
حسناً

516
00:27:13,165 --> 00:27:14,265
هل أنتم بخير يارفاق؟

517
00:27:14,267 --> 00:27:15,732
أوه، يا إلهي

518
00:27:15,734 --> 00:27:17,734
تفضلي

519
00:27:17,736 --> 00:27:18,936
أوه، يا إلهي

520
00:27:41,292 --> 00:27:42,926
ماهذه الرائحة؟

521
00:27:42,928 --> 00:27:43,960
لست متأكده

522
00:27:45,630 --> 00:27:46,996
إذهب للإتصال بالمركز وأخبرهم

523
00:27:46,998 --> 00:27:48,497
أننا بحاجة إلى فرقة المواد الخطرة

524
00:28:29,397 --> 00:28:30,837
شكرا لمساعدتي بالصناديق

525
00:28:32,933 --> 00:28:34,100
ماهذا؟

526
00:28:34,102 --> 00:28:35,902
انها قائمة من الباحثين عن العمل في المنطقة

527
00:28:35,904 --> 00:28:38,170
اعرف ان الامر صعب للعثور على شخص ليحل محلي

528
00:28:38,172 --> 00:28:39,505
شكرًا لك

529
00:28:39,507 --> 00:28:41,740
و آسف على ما قلته في وقت سابق

530
00:28:41,742 --> 00:28:43,041
أرجو أنني لم أتجاوز حدودي

531
00:28:43,043 --> 00:28:44,743
لم تفعل

532
00:28:44,745 --> 00:28:47,212
بصراحة، هناك ربما بعض الحقيقة في ذلك

533
00:28:49,416 --> 00:28:51,283
إذاً أتعتقد أنك سوف تبقى مع رجال الأعمال؟

534
00:28:52,819 --> 00:28:54,887
حسنا، انه ليس من السهل العمل مع والدي

535
00:28:54,889 --> 00:28:56,388
لا نتحدث كثيرا في الوقت الحالي

536
00:28:56,390 --> 00:28:59,457
وعندما نفعل ذلك، عادة ما يشمل فقط

537
00:28:59,459 --> 00:29:02,560
تذكيري بكل الطرق التي خيبت أمله فيني

538
00:29:02,562 --> 00:29:05,430
ربما لايجب عليك أن تعمل معه

539
00:29:06,865 --> 00:29:08,866
{\an5\fad(500,500)\fs12\3c&H000000&\an5\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs12}لا يمكنك المضي قدماً إن كنت عالقا في الماضي

