28 00:00:51,432 --> 00:00:54,366 فيرونكا راجعت قضيتك، وتتفق معي 29 00:00:54,368 --> 00:00:56,702 انها ليست فكره جيده ان تقفي على منصة الشهود 30 00:00:56,704 --> 00:00:58,937 كيف يمكن ان قول الحقيقه ليس شيئا جيدا 31 00:00:58,939 --> 00:01:01,272 لانه ليس لديك شخص يدعم قصتك 32 00:01:01,274 --> 00:01:02,306 قلت لك، 33 00:01:02,308 --> 00:01:04,675 سايرس طلب مني ان اقابله 34 00:01:04,677 --> 00:01:05,943 في وقت حدوث الجريمه 35 00:01:05,945 --> 00:01:07,311 لقد اوقع بي 36 00:01:07,313 --> 00:01:10,147 وقد قلتي للشرطه ايضا انه اختطفكِ 37 00:01:10,149 --> 00:01:11,782 وإن اعترفت ان ذلك كان كذبا 38 00:01:11,784 --> 00:01:14,521 لا احد من هيئه المحلفين سيصدق اي شيء اخر تقولينه 39 00:01:17,690 --> 00:01:19,651 هناك شخص آخر .. 40 00:01:21,327 --> 00:01:25,128 .. يمكنه ان يشهد انه تم الايقاع بي 41 00:01:25,130 --> 00:01:29,867 من؟ 42 00:01:29,869 --> 00:01:31,634 هل هذا الشخص يعلم حقا 43 00:01:31,636 --> 00:01:34,238 اين كنت في وقت حدوث الجريمه؟ 44 00:01:34,240 --> 00:01:35,538 لا، لكنه… 45 00:01:35,540 --> 00:01:37,774 حسنا، اذا مهما كانت شهادته مقنعه 46 00:01:37,776 --> 00:01:40,142 لا يمكن ان تؤكد قصتك 47 00:01:40,144 --> 00:01:43,279 اذا ماذا، يجب علي ان اجلس هنا 48 00:01:43,281 --> 00:01:44,881 وادعي ان تجدي ثغرات 49 00:01:44,883 --> 00:01:46,516 في نظرية الادعاء العام؟ 50 00:01:46,518 --> 00:01:48,518 هناك خيار اخر 51 00:01:48,520 --> 00:01:52,654 ان النيابه تعرض عليك صفقه 52 00:01:52,656 --> 00:01:53,689 مالذي يعنيه ذلك؟ 53 00:01:53,691 --> 00:01:56,025 يعني انه اذا اعترفت انك مذنبه 54 00:01:56,027 --> 00:01:57,960 وتحملت مسؤولية افعالك… 55 00:01:57,962 --> 00:02:00,930 لحظه، يريدونني ان اعترف انني قتلت مونا؟ 56 00:02:00,932 --> 00:02:01,998 نعم 57 00:02:02,000 --> 00:02:04,233 ويريدونك ان تقولي اسم الشخص 58 00:02:04,235 --> 00:02:05,235 الذي ساعدك في ذلك 59 00:02:05,236 --> 00:02:07,236 حسنا، هذا جنون 60 00:02:07,238 --> 00:02:10,305 ان فعلت ذلك، سيحكمون عليك بـ ١٥ عام 61 00:02:10,307 --> 00:02:12,274 يمكنك ان تخرجي خلال ١٠ سنوات في حالة حسن السلوك 62 00:02:12,276 --> 00:02:15,043 ذلك لن يحدث ابدا 63 00:02:15,045 --> 00:02:16,578 اليسون. هذا قرار كبير 64 00:02:16,580 --> 00:02:18,514 يجب ان تناقشيه مع والدك 65 00:02:18,516 --> 00:02:22,618 لا يوجد شيء للتحدث عنه، لاني لم اقتل مونا 66 00:02:22,620 --> 00:02:25,653 انا لا انصحك بقبول ذلك 67 00:02:25,655 --> 00:02:27,688 اريدك فقط ان تفهمي 68 00:02:27,690 --> 00:02:30,792 ان الادله ضدك قويه 69 00:02:30,794 --> 00:02:32,294 لو ذهبنا للمحاكمه 70 00:02:32,296 --> 00:02:35,263 فرصة حصولك على البراءه ليست جيده 71 00:02:35,265 --> 00:02:37,065 واذا وجدوك مذنبه، 72 00:02:37,067 --> 00:02:41,569 فإن الادعاء العام سيسعى دون حصولك على الافراج المشروط 73 00:02:41,571 --> 00:02:43,404 والشرطه قد بنت قضيه بالفعل 74 00:02:43,406 --> 00:02:48,008 ضد الشخص الذي يظنون انه ساعدك 75 00:02:48,010 --> 00:02:51,412 من هو؟ 76 00:02:51,414 --> 00:02:53,193 هانا مارين 77 00:02:57,753 --> 00:03:00,287 ♪ Got a secret, can you keep it? ♪ 78 00:03:00,289 --> 00:03:02,856 ♪ Swear this one you'll save ♪ 79 00:03:02,858 --> 00:03:05,359 ♪ Better lock it in your pocket ♪ 80 00:03:05,361 --> 00:03:07,962 ♪ Taking this one to the grave ♪ 81 00:03:07,964 --> 00:03:09,997 ♪ If I show you, then I know ♪ 82 00:03:09,999 --> 00:03:12,933 ♪ You won't tell what I said ♪ 83 00:03:12,935 --> 00:03:15,401 ♪ 'Cause two can keep a secret ♪ 84 00:03:15,403 --> 00:03:17,756 ♪ If one of them is dead ♪ 85 00:03:17,775 --> 00:03:19,702 86 00:03:23,078 --> 00:03:24,113 مرحبا 87 00:03:28,183 --> 00:03:29,749 اهلا 88 00:03:29,751 --> 00:03:30,950 مالذي يحدث؟ 89 00:03:30,952 --> 00:03:32,685 ظننت انك لن تغادري حتى يوم الخميس 90 00:03:32,687 --> 00:03:34,420 لا، سأبقى على خطتي القديمه 91 00:03:34,422 --> 00:03:35,721 سأعود الليله 92 00:03:35,723 --> 00:03:38,458 بالكاد حصلت على فرصه لأراك 93 00:03:38,460 --> 00:03:40,326 بالاضافه الى ذلك، الم تغير امي رحلتك الليله الماضيه؟ 