540
00:29:08,868 --> 00:29:11,369
نصيحة جيدة

541
00:29:13,806 --> 00:29:15,807
أمل أنها ستُفيدك

542
00:29:15,809 --> 00:29:18,042
أنتي أيضاً

543
00:29:27,018 --> 00:29:28,018
جايسون

544
00:29:29,520 --> 00:29:31,255
أنا آسف

545
00:29:31,257 --> 00:29:33,490
لايمكن لهذا أن يحدث مرة أخرى

546
00:29:51,476 --> 00:29:53,109
هانا، انه أنا، مرة أخرى

547
00:29:53,111 --> 00:29:54,778
أين أنتي؟

548
00:29:54,780 --> 00:29:56,412
اتصل بي حين تتلقي هاذا فوراً

549
00:30:01,952 --> 00:30:03,886
أوه، مرحباً

550
00:30:03,888 --> 00:30:06,155
لم اظن انا هناك احداً في الخلف

551
00:30:06,157 --> 00:30:07,290
انا وتفاحي فقط

552
00:30:09,126 --> 00:30:10,126
هل انتي بخير ؟

553
00:30:11,295 --> 00:30:12,528
اجل ، اجل انا بخير

554
00:30:12,530 --> 00:30:13,796
لقد طلب مني ايزرا ان اغلق المكان

555
00:30:13,798 --> 00:30:14,897
...اذا

556
00:30:14,899 --> 00:30:16,366
سوف انتظر بالخارج

557
00:30:16,368 --> 00:30:17,400
هل تريدين ان تطبخي ؟

558
00:30:17,402 --> 00:30:19,768
وانا سوف انظف المكان

559
00:30:19,770 --> 00:30:22,170
كلانا نعرف انني لست طباخه 

560
00:30:22,172 --> 00:30:24,707
اوه ، هيا تقدمي ، وايضاً ستفعلين لي معروفاً

561
00:30:31,948 --> 00:30:34,616
حسناً

562
00:30:34,618 --> 00:30:37,052
فقط امسكيها وحركي

563
00:30:38,821 --> 00:30:40,955
اجل ، هذا هو المقصود

564
00:30:42,858 --> 00:30:44,126
هناك شيئاً في شعرك

565
00:30:44,128 --> 00:30:45,494
ماذا ؟

566
00:30:46,729 --> 00:30:48,130
ماذا كنتي تفعلين ؟

567
00:30:48,132 --> 00:30:49,431
تجرين في الغابة ؟

568
00:30:49,433 --> 00:30:51,365
...اوه، لقد كنت 

569
00:30:51,367 --> 00:30:52,727
ليس لدي ادنئ فكرة كيف وصل هذا الئ هنا

570
00:30:53,836 --> 00:30:55,970
حسناً ، سوف اقوم بوضع الاشياء في مكانها

571
00:31:06,048 --> 00:31:07,481
!يا الهي

572
00:31:11,853 --> 00:31:13,554
تمهلي ، لا شي يدعو للقلق

573
00:31:13,556 --> 00:31:14,755
هذا يحدث في بعض المرات

574
00:31:14,757 --> 00:31:15,856
...انا اسفه، لقد كنت

575
00:31:15,858 --> 00:31:18,559
لا، لم يحدث شي ، ثقي بي

576
00:31:18,561 --> 00:31:19,860
اخر مكان عملت فيه 

577
00:31:19,862 --> 00:31:21,382
كنت ساحرق المطبخ بالكامل

578
00:31:22,564 --> 00:31:24,064
هناك فكرة اخرئ
...لماذا لا تذهبين الئ
579
00:31:24,066 --> 00:31:25,198
في المقدمه وتخرجين قليلاً

580
00:31:25,200 --> 00:31:26,633
وسوف انهي الامور هنا-
حسناً-

581
00:31:34,676 --> 00:31:36,810
لم تاكلي كثيراً

582
00:31:36,812 --> 00:31:37,852
اجل، انا لست جائعه

583
00:31:45,786 --> 00:31:47,087
؟ما هذا

584
00:31:47,089 --> 00:31:49,722
شيئاً للاحتفال لقبولك في جامعه تالمادج

585
00:32:00,433 --> 00:32:03,435
انه...انه رائع
شكرا جزيلاً لك

586
00:32:03,437 --> 00:32:06,572
انا اتذكر حماسي عندما تم قبولي في جامعه هولز

587
00:32:06,574 --> 00:32:10,109
وهناك الكثير من التجارب المثيره الي ستكون متاحه لك

588
00:32:10,111 --> 00:32:15,046
وانا لا اريدك ان تفوتي ولا واحده

589
00:32:15,048 --> 00:32:16,148
...بنفس الطريقة الي فوتي 

590
00:32:16,150 --> 00:32:18,049
الكثير من الاشياء في الثانوية
بسببي

591
00:32:19,986 --> 00:32:23,155
ايزرا، انا لا اشعر بهذه الطريقة

592
00:32:23,157 --> 00:32:24,456
انا قرأت الرساله مرة اخرئ

593
00:32:24,458 --> 00:32:25,591
اجل، ولكن انت تعرف انني كتبت الرسالة

594
00:32:25,593 --> 00:32:27,092
بما تحب ان تسمعه جاكي

595
00:32:27,094 --> 00:32:29,328
انا اظن انها قبلتك لسبب ما

596
00:32:29,330 --> 00:32:30,662
اجل
لانني كاتبه ماهرة

597
00:32:34,433 --> 00:32:35,600
انا لا افهم

598
00:32:35,602 --> 00:32:37,002
في هذا الصباح 
لقد كنت عملياً تضحك

599
00:32:37,004 --> 00:32:38,036
عندما قرأتها

600
00:32:38,038 --> 00:32:39,738
ومن ثم كان لدي فرصه لافكر فيها

601
00:32:39,740 --> 00:32:41,840
ولا اظن انكِ كتبتي

602
00:32:41,842 --> 00:32:43,775
ما الذي حدث
لو كان هناك اجزاء منك تفكر

603
00:32:43,777 --> 00:32:45,076
بهذه الطريقة نحونا الاثنان

604
00:32:45,078 --> 00:32:48,012
انا لم اندم ان كنت معك،
ايزرا، ابدا

605
00:32:48,014 --> 00:32:49,647
ربما ليس الان
...لكن اذا اصبحنا مع بعض

606
00:32:49,649 --> 00:32:50,714
؟اذا

607
00:32:52,851 --> 00:32:55,353
...ماذا الذي
؟ما الذي تقوله

608
00:32:55,355 --> 00:32:57,188
انا اقول اريد ما هو الافضل لكِ

609
00:32:57,190 --> 00:32:58,523
..انتي على وشك ان

610
00:32:58,525 --> 00:33:00,558
يكون لكِ وقت رائعاً في حياتك

611
00:33:00,560 --> 00:33:01,692
...ستقابلين اشخاص واناسً جدد

612
00:33:01,694 --> 00:33:03,460
وسوف تكتشفين نفسك

613
00:33:03,462 --> 00:33:06,263
صحيح، ويمكنني ان افعل كل هذا وانا معك

614
00:33:14,505 --> 00:33:18,575
اذا اصبحنا مع بعض
ربما تكبرين وتغتاظين بسببي

615
00:33:20,444 --> 00:33:23,112
...واذا اخذتِ هذا الوقت لكِ

616
00:33:25,349 --> 00:33:26,516
لن يكون هناك اي ندم

617
00:33:33,324 --> 00:33:34,964
عديني ان ستفكرين في الموضوع

618
00:33:41,565 --> 00:33:42,765
حسناً ، سوف افعل

619
00:33:44,868 --> 00:33:46,703
؟كيف امكنك ان تخبري توبي عن وحده التخزين

620
00:33:46,705 --> 00:33:47,937
لم افعل
حسناً ، انا لا اصدقك

621
00:33:47,939 --> 00:33:50,372
؟انا اردت ان اخبره حسناً
لقد كنت على وشك لاخبره
622
00:33:50,374 --> 00:33:51,407
لكنني لم افعل

623
00:33:51,409 --> 00:33:52,441
حسناً ، كيف اتئ هو وتانر 

624
00:33:52,443 --> 00:33:53,609
؟هناك اليوم

625
00:33:53,611 --> 00:33:55,043
لان هولبروك اقتحم جهازك المحمول هانا

626
00:33:55,045 --> 00:33:57,379
لقد سجل المحادثه التي بينك وبين كايلب اليوم

627
00:33:57,381 --> 00:33:59,415
ولقد علم انكِ ستذهبين اليوم الئ وحده التخزين

628
00:33:59,417 --> 00:34:00,749
وربما اعطاهم تلميحات 

629
00:34:00,751 --> 00:34:02,551
...لماذا ترك كل شي هناك 

630
00:34:02,553 --> 00:34:03,985
؟اذا كان هو و آلي يريدون ان يلقوا اللوم علي

631
00:34:03,987 --> 00:34:05,053
انا لا اعرف

632
00:34:05,055 --> 00:34:06,154
؟ولماذا توبي لم يحذرنا

633
00:34:06,156 --> 00:34:07,323
انا لا اعلم

634
00:34:07,325 --> 00:34:09,057
توبي يعلم بامر السكين سبينسر

635
00:34:09,059 --> 00:34:10,892
حسناً؟ هو يعلم ان واحده مننا سينصب لها فخاً

636
00:34:10,894 --> 00:34:12,260
حسناً ، هو لم يرئ الموضوع بهذه الناحيه

637
00:34:14,864 --> 00:34:16,264
متئ أصبح عمله  

638
00:34:16,266 --> 00:34:17,532
؟اهم من اصدقائه

639
00:34:17,534 --> 00:34:20,401
يجب ان تعرفي ، لا يجب ان تلومي توبي فقط

640
00:34:20,403 --> 00:34:21,536
نحن اخبرناك يجب ان لا تحركي تلك الاشياء

641
00:34:21,538 --> 00:34:23,371
ولم تستمعي الينا

642
00:34:23,373 --> 00:34:25,373
لقد ورطتي نفسك عندما ذهبتي الئ هناك

643
00:34:25,375 --> 00:34:27,208
ولقد ورطتي كايلب ايضاً

644
00:34:27,210 --> 00:34:30,311
واو، جميل

645
00:34:50,766 --> 00:34:52,967
يجب ان نتحدث عن ماذا حدث الليله

646
00:34:52,969 --> 00:34:54,769
حسناً

647
00:34:54,771 --> 00:34:57,437
نحن نعرف ان واحداً او اكثر ساعد

648
00:34:57,439 --> 00:34:59,606
اليسون لقتل مونا
و ابعاد جثتها

649
00:35:01,476 --> 00:35:04,978
لست متأكدةً من أن ماوجدناه هي رفات مونا

650
00:35:04,980 --> 00:35:09,349
ولكن اعرف اذا هذه البقع من الدم
تطابقت مع حمض النووي لدئ مونا