94 00:03:40,328 --> 00:03:41,927 اجل، وانا غيرتها مرة اخرى 95 00:03:41,929 --> 00:03:43,196 سبينسر 96 00:03:43,198 --> 00:03:45,731 ان امي ذهبت لتقابل صديق ما 97 00:03:45,733 --> 00:03:47,265 وهو يعمل في سانت اندروز 98 00:03:47,267 --> 00:03:49,001 لم يكن من السهل الحصول على تلك المقابله 99 00:03:49,003 --> 00:03:50,936 لم ارد الذهاب الى مقابله شخصيه اخرى 100 00:03:50,938 --> 00:03:52,972 يوم امس كان محرجاً بما فيه الكفايه 101 00:03:52,974 --> 00:03:55,340 انه ليس من شيمك ان تهربي هكذا 102 00:03:55,342 --> 00:03:57,175 سبينسر التي اعرفها كانت ستبقى وتفوز بها 103 00:03:57,177 --> 00:03:58,644 فقط لتثبت وجهة نظرها 104 00:03:58,646 --> 00:04:00,212 حسنا، انا لا اهرب انه فقط 105 00:04:00,214 --> 00:04:01,380 ليس الوقت المناسب لي ان ابقى هنا 106 00:04:01,382 --> 00:04:02,815 لماذا؟ 107 00:04:02,817 --> 00:04:08,720 لانه هناك الكثير مما يحدث مع اصدقائي و… 108 00:04:08,722 --> 00:04:15,227 توبي 109 00:04:15,229 --> 00:04:17,029 مالذي يحدث مع توبي؟ 110 00:04:17,031 --> 00:04:18,163 لا اعلم 111 00:04:18,165 --> 00:04:26,165 نحن لا نتحدث حقا فالوقت الحالي 112 00:04:26,406 --> 00:04:28,272 لقد اصبح شرطي ليحميني 113 00:04:28,274 --> 00:04:33,545 والان وظيفته تخرب علاقتنا 114 00:04:33,547 --> 00:04:36,680 يبدو ان بقائك هنا هو ماتحتاجينه 115 00:04:36,682 --> 00:04:39,716 احيانا العلاقات تسير في اتجاهها الطبيعي 116 00:04:39,718 --> 00:04:46,490 لكن لا يمكنك رؤية ذلك حتى تبتعدي لمسافه 117 00:04:46,492 --> 00:04:53,096 انه.. ان الموضوع ليس عن توبي فقط 118 00:04:53,098 --> 00:04:54,798 اتعلمين ماهو افضل شيء بالعيش هنا 119 00:04:54,800 --> 00:04:58,669 بالنسبة لي؟ 120 00:04:58,671 --> 00:05:00,470 ان تحصلي على بداية جديدة 121 00:05:00,472 --> 00:05:03,073 بعيداً عن كل مشاكل روزوود 122 00:05:03,075 --> 00:05:05,275 اجل، لابد ان هذا رائع 123 00:05:05,277 --> 00:05:07,678 هذا يمكن ان يكون مستقبلك، ايضا 124 00:05:07,680 --> 00:05:15,680 لا تفسدي هذه الفرصه 125 00:05:19,458 --> 00:05:20,557 هانا تقول ان اليسون 126 00:05:20,559 --> 00:05:22,024 لا تعرف اي شخص بإسم فارجاك 127 00:05:22,026 --> 00:05:23,259 وانت تصدقين هذا؟ 128 00:05:23,261 --> 00:05:25,861 لماذا ستكذب؟ حياتها على المحك 129 00:05:25,863 --> 00:05:27,496 اجل، ومايك كذلك 130 00:05:27,498 --> 00:05:29,198 يجب ان نتحدث لسايرس 131 00:05:29,200 --> 00:05:31,166 لو ان فارجاك دفع له ليوقع بـ آلي 132 00:05:31,168 --> 00:05:32,635 اذاً فإن فارجاك يعلم من هو "آي" 133 00:05:32,637 --> 00:05:34,303 حسنا، لقد تحدثت مع المستشفى هذا الصباح 134 00:05:34,305 --> 00:05:36,271 وقالت الممرضه ان سايرس تعرض لنكسه. 135 00:05:36,273 --> 00:05:39,909 هو فالعنايه المركزه 136 00:05:39,911 --> 00:05:41,711 ربما يجب على مايك ان يخبر الشرطه بما يعرفه 137 00:05:41,713 --> 00:05:43,445 ثم ينتهي به الامر فالسجن مع آلي 138 00:05:43,447 --> 00:05:45,547 ذلك افضل من ان يكون فالعنايه المركزه مع سايرس 139 00:05:45,549 --> 00:05:46,781 حسنا، انا لن ادع ايً من هذه الاشياء 140 00:05:46,783 --> 00:05:49,718 تحدث لاخي 141 00:05:49,720 --> 00:05:51,353 ربما يستطيع إزرا مساعدتنا 142 00:05:51,355 --> 00:05:53,288 لقد قام بالكثير من الابحاث من اجل كتابه 143 00:05:53,290 --> 00:05:55,557 ربما قد اعترضه الاسم في مكان ما 144 00:06:08,571 --> 00:06:11,906 اذا اعتقد ان ميليسا اقنعتك بالبقاء؟ 145 00:06:11,908 --> 00:06:13,808 اجل، حسنا 146 00:06:13,810 --> 00:06:17,211 يمكنها ان تكون مقنعه جدا 147 00:06:17,213 --> 00:06:19,580 انظري، سانت اندروز مدرسه قويه جدا 148 00:06:19,582 --> 00:06:20,814 ستحبينها 149 00:06:20,816 --> 00:06:22,683 و كيت وجدت اميرها هناك 150 00:06:22,685 --> 00:06:24,852 لذا من يعلم، ربما ستجدينه انت ايضا 151 00:06:24,854 --> 00:06:28,956 حسنا، الفتاه يمكنها ان تحلم 152 00:06:28,958 --> 00:06:31,259 اذا اسمعي لدي تذاكر اضافيه 153 00:06:31,261 --> 00:06:32,526 للمسرح الليله 154 00:06:32,528 --> 00:06:34,762 زميلي احضرها صباح اليوم 155 00:06:34,764 --> 00:06:35,896 تردين الذهاب معي؟ 156 00:06:35,898 --> 00:06:38,565 اوه، احب ذلك 157 00:06:38,567 --> 00:06:41,035 لكن اعتقد انه يجب ان ابقى واستعد للمقابله. 158 00:06:41,037 --> 00:06:43,137 اوه، اجل اجل، لا بالطبع 159 00:06:43,139 --> 00:06:46,339 انه فقط.. ميليسا ذكرت انك تحبين شكسبير.. لذا… 160 00:06:46,341 --> 00:06:48,341 انا لا احب شكسبير 161 00:06:48,343 --> 00:06:49,876 انا اعشق شكسبير 162 00:06:49,878 --> 00:06:52,879 انهم يؤدون مسرحية هاملت في الشركه الملكيه لشكسبير 163 00:06:52,881 --> 00:06:53,881 حقا؟ 164 00:06:53,882 --> 00:06:55,448 ياللهي 165 00:06:55,450 --> 00:06:56,883 مشاهدة مسرحيه في شركة شكسبير الملكيه 166 00:06:56,885 --> 00:06:58,084 انها على قائمه الاشياء التي اريد فعلها قبل ان اموت 167 00:06:58,086 --> 00:07:00,587 لا اعرف اي فتاه في عمرك لديها قائمه اشياء تريد عملها قبل ان تموت 168 00:07:00,589 --> 00:07:02,989 أهذه مسأله امريكيه؟ 