651
00:35:09,351 --> 00:35:10,950
اصدقائك سوف يكونون اول اناس

652
00:35:10,952 --> 00:35:12,386
اجلبهم للتحقيق

653
00:35:14,555 --> 00:35:17,657
دعني اذكرك فقط
لقد حلفت يمين

654
00:35:17,659 --> 00:35:19,159
عندما اصبحت شرطياً

655
00:35:20,427 --> 00:35:24,264
حملك لمعلومات والسكوت
ليس خياراً

656
00:35:24,266 --> 00:35:31,304
؟اذاً اهناك اي شي يجب ان اعرفه

657
00:35:31,306 --> 00:35:34,047
هذا هو الوقت لتخبرني

658
00:35:39,909 --> 00:35:42,444
انا لست متاكدة ان هذا هولبروك بعد الان

659
00:35:42,446 --> 00:35:45,247
؟انا اقصد ، لماذا يرغب بالقتل لـ اليسون

660
00:35:45,249 --> 00:35:46,982
سبينسر وآريا كانو سيتجمدون للموت اليوم

661
00:35:46,984 --> 00:35:52,119
وايضاً انا... هانا يجب ان اذهب
ساتصل بك عندما اصل الئ البيت

662
00:35:53,688 --> 00:35:56,423
بقي القليل وانتهي
احتاج ان انظف المناضد 

663
00:35:56,425 --> 00:35:57,458
حسناً

664
00:35:59,060 --> 00:36:01,628
...وبالنسبه لطبقك

665
00:36:01,630 --> 00:36:03,063
لم تتلفيه اميلي

666
00:36:03,065 --> 00:36:06,600
فطيرة التفاحه الخاصه بي
اصبحت الان الفطيرة الملتهبه

667
00:36:08,970 --> 00:36:13,740
...انا اسفه ، السبب هو 
انني ليست على ما يرام اليوم

668
00:36:14,775 --> 00:36:17,577
؟هل تريدين التحدث عنه

669
00:36:18,746 --> 00:36:20,780
لا ، ليس حقاً

670
00:36:20,782 --> 00:36:25,886
انا احتاج ان انام قليلاً ، وارتاح
تعلمين، اصبح نشيطه