169 00:07:02,991 --> 00:07:03,990 لا، انها شيء يخص عائلة هيستنغز 170 00:07:03,992 --> 00:07:05,524 حصلت على قائمتي حينما كنت فالسادسه 171 00:07:05,526 --> 00:07:06,893 ومسرحية هاملت هي المفضله لدي 172 00:07:06,895 --> 00:07:09,729 حسنا، اذا لابد انه القدر 173 00:07:09,731 --> 00:07:10,897 حسنا 174 00:07:10,899 --> 00:07:13,166 اجل، استطيع ان استعد للمقابله غدا 175 00:07:13,168 --> 00:07:15,201 لكن اريد ان ادفع مقابل تذكرتي 176 00:07:15,203 --> 00:07:16,703 هذا ليس ضروريا 177 00:07:16,705 --> 00:07:19,038 لكن ان كنت تريدين شكري حقا 178 00:07:19,040 --> 00:07:21,574 يمكن ان تشتري البيره لاحقا 179 00:07:21,576 --> 00:07:28,347 سنذهب في الساعه السابعه 180 00:07:28,349 --> 00:07:30,115 اردتك ان تسمعي هذا مني، 181 00:07:30,117 --> 00:07:31,217 لكن إن سألك اي شخص 182 00:07:31,219 --> 00:07:33,085 هذا الحديث لم يحصل ابدا 183 00:07:33,087 --> 00:07:34,720 حسنا 184 00:07:34,722 --> 00:07:37,089 هل هانا فالمدرسه؟ 185 00:07:37,091 --> 00:07:38,523 لا انها بالاعلى في غرفتها 186 00:07:38,525 --> 00:07:41,259 لديها درس فالفتره الاولى 187 00:07:41,261 --> 00:07:45,197 لقد عرض على أليسون صفقه من القضاء 188 00:07:45,199 --> 00:07:48,200 جزء من الاتفاق ان تقول اسم من شاركها فالجريمه 189 00:07:48,202 --> 00:07:51,970 تحدثت مع صديق لي في مكتب الادعاء العام 190 00:07:51,972 --> 00:07:53,571 يظنون انها هانا 191 00:07:53,573 --> 00:07:55,873 هانا؟ 192 00:07:55,875 --> 00:07:59,677 لا، من المستحيل قطعا ان تؤذي مونا 193 00:07:59,679 --> 00:08:01,246 انا لا اقول انها فعلت ذلك 194 00:08:01,248 --> 00:08:03,047 لكن الشرطه لديها ادله 195 00:08:03,049 --> 00:08:04,081 أي ادله؟ 196 00:08:04,083 --> 00:08:05,450 لا اعرف معظمها 197 00:08:05,452 --> 00:08:08,353 لكني سمعت ان تانر وجدت ما ظنت انه 198 00:08:08,355 --> 00:08:11,188 بقايا جثه في برميل من الاسيد 199 00:08:11,190 --> 00:08:12,957 وذلك البرميل كان في وحدة تخزين 200 00:08:12,959 --> 00:08:14,759 وتانر شاهدت هانا 201 00:08:14,761 --> 00:08:16,861 خارج تلك الوحده في ذلك اليوم 202 00:08:16,863 --> 00:08:19,029 بالامس أكدت الفحوصات 203 00:08:19,031 --> 00:08:21,899 ان هناك بقايا عظام في ذلك الاسيد 204 00:08:21,901 --> 00:08:23,734 لكنها صغيره جداً للحصول على الحمض النووي 205 00:08:23,736 --> 00:08:29,506 لكن تانر تعتقد انها مونا 206 00:08:29,508 --> 00:08:33,310 هذا فضيع… 207 00:08:33,312 --> 00:08:35,412 انا متأكده ان هنالك تفسير معقول 208 00:08:35,414 --> 00:08:36,680 لوجود هانا هناك 209 00:08:36,682 --> 00:08:40,350 تفسير ليس له علاقه بـ مونا او اليسون 210 00:08:40,352 --> 00:08:44,287 ان هانا حتى لا تتحدث لأليسون 211 00:08:44,289 --> 00:08:50,827 هانا زارت أليسون فالسجن مرتين 212 00:08:50,829 --> 00:08:54,164 انظري، اعلم ان هذا ليس من السهل سماعه 213 00:08:54,166 --> 00:08:55,698 لكن يجب ان تحضري نفسك 214 00:08:55,700 --> 00:08:59,735 في حال قبلت أليسون الصفقه 215 00:08:59,737 --> 00:09:07,737 يمكنني ان اوصي لك بمحامي دفاع ممتاز 216 00:09:09,614 --> 00:09:11,314 لا اصدق ان هذا يحدث لي 217 00:09:11,316 --> 00:09:12,682 اليسون لن تقبل الصفقه 218 00:09:12,684 --> 00:09:15,318 هي بريئه، وتعلم ان مونا من خططت لهذه الخطه 219 00:09:15,320 --> 00:09:17,186 حسنا، لن يكون من السهل اثبات ذلك 220 00:09:17,188 --> 00:09:18,453 انظري، حتى لو انها قبلت الصفقه 221 00:09:18,455 --> 00:09:19,688 هي لن تذكر اسمك بأنك ساعدتها 222 00:09:19,690 --> 00:09:21,190 لن تصل لهذه الدنائه 223 00:09:21,192 --> 00:09:22,291 اريد ان اصدق هذا، لكن كلنا نعرف 224 00:09:22,293 --> 00:09:23,859 ان آلي تفكر بصلحتها اولاً 225 00:09:23,861 --> 00:09:28,030 وانا الهدف الاسهل 226 00:09:28,032 --> 00:09:29,631 سأذهب للسجن واتحدث معها 227 00:09:29,633 --> 00:09:31,133 لا، انا سأذهب 228 00:09:31,135 --> 00:09:33,202 ربما لو انها رأتني سيجعلها ذلك تستصعب 229 00:09:33,204 --> 00:09:34,302 فكرة تدمير حياتي 230 00:09:34,304 --> 00:09:35,503 هانا، لا يمكن الذهاب 231 00:09:35,505 --> 00:09:37,004 فقط ستعطين تانر المزيد من الشك 232 00:09:40,076 --> 00:09:41,943 ماذا قال جيسون؟ 233 00:09:41,945 --> 00:09:43,277 حسنا، والدها معها الان 234 00:09:43,279 --> 00:09:44,946 لكنها لا تستقبل اي زوار اخرون 235 00:09:44,948 --> 00:09:46,514 لماذا تفعل ذلك؟ 236 00:09:46,516 --> 00:09:49,083 لانها لا تريد مواجهتنا 237 00:09:49,085 --> 00:09:50,651 يارفاق، جيسون قال ان محاميها خائفون 238 00:09:50,653 --> 00:09:52,753 من المحاكمه… 239 00:09:52,755 --> 00:09:55,050 انها تفكر بقبول الصفقه 240 00:10:03,453 --> 00:10:04,986 سأتصل بسبينسر 241 00:10:04,988 --> 00:10:06,455 لا، لو اخبرتها عن الصفقه 242 00:10:06,457 --> 00:10:07,723 إما انها ستفسد مقابلتها 243 00:10:07,725 --> 00:10:09,124 او انها ستلغيها وتعود للمنزل 244 00:10:09,126 --> 00:10:10,759 أتريدين حقا ان تكوني مسؤوله 245 00:10:10,761 --> 00:10:11,993 عن عدم ذهابها لسانت اندروز؟ 246 00:10:11,995 --> 00:10:13,529 لا، لكنها ستقتلنا 247 00:10:13,531 --> 00:10:14,896 لذا لم نخبرها عما يحدث 248 00:10:14,898 --> 00:10:16,465 اعلم. دعينا فقط ننتظر 249 00:10:16,467 --> 00:10:18,234 حتى نعلم بالمزيد 250 00:10:18,236 --> 00:10:19,301 حسنا. 251 00:10:19,303 --> 00:10:21,236 لكن يجب ان نذهب ونتحدث لأزرا 252 00:10:21,238 --> 00:10:22,904 في حال كان لديه اي معلومه عن فارجاك 253 00:10:22,906 --> 00:10:24,239 يجب ان نعرفها 254 00:10:24,241 --> 00:10:25,774 اجل.. لكن لا استطيع الان 255 00:10:25,776 --> 00:10:27,142 لدي امتحان تاريخ بعد قليل 256 00:10:27,144 --> 00:10:28,176 وان لم احصل على درجه عاليه 257 00:10:28,178 --> 00:10:29,632 قد اخسر مكاني في جامعة سافانا 258 00:10:36,553 --> 00:10:38,486 "حظاً موفقا في اختبارك اتنمى ان يكون كاحلك بخير 259 00:10:38,488 --> 00:10:40,020 العشاء الليله؟" 260 00:10:40,022 --> 00:10:41,422 اندرو 261 00:10:41,424 --> 00:10:45,426 اجل، اندرو كامبل 262 00:10:45,428 --> 00:10:48,696 أهناك شيء يحدث بينكما انتما الاثنان؟ 263 00:10:48,698 --> 00:10:50,064 هو يساعدني في الدراسه 264 00:10:50,066 --> 00:10:51,599 اجل غير ذلك 265 00:10:51,601 --> 00:10:53,368 لا 266 00:10:53,370 --> 00:10:56,536 اذا لماذا يدعوك للعشاء؟ 267 00:10:56,538 --> 00:10:57,571 ولما يبدو عليك الخجل؟ 268 00:10:57,573 --> 00:10:59,339 حسنا لقد قبلنا بعضنا 269 00:10:59,341 --> 00:11:00,374 انت سعيده؟ 270 00:11:00,376 --> 00:11:02,276 قبلتيه؟ 271 00:11:02,278 --> 00:11:05,012 إم، لاتنظري لي هكذا 272 00:11:05,014 --> 00:11:06,914 ماذا؟ لقد ساعدني بمعاجلة كاحلي بالامس 273 00:11:06,916 --> 00:11:07,982 لقد كان يواسيني 274 00:11:07,984 --> 00:11:11,551 وشعرت اني محاصره في تلك اللحظه 275 00:11:11,553 --> 00:11:13,119 ماذا عن إزرا؟ 276 00:11:13,121 --> 00:11:15,054 لا اعلم مالذي يحدث بيننا. 277 00:11:15,056 --> 00:11:16,089 ولا يمكنني ان افكر بهذا الان 278 00:11:17,760 --> 00:11:19,192 اذا اذهبي وتحدثي معه 279 00:11:19,194 --> 00:11:21,194 وسألتقي بك بعد الامتحان 280 00:11:21,196 --> 00:11:28,134 حسنا 281 00:11:28,136 --> 00:11:30,136 تانر شاهدتنا هناك 282 00:11:30,138 --> 00:11:31,771 بعد ان امسكت بي لا يمكنها ان تلحق بك انت ايضا 283 00:11:31,773 --> 00:11:33,139 وسيكون خطأي… 284 00:11:33,141 --> 00:11:34,740 هانا، اهدئي 285 00:11:34,742 --> 00:11:36,042 انظري، كل مانعرفه الان 286 00:11:36,044 --> 00:11:38,878 كل ما لدى تانر ضدك الان هو شكوك 287 00:11:38,880 --> 00:11:40,780 لو كان لديها ادله كافيه لتعتقلك 288 00:11:40,782 --> 00:11:42,916 لكانت فعلت ذلك بالفعل 289 00:11:42,918 --> 00:11:44,883 مهلا، اذا ماتقوله هو لو ان آلي لم تقبل الصفقه 290 00:11:44,885 --> 00:11:47,853 كل هذا الكابوس يمكن ان يختفي؟ 291 00:11:47,855 --> 00:11:48,987 يجب ان نعرف 292 00:11:48,989 --> 00:11:50,489 ماهي الادله الاخرى التي لدى الشرطه ضدك 293 00:11:50,491 --> 00:11:51,691 كيف؟ 294 00:11:51,693 --> 00:11:53,258 بالتحدث لتوبي 295 00:11:53,260 --> 00:11:55,160 لقد حاولنا بالفعل الحصول على مساعدة توبي 296 00:11:55,162 --> 00:11:56,729 لن يخبرنا بأي شيء 297 00:11:56,731 --> 00:11:58,897 لن اعطيه خيار هذه المره 298 00:12:10,144 --> 00:12:12,811 يجب ان تعودي للمنزل معي 299 00:12:12,813 --> 00:12:14,612 انا ابدا لم الاحظ اسم فارجاك 300 00:12:14,614 --> 00:12:15,714 في أي من ابحاثي 301 00:12:15,716 --> 00:12:18,182 هل انت متأكده من آلي لا تعرفه؟ 302 00:12:18,184 --> 00:12:21,419 هانا وجدت ذلك الجواز المزور بأسم هولي فارجاك في علية أليسون 303 00:12:21,421 --> 00:12:23,555 اجل، الي قالت ان كل تلك الاشياء كان مخطط لها 304 00:12:23,557 --> 00:12:25,690 كل ما اعطونا اياه المحامون كان معد له 305 00:12:25,692 --> 00:12:26,692 بواسطة مونا؟ 306 00:12:26,693 --> 00:12:27,826 نحن لا نعلم 307 00:12:27,828 --> 00:12:32,764 اعني، من الممكن ان تكون مونا او "آي" 308 00:12:32,766 --> 00:12:34,298 هل انت متأكد من انك لم ترى اسمه 309 00:12:34,300 --> 00:12:36,667 في اي من ابحاثك؟ 310 00:12:36,669 --> 00:12:38,569 ارجوك أيمكنك ان تعود وتقلي نظره؟ 