671
00:36:25,888 --> 00:36:27,086
؟هل اكلتي شيئا

672
00:36:27,088 --> 00:36:29,288
ليس الكثير

673
00:36:29,290 --> 00:36:31,223
حسناً ، لا يمكن ان تكوني نشيطه بمعده فارغه

674
00:36:33,026 --> 00:36:34,159
؟هل اعددتي هذا لاجلي

675
00:36:34,161 --> 00:36:36,962
البطاطا المهروسه تجعلني دائماَ بحال افضل

676
00:36:36,964 --> 00:36:40,266
ومن الممكن ان نفس الشي سيفعل معك

677
00:36:40,268 --> 00:36:41,834
شكرا لكِ

678
00:36:45,272 --> 00:36:47,672
لا استطيع التخيل ما تفكرين بي

679
00:36:51,677 --> 00:36:54,980
عندما اتيتِ الئ هنا
لقد كنت في حاله فوضئ

680
00:36:54,982 --> 00:36:56,282
انتي تعرفين
حاولت ان اطردك

681
00:36:56,284 --> 00:36:58,884
خارج المطبخ
ومن ثم انهرت عليك

682
00:36:58,886 --> 00:37:02,020
عن عشيقتي القديمه ، ومن ثم هذا

683
00:37:02,022 --> 00:37:05,624
يجب ان تعلمي ، انا لست الطف انسانه

684
00:37:05,626 --> 00:37:09,093
ولكن عموماً 
...انا قليلاً

685
00:37:09,095 --> 00:37:10,629
؟عصبيه

686
00:37:14,233 --> 00:37:16,467
ربما هذا افضل من ان تاتي من جانب اخر مثل

687
00:37:16,469 --> 00:37:20,838
انهياراً عصبياً تاما
مثلما اتخيل 

688
00:37:20,840 --> 00:37:21,806
انك تريني بهذه الطريقة

689
00:37:21,808 --> 00:37:23,174
لا

690
00:37:25,510 --> 00:37:31,149
اذاً عن اليوم السابق
...عندما اطلقت تعليقاً ان

691
00:37:31,151 --> 00:37:32,417
...ايزرا يبدو لطيفا

692
00:37:32,419 --> 00:37:34,852
اجل

693
00:37:34,854 --> 00:37:39,122
لم اقل هذا لانني لم اكن منجذبه نحوه

694
00:37:40,926 --> 00:37:44,829
لقد قلته لانني كنت منجذبه نحوك

695
00:37:44,831 --> 00:37:47,832
...لقد كنت احاول ان اكتشف هل انتي

696
00:37:47,834 --> 00:37:51,668
مهتمه بالرجال او بالفتيات
برده فعلك

697
00:37:53,771 --> 00:37:56,840
ربما يجب ان اذهب لانظف المطبخ

698
00:38:02,981 --> 00:38:05,115
هولبروك سجل محادثتنا كايلب

699
00:38:05,117 --> 00:38:06,983
لقد علم باننا سنذهب لوحده التخزين

700
00:38:06,985 --> 00:38:08,217
لقد اوقع بنا

701
00:38:08,219 --> 00:38:11,287
ومن الممكن انه ارسل الفيديو لتانر

702
00:38:11,289 --> 00:38:13,523
لا ، اذا ارسله
لما كنا الان واقفون هنا

703
00:38:13,525 --> 00:38:14,858
...حسناً ، انها مسئله وقت 

704
00:38:14,860 --> 00:38:16,125
عندما يرسله

705
00:38:16,127 --> 00:38:18,227
حسنا، ثم سنقوم بالتعامل مع ذلك إن حدث

706
00:38:18,229 --> 00:38:21,364
أوه، ياللهي، أخبرتني أن لا ألمس تلك الأشياء

707
00:38:21,366 --> 00:38:22,366
وأنا لم أستمع

708
00:38:22,367 --> 00:38:24,367
أنا من سحبك إلى هذه الفوضى

709
00:38:24,369 --> 00:38:26,235
لن أقوم بتوريطك أكثر من ذلك

710
00:38:26,237 --> 00:38:28,004
بمعنى؟

711
00:38:29,439 --> 00:38:31,107
إن سلم هولبروك الفيديو لتانر

712
00:38:31,109 --> 00:38:34,743
سأقول فقط أنني أجبرتك على الذهاب معي

713
00:38:34,745 --> 00:38:37,646
وأنك كذبت من أجلي. وأنها كان فكرتي

714
00:38:37,648 --> 00:38:39,314
لن ترى الأمر بهاذا الشكل

715
00:38:41,350 --> 00:38:43,785
حسنا، إذاً يجب عليك البقاء بعيداً عني لفترة

716
00:38:43,787 --> 00:38:45,787
لن يحدث هاذا

717
00:38:45,789 --> 00:38:47,689
كايلب، ألم تستوعب؟

718
00:38:47,691 --> 00:38:49,391
أن الخطورة بالأنحاء في هاذا الوقت

719
00:38:49,393 --> 00:38:51,793
إذا كانت هذه الخطة الصغيرة لـ آلي لم تنجح

720
00:38:51,795 --> 00:38:54,329
إذن سيكون عليها التفكير بشيءٍ أخر

721
00:38:54,331 --> 00:38:55,696
هي لن تستسلم بسهولة

722
00:38:55,698 --> 00:38:57,432
حينها سنكون نحن الأثنان خلف القضبان

723
00:38:59,101 --> 00:39:00,535
ربما ليس بنفس السجن

724
00:39:00,537 --> 00:39:02,170
أنا جادة، ياكايلب

725
00:39:03,772 --> 00:39:05,573
أنا أيضاً

726
00:39:08,277 --> 00:39:12,413
{\an5\fad(500,500)\fs12\3c&H000000&\an5\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs12}♪ الحُب ♪

727
00:39:12,415 --> 00:39:19,353
{\an5\fad(500,500)\fs12\3c&H000000&\an5\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs12}♪ هو الهواء الذي يشعر بي ♪

728
00:39:19,355 --> 00:39:23,958
{\an5\fad(500,500)\fs12\3c&H000000&\an5\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs12}♪ هو الأمل ♪

729
00:39:23,960 --> 00:39:28,962
{\an5\fad(500,500)\fs12\3c&H000000&\an5\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs12}♪ هذا الصباح قد ترى ♪

730
00:39:32,100 --> 00:39:39,039
{\an5\fad(500,500)\fs12\3c&H000000&\an5\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs12}♪ صدقني. ليس هناك سبب للبقاء ♪

731
00:39:43,344 --> 00:39:50,349
{\an5\fad(500,500)\fs12\3c&H000000&\an5\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs12}♪ سأتابع ♪

732
00:39:55,255 --> 00:39:58,792
{\an5\fad(500,500)\fs12\3c&H000000&\an5\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs12}♪ ونبحث عن الأسباب ♪

733
00:39:58,794 --> 00:40:02,161
{\an5\fad(500,500)\fs12\3c&H000000&\an5\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs12}♪ ونصلي للإله ♪

734
00:40:02,163 --> 00:40:08,201
{\an5\fad(500,500)\fs12\3c&H000000&\an5\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs12}♪ يوما بعد يوم ♪

735
00:40:08,203 --> 00:40:13,772
{\an5\fad(500,500)\fs12\3c&H000000&\an5\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs12}♪ نبني جسورنا على أرضية مشتركة ♪

736
00:40:13,774 --> 00:40:20,746
{\an5\fad(500,500)\fs12\3c&H000000&\an5\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs12}♪ نأمل بما سيكون هناك ♪

737
00:40:34,893 --> 00:40:37,562
أين كنت؟ لقد كنت أتصل بك لساعات

738
00:40:37,564 --> 00:40:38,630
ما زلت في العمل

739
00:40:38,632 --> 00:40:40,765
لقد دفنت في الأعمال الورقية

740
00:40:40,767 --> 00:40:43,701
ماذا كنت تفعل في وحدة التخزين تلك؟

741
00:40:43,703 --> 00:40:46,505
ورد لتانر مكالمةٌ من مجهول تخبرها أن جثة مونا هناك

742
00:40:46,507 --> 00:40:48,273
حسنا، حسنا، لماذا لم تتصلي وتخبرني؟

743
00:40:48,275 --> 00:40:50,308
أنت تعلم بأني كت قلقة بشأن هانا

744
00:40:50,310 --> 00:40:51,776
وجدتها على القرص الصلب

745
00:40:51,778 --> 00:40:54,946
لايمكنني أن أتصل و تانر تجلس بجواري

746
00:40:54,948 --> 00:40:57,682
مالذي كان في البرميل؟

747
00:40:59,918 --> 00:41:01,019
توبي؟

748
00:41:02,021 --> 00:41:03,454
لا أستطيع الحديث عن ذلك

749
00:41:03,456 --> 00:41:04,789
ماذا تقصد، بأنه لا يمكنك التحدث عن ذلك؟

750
00:41:04,791 --> 00:41:07,291
هانا وكايلب بحاجة إلى معرفة ما إذا كانت جثة مونا هناك

751
00:41:07,293 --> 00:41:09,360
علي أن أذهب. تانر تتصل بي

752
00:41:09,362 --> 00:41:11,529
حسنا، حسنا، فقط تعال إلى هنا بعد العمل

753
00:41:11,531 --> 00:41:13,864
سأحضر متأخراً

754
00:41:13,866 --> 00:41:15,266
لا يهمني حقا ما الوقت الذي ستنتهي فيه

755
00:41:15,268 --> 00:41:17,000
أنا بحاجة حقاً الى ان أراكـ

756
00:41:17,002 --> 00:41:20,237
لا أستطيع، سبنسر، حسنا. سأتصل بك غداً

757
00:41:20,239 --> 00:41:21,272
..... إنتظر

758
00:41:42,233 --> 00:43:00,026
{\an2\fad(500,500)\fs16\3c&H000000&\an2\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs16}<font color=#e796af> مــزامــنــة و تـــرجــمــة  </font>
{\an2\fad(500,500)\fs22\3c&H000000&\an2\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs20}  saudf5 ☯ losha112 ☯ sAM0o  </font>