311 00:12:38,571 --> 00:12:40,604 ايميلي، كنت سأتذكر ذكل الاسم 312 00:12:40,606 --> 00:12:43,941 لا، انا اعلم انني فقط.. وعدت هانا اني سأساعدها 313 00:12:43,943 --> 00:12:45,943 وايجاد فارجاك هو املنا الوحيد 314 00:12:45,945 --> 00:12:47,711 ليس لدينا شي اخر لنبحث فيه 315 00:12:47,713 --> 00:12:49,213 اعني الي وهانا من الممكن ان تتم ادانتهم 316 00:12:49,215 --> 00:12:52,783 ومن الممكن ان اكون التاليه، او أريا 317 00:12:52,785 --> 00:12:56,119 محامي مونا، اتتذكرين اسمه؟ 318 00:12:56,121 --> 00:12:58,288 اجل، جيمس نيليان، لماذا؟ 319 00:12:58,290 --> 00:12:59,790 مونا كانت تعمل مع " آي " في ذلك الوقت 320 00:12:59,792 --> 00:13:01,490 واراهن ان نيليان كان يعلم بذلك 321 00:13:05,731 --> 00:13:07,998 حزمت امتعتي بسرعه إما سأبدو 322 00:13:08,000 --> 00:13:10,333 كأنني ذاهبه لمقابله شخصيه او اني ذاهبه لعمل الرياضه 323 00:13:10,335 --> 00:13:13,770 وكلاهما لا ينفع لقضاء ليله خارح المدينه 324 00:13:13,772 --> 00:13:14,905 هذه 325 00:13:14,907 --> 00:13:16,506 ما رأيك بهذا؟ 326 00:13:16,508 --> 00:13:18,909 انه رائع 327 00:13:18,911 --> 00:13:20,243 شكرا لك 328 00:13:20,245 --> 00:13:22,945 أليس هذا ما على الاخوات ان تفعله؟ 329 00:13:22,947 --> 00:13:28,518 مشاركة الملابسو نصائح الماكياج 330 00:13:28,520 --> 00:13:31,353 لا اعلم لم نفعل ذلك من قبل 331 00:13:31,355 --> 00:13:33,088 هذا خطأي 332 00:13:33,090 --> 00:13:37,894 لم يكن علي اخفاء ذلك السر لكل تلك الفتره 333 00:13:37,896 --> 00:13:41,163 لماذا فعلتي؟ 334 00:13:41,165 --> 00:13:44,766 بالبدايه كنت اقوم بحمايتك 335 00:13:44,768 --> 00:13:52,768 ثم كنت احمي نفسي 336 00:13:55,212 --> 00:13:59,213 كيف يمكنك ان تتخطي شيئ مثل هذا 337 00:13:59,215 --> 00:14:01,783 لا يمكنك 338 00:14:01,785 --> 00:14:09,785 اني افكر به كل ليله 339 00:14:09,993 --> 00:14:12,460 لا اعلم اذا كنت استطيع فعل ذلك 340 00:14:12,462 --> 00:14:15,463 لو تم عكس الادوار 341 00:14:15,465 --> 00:14:16,730 لن تعلمين ابدا مالذي انتي قادره على فعله 342 00:14:16,732 --> 00:14:20,134 حتى تكوني في ذلك الوضع 343 00:14:20,136 --> 00:14:24,339 ان تقومي بعمل الشيء الخاطئ و يبدو انه الشيء الصحيح 344 00:14:24,341 --> 00:14:32,341 عندما تحاولي مساعده شخص تحبيه 345 00:14:34,116 --> 00:14:37,518 حسنا، اتمنى ان نستطيع ان نبدا من جديد 346 00:14:37,520 --> 00:14:40,253 سأحب ذلك 347 00:14:40,255 --> 00:14:41,655 حسنا. 348 00:14:41,657 --> 00:14:43,256 لكن ان كان ذلك سينجح 349 00:14:43,258 --> 00:14:45,192 لا يجب ان يكون هنالك المزيد من الكذب بيننا 350 00:14:45,194 --> 00:14:52,199 يبدو منعشا 351 00:14:52,201 --> 00:14:54,334 حسنا، الان قبل ان تفكر في وضع علامة تجاريه 352 00:14:54,336 --> 00:14:56,803 اقترح ان تفتح فرع اخر في هذه المنطقه 353 00:14:56,805 --> 00:14:58,071 بهذه الطريقه، يمكن ان تشرف عليه 354 00:14:58,073 --> 00:14:59,239 وتبني علامتك التجاريه 355 00:14:59,241 --> 00:15:00,707 يبدو منطقيا عمل ذلك اولا 356 00:15:00,709 --> 00:15:02,408 واذا نجح الفرع الثاني، 357 00:15:02,410 --> 00:15:04,343 العلامه التجاريه ستكون الخطوه التاليه 358 00:15:04,345 --> 00:15:06,445 هل لديك سؤال معين 359 00:15:06,447 --> 00:15:08,280 حول كيفية بناء العلامه؟ 360 00:15:08,282 --> 00:15:10,750 لا، فالحقيقه لدي بعض الاسئله 361 00:15:10,752 --> 00:15:14,153 عن مونا فاندرويل 362 00:15:14,155 --> 00:15:16,923 كانت عميلة لديك، اليس كذلك؟ 363 00:15:16,925 --> 00:15:18,424 لماذا تسأل؟ 364 00:15:18,426 --> 00:15:20,826 ما يحيرني هو لماذا تعينك لتوصيل 365 00:15:20,828 --> 00:15:22,628 طرد في حالة وفاتها 366 00:15:22,630 --> 00:15:26,698 انت لست محامي املاك 367 00:15:26,700 --> 00:15:28,700 عن ماذا هذا الاجتماع حقا؟ 368 00:15:28,702 --> 00:15:30,169 هل عينتك؟ 369 00:15:30,171 --> 00:15:33,639 او ان شخص ما دفع لك لتكذب وتقول انها فعلت ذلك؟ 370 00:15:33,641 --> 00:15:34,840 لقد انتهينا هنا 371 00:15:34,842 --> 00:15:36,608 هناك فتاة بريئه متهمه بجريمة قتل 372 00:15:36,610 --> 00:15:37,676 واعتقد ان الشخص 373 00:15:37,678 --> 00:15:39,645 الذي عينك حقا هو من قتلها 374 00:15:39,647 --> 00:15:42,447 ولو قلت لي من هو 375 00:15:42,449 --> 00:15:50,155 سوف تنقذ حياة شخص ما 376 00:15:50,157 --> 00:15:55,560 اقترح ان تذهب قبل ان اتصل بالشرطه 377 00:15:55,562 --> 00:16:03,562 سيد نيليان يمكن ان تخبرني او ان تخبر الشرطه 378 00:16:08,541 --> 00:16:11,341 مرحبا، اسفه، وصلت هنا بأسرع ما يمكنني 379 00:16:11,343 --> 00:16:14,344 إزرا بالداخل يتحدث مع نيليان 380 00:16:14,346 --> 00:16:16,047 ا.. انت بخير؟ 381 00:16:16,049 --> 00:16:17,347 نعم. نعم 382 00:16:17,349 --> 00:16:20,117 انا فقط لم ارى إزرا منذ فتره 383 00:16:20,119 --> 00:16:21,886 فقط لا ارد ان يبدو الامر غريبا 384 00:16:21,888 --> 00:16:27,224 متأكده ان كل شيء سيكون بخير 385 00:16:27,226 --> 00:16:28,592 مرحبا. 386 00:16:28,594 --> 00:16:34,598 اهلا. 387 00:16:34,600 --> 00:16:36,266 اذا مالذي قاله لك؟ 388 00:16:36,268 --> 00:16:38,335 لم يخبرني بأي شيء 389 00:16:38,337 --> 00:16:44,774 يارفاق، انظروا 390 00:16:44,776 --> 00:16:49,112 بالتأكيد هو مستعجل 391 00:16:49,114 --> 00:16:57,114 هي يارفاق هل ستأتون ام لا؟ 392 00:17:11,068 --> 00:17:12,201 لجميع السجناء 393 00:17:12,203 --> 00:17:14,357 اذهبوا للزنزانه للتفتيش 394 00:17:36,669 --> 00:17:38,535 لن تذهبي الى اي مكان حتى احصل على اجابات 395 00:17:38,537 --> 00:17:40,004 لقد اخبرتك بالفعل 396 00:17:40,006 --> 00:17:42,071 ليس لي علاقه بمقتل مونا 397 00:17:42,073 --> 00:17:43,340 وانا قلت انني اصدقك 398 00:17:43,342 --> 00:17:45,475 لكنك لا تسهلين الامر لي 399 00:17:45,477 --> 00:17:47,277 لماذا لا تخبريني بما كنت تفعلينه 400 00:17:47,279 --> 00:17:48,378 في وحدة التخزين؟ 401 00:17:48,380 --> 00:17:50,480 لنه بمجرد ان تعلمين لا يمكنك ان تنكري علمك 402 00:17:50,482 --> 00:17:52,682 هذا ليس تفسيرا 403 00:17:52,684 --> 00:17:54,953 ليس لديك خيار يجب ان تخبريني الان 404 00:17:57,355 --> 00:17:58,855 هانا! 405 00:17:58,857 --> 00:18:04,226 حسنا.. ذهبت هناك لاخرج كل شيء من تلك الوحده 406 00:18:04,228 --> 00:18:07,363 ظننت ان ملابس مونا الملطخه بالدم ستكون هناك 407 00:18:07,365 --> 00:18:11,034 وجثتها ايضا 408 00:18:11,036 --> 00:18:12,135 ظننتك قلت للتو 409 00:18:12,137 --> 00:18:13,335 انه ليس لك اي علاقه بمقتلها 410 00:18:13,337 --> 00:18:14,736 ذلك صحيح 411 00:18:14,738 --> 00:18:17,973 لكن شخص ما وضع اسمي في عقد ايجار وحدة التخزين 412 00:18:17,975 --> 00:18:22,178 واستأجرها فاليوم السابق لمقتل مونا 413 00:18:22,180 --> 00:18:24,380 من سيفعل ذلك؟ 414 00:18:24,382 --> 00:18:25,382 أليسون؟ 415 00:18:25,383 --> 00:18:29,117 لا 416 00:18:29,119 --> 00:18:30,385 شخص ما ورطها 417 00:18:30,387 --> 00:18:37,292 والان نفس الشخص يحاول توريطي 418 00:18:37,294 --> 00:18:41,963 شكرا لك 419 00:18:41,965 --> 00:18:45,867 هذه المره الاولى التي اشتري فيها البيره بشكل قانوني. 420 00:18:45,869 --> 00:18:48,769 هذه البلاد لديها امتيازات 421 00:18:48,771 --> 00:18:49,771 لـ هاملت 422 00:18:49,772 --> 00:18:54,875 لـ الانتقام 423 00:18:54,877 --> 00:18:57,579 ما رأيك؟ 424 00:18:57,581 --> 00:19:01,115 اعتقد ان تلك المجموعات مثيره للاهتمام 425 00:19:01,117 --> 00:19:02,183 المجموعات 426 00:19:02,185 --> 00:19:03,317 اجل 427 00:19:03,319 --> 00:19:05,219 اذا انت محرجه 428 00:19:05,221 --> 00:19:11,092 لتتحدثي عن انتاجية شكسبير 429 00:19:11,094 --> 00:19:12,827 الاضاءه كانت جيده جدا 430 00:19:12,829 --> 00:19:14,294 تغافل اخر 431 00:19:14,296 --> 00:19:16,097 من اكبر جماهيره 432 00:19:16,099 --> 00:19:17,397 لم تعجبك 433 00:19:17,399 --> 00:19:20,066 لا، لم تعجبني 434 00:19:20,068 --> 00:19:22,502 اردت ذلك حقا فعلت 435 00:19:22,504 --> 00:19:23,637 انه فقط انا جدا مخلصه 436 00:19:23,639 --> 00:19:24,804 فيما يتعلق بشيكسبير 437 00:19:24,806 --> 00:19:26,506 رؤيته هناك واقفا وكأنه في لندن فالعصر الحالي 438 00:19:26,508 --> 00:19:27,807 لم يكن ما تحبينه 439 00:19:27,809 --> 00:19:29,776 لا. اعني كان سيئا بما فيه الكفايه 440 00:19:29,778 --> 00:19:31,778 اننا رأينا هاملت بالجينز والقميص 441 00:19:31,780 --> 00:19:33,747 لكن أكان من الواجب ان يحصل على هاتف جوال؟ 442 00:19:33,749 --> 00:19:35,415 وكانت تلك الفكره العبقريه لمن 443 00:19:35,417 --> 00:19:37,316 ان يرسل كلاديوس رسلة نصيه لهاملت؟ 444 00:19:37,318 --> 00:19:39,685 لابد انه المخرج 445 00:19:39,687 --> 00:19:43,089 الذي يصدف ان يكون اخي 446 00:19:43,091 --> 00:19:44,791 انت تمزح، اليس كذلك؟ 447 00:19:44,793 --> 00:19:47,093 ابدا 448 00:19:48,930 --> 00:19:51,064 ظننت انها هراء بالكامل انا ايضا 449 00:19:51,066 --> 00:19:53,432 لكن يبدو انني اكثر تهذيبا منك. 450 00:19:53,434 --> 00:19:58,337 اجل. 451 00:19:58,339 --> 00:20:01,206 هناك شيء واحد جعلني افكر 452 00:20:01,208 --> 00:20:04,176 ماذا لو ان هاملت وصل لانكلترا بأمان؟ 453 00:20:04,178 --> 00:20:07,212 هل تظن انه سيبدأ من جديد؟ 454 00:20:07,214 --> 00:20:10,482 انت تعلم، يظع كل شيء مظلم خلفه 455 00:20:10,484 --> 00:20:16,221 ويخلق حياة جديده لنفسه؟ 456 00:20:16,223 --> 00:20:19,758 حسنا، انا لا اعلم بشآن هاملت 457 00:20:19,760 --> 00:20:21,626 لكن اؤمن انه يمكنك ذلك 458 00:20:26,566 --> 00:20:27,632 اتريد ان تلعب؟ 459 00:20:27,634 --> 00:20:29,133 وضعت اسمينا في القائمه 460 00:20:29,135 --> 00:20:30,535 بينما كنت تحضرين البيره 461 00:20:30,537 --> 00:20:34,238 اوه، يبدو اننا التاليين 462 00:20:34,240 --> 00:20:38,810 رائع. 463 00:20:38,812 --> 00:20:41,313 انا وكيليب كنا سننقل البرميل من الوحده 464 00:20:41,315 --> 00:20:46,617 لكن قبل ان نفعل ذلك، ظهرت تانر و توبي 465 00:20:46,619 --> 00:20:48,152 لماذا لم تخبريني عن ذلك؟ 466 00:20:48,154 --> 00:20:50,254 قبل ان تذهبي انت وكيليب هناك؟ 467 00:20:50,256 --> 00:20:52,256 لم ارد ان اسحبك معي فالفوضى 468 00:20:52,258 --> 00:20:57,195 هانا، انا والدتك. انه عملي ان احميك 469 00:20:57,197 --> 00:21:01,365 انا اسفه 470 00:21:01,367 --> 00:21:04,435 انتي تفهمين ان هذا الموضوع جدي، اليس كذلك؟ 471 00:21:04,437 --> 00:21:08,238 نعم 472 00:21:08,240 --> 00:21:13,777 ألديك اي فكره عن من قد يفعل ذلك 473 00:21:13,779 --> 00:21:18,014 ظننت انها أليسون لكن ليس هي 474 00:21:18,016 --> 00:21:21,885 لا اعلم من هو 475 00:21:21,887 --> 00:21:24,754 في داخل العين 476 00:21:24,756 --> 00:21:26,256 ذلك يعني انني فزت 477 00:21:26,258 --> 00:21:27,623 الخاسر يدفع للجوله المقبله 478 00:21:27,625 --> 00:21:31,294 فالواقع، هذا يبود قريبا من العين 479 00:21:31,296 --> 00:21:32,328 لكن محاوله جيده 480 00:21:32,330 --> 00:21:35,598 ماذا؟ 481 00:21:35,600 --> 00:21:38,200 ميليسا قالت انك تحبين المنافسه 482 00:21:38,202 --> 00:21:43,172 لذا اعتقد انه لدينا شيء مشترك ايضا 483 00:21:43,174 --> 00:21:45,475 ماذا قالت ايضا؟ 484 00:21:45,477 --> 00:21:49,345 قالت انك مشرقه، مندفعه، وتحبين الاداب 485 00:21:49,347 --> 00:21:57,347 والمسرح، كل شيء له علاقه بالفن فالواقع 486 00:21:58,389 --> 00:22:01,423 أيمكنني ان اسألك شيئا 487 00:22:01,425 --> 00:22:04,136 اجل اجل تفضلي 488 00:22:06,162 --> 00:22:10,532 هل حقا حصلت على تذاكر هاملت 489 00:22:10,534 --> 00:22:18,339 ام انك اشتريتها هذا الصباح؟ 490 00:22:18,341 --> 00:22:21,009 لا، لا لقد حصلت عليها 491 00:22:21,011 --> 00:22:23,044 لكني لو كنت اعلم 492 00:22:23,046 --> 00:22:28,016 كم انت عاشقه لشكسبير … 493 00:22:28,018 --> 00:22:36,018 كنت سأشتريها لك 494 00:22:37,527 --> 00:22:45,527 دورك 495 00:22:51,574 --> 00:22:59,574 سوف يدخل 496 00:23:05,354 --> 00:23:12,759 حسنا، بعض النظر عمن يسكن هنا لقد اراد حقا ابقاء الناس بعيدين 497 00:23:19,267 --> 00:23:21,634 من هو اندرو؟ 498 00:23:21,636 --> 00:23:29,636 يارفاق، يجب ان نذهب 499 00:23:39,751 --> 00:23:41,386 ظننت انكم خلفي 500 00:23:41,388 --> 00:23:43,054 حسنا، ابقي مكانك 501 00:23:43,056 --> 00:23:44,789 سأحاول ايجاد طريق اخر لداخل المكان 502 00:23:44,791 --> 00:23:47,257 يبدو ان هذا السياج يدور حول كامل المكان 503 00:23:47,259 --> 00:23:49,527 انظروا، لما لا القي نظره حول المكان فقط 504 00:23:49,529 --> 00:23:51,562 لا، ايميلي لن ندعك تذهبين هناك لوحدك 505 00:23:51,564 --> 00:23:53,030 سأكون بخير 506 00:23:53,032 --> 00:23:54,264 ايميلي، انت لا تعلمين من قد يكون داخل تلك الغابه 507 00:23:54,266 --> 00:23:55,600 او في ذلك المنزل 508 00:23:55,602 --> 00:23:57,502 لكن فالوقت الذي تحاولون ايجاد طريق للدخول 509 00:23:57,504 --> 00:23:58,870 نيليان قد يختفي 510 00:23:58,872 --> 00:23:59,971 لقد جاء الى هنا لسبب ما 511 00:23:59,973 --> 00:24:05,476 آلسنا نريد ان نعرف ماهو؟ 512 00:24:05,478 --> 00:24:13,478 حسنا، هيا 513 00:24:41,712 --> 00:24:49,118 مرحبا؟ 514 00:25:09,569 --> 00:25:10,836 اجل، سأدخل الان 515 00:25:10,838 --> 00:25:12,237 ماهو الرقم السري؟ 516 00:25:12,239 --> 00:25:14,239 انه يساعدني في الاستذكار 517 00:25:14,241 --> 00:25:15,541 اندرو. 518 00:25:15,543 --> 00:25:17,276 لهذا السبب كان متحمسا ليسمع 519 00:25:17,278 --> 00:25:18,577 اني فعلت جيدا فالامتحان 520 00:25:18,579 --> 00:25:19,812 من الجيد سماع انه يدعمك 521 00:25:19,814 --> 00:25:21,113 حسنا، يجب ان ابقي علاماتي مرتفعه 522 00:25:21,115 --> 00:25:22,481 اذا كنت اريد ان ابقي مكاني في جامعه سافانا 523 00:25:22,483 --> 00:25:24,049 ايميلي اخبرتني بذلك مبروك 524 00:25:24,051 --> 00:25:25,450 شكرا لك 525 00:25:25,452 --> 00:25:28,053 كنت مندهشا انك لم تخبريني بذلك بنفسك 526 00:25:28,055 --> 00:25:30,455 إزرا، اردت ذلك لكنه كان اسبوع مليء بالاحداث 527 00:25:30,457 --> 00:25:32,424 من الجيد ان اعرف انك لا تتجنبينني 528 00:25:32,426 --> 00:25:36,494 لا لماذا سأفعل ذلك 529 00:25:36,496 --> 00:25:37,629 اتعلم ماذا؟ 530 00:25:37,631 --> 00:25:39,789 اعتقد انه من الافضل ان ننفصل 531 00:25:42,201 --> 00:25:44,869 سنغطي المكان بشكل اكبر بهذه الطريقه 532 00:25:44,871 --> 00:25:46,431 اتصل بي اذا وجدت طريقه للدخول 533 00:25:59,185 --> 00:26:01,118 مرحبا، أليسون 534 00:26:01,120 --> 00:26:02,719 ريبيكا 535 00:26:02,721 --> 00:26:06,090 هل انت بخير؟ 536 00:26:06,092 --> 00:26:10,727 لو وافقت على ماذكرتيه لي في وقت سابق 537 00:26:10,729 --> 00:26:12,496 هل تعدينني انه سينقلوني 538 00:26:12,498 --> 00:26:16,700 لكان اكثر امنا من هذا 539 00:26:18,036 --> 00:26:20,070 انها المره الاولى التي لا احمل فيها مظله معي 540 00:26:20,072 --> 00:26:22,105 توقعات الطقس لم تقل انها ستمطر 541 00:26:22,107 --> 00:26:23,206 هذه لندن 542 00:26:23,208 --> 00:26:25,175 السحب تحوم حول رؤوسنا طوال الوقت 543 00:26:25,177 --> 00:26:27,377 صحيح، مارأيك بشرب شيء دافئ؟ 544 00:26:27,379 --> 00:26:29,379 يمكن ان اعد شراب قرفه رائع 545 00:26:29,381 --> 00:26:32,748 اظنه انه ينبغي علي ان اشرب الماء 546 00:26:32,750 --> 00:26:34,150 547 00:26:34,152 --> 00:26:37,354 لا زلت اشعر اني منتشيه 548 00:26:37,356 --> 00:26:43,159 اجل، صحيح سأدعك تنالين قسطا من النوم 549 00:26:43,161 --> 00:26:47,396 كولن، لقد قضيت وقتا ممتعا اليوم 550 00:26:47,398 --> 00:26:48,664 شكرا لك 551 00:26:48,666 --> 00:26:51,501 وانا كذلك 552 00:26:51,503 --> 00:26:54,470 فالواقع، انه افضل ليله لي منذ وقت طويل 553 00:26:54,472 --> 00:26:57,707 اجل، وانا ايضا 554 00:26:57,709 --> 00:27:03,212 من المؤسف انك ستغادرين قريبا 555 00:27:03,214 --> 00:27:11,214 لندن لن تكون كما هي بدونك 556 00:27:29,672 --> 00:27:31,372 عندما قال الحارس ان محاميتي هنا، 557 00:27:31,374 --> 00:27:33,474 ظننت انها ريبيكا 558 00:27:33,476 --> 00:27:35,176 هل ذلك صحيح؟ 559 00:27:35,178 --> 00:27:36,977 ستقبلين الصفقه؟ 560 00:27:36,979 --> 00:27:39,580 حسنا، لو اعطاني الادعاء العام ما اريده 561 00:27:40,898 --> 00:27:41,615 لست افهم 562 00:27:41,617 --> 00:27:43,017 بالامس كنت مصره جدا 563 00:27:43,019 --> 00:27:44,919 حول رغبتك بقول الحقيقه 564 00:27:45,992 --> 00:27:47,469 الاشياء تتغير 565 00:27:54,597 --> 00:27:59,366 انظري.. 566 00:27:59,368 --> 00:28:03,170 لا يمكنني ان اتصور كم هو فضيع وجودك هنا 567 00:28:03,172 --> 00:28:06,740 لكن قبولك تلك الصفقه ليس الحل 568 00:28:06,742 --> 00:28:08,375 ريبيكا تقول ان هيئه المحلفين لن يصدقونني 569 00:28:08,377 --> 00:28:09,742 اذا صعدت على منصة الشهود 570 00:28:09,744 --> 00:28:11,911 وان هناك الكثير من الادله ضدي 571 00:28:11,913 --> 00:28:13,646 اذا ذهبت للمحاكمه، سأخسر 572 00:28:13,648 --> 00:28:15,382 انت لست متأكده من ذلك 573 00:28:15,384 --> 00:28:20,487 هل كنت ستقبلين بتلك المخاطره؟ 574 00:28:20,489 --> 00:28:22,889 اعترف انك قضيتك معقده 575 00:28:22,891 --> 00:28:25,758 واتفهم لم تميلين لقبول الصفقه 576 00:28:25,760 --> 00:28:27,493 لكن لو ان هانا بريئه 577 00:28:27,495 --> 00:28:29,462 وقلتي انها هي من ساعدتك 578 00:28:29,464 --> 00:28:31,698 سيتوجب عليك ان تعيشي مع هذه الكذبه الفضيعه 579 00:28:31,700 --> 00:28:39,700 لبقية حياتك 580 00:29:03,330 --> 00:29:04,630 اهلا اهلا 581 00:29:04,632 --> 00:29:06,231 هل والدتك هنا؟ 582 00:29:06,233 --> 00:29:07,966 لا، انها بالمدينه تلتقي بمحامي 583 00:29:07,968 --> 00:29:11,269 لماذا؟ 584 00:29:11,271 --> 00:29:14,606 كيليب، ماذا هناك؟ 585 00:29:14,608 --> 00:29:16,407 للتو انهيت المكالمه مع توبي 586 00:29:16,409 --> 00:29:18,009 ثم؟ 587 00:29:18,011 --> 00:29:21,746 هل اخبرك بالادله التي لديهم ضدي؟ 588 00:29:21,748 --> 00:29:25,816 لا، لم يفعل 589 00:29:25,818 --> 00:29:27,218 لكنه ارادني ان اعلم ان القاضي 590 00:29:27,220 --> 00:29:33,758 قد اصدر امر بالقاء القبض عليك 591 00:29:33,760 --> 00:29:35,359 أليسون قبلت الصفقه 592 00:29:35,361 --> 00:29:37,561 اظن ذلك 593 00:29:37,563 --> 00:29:39,196 كيف امكنها فعل ذلك بي؟ 594 00:29:39,198 --> 00:29:41,799 لابد انها ذعرت 595 00:29:41,801 --> 00:29:42,833 يجب ان اخرج من هنا 596 00:29:42,835 --> 00:29:43,901 الى اين ستذهبين 597 00:29:43,903 --> 00:29:45,602 لا اعلم اي مكان غير هذا 598 00:29:45,604 --> 00:29:47,337 لا، هانا. لا يمكن ان تهربي، حسنا؟ 599 00:29:47,339 --> 00:29:49,439 سيجدونك، وذلك سيجعل الامر يزداد سوءا 600 00:29:49,441 --> 00:29:51,041 كيف يمكن ذلك؟ 601 00:29:51,043 --> 00:29:53,410 سآسجن من اجل شيء لم افعله 602 00:29:53,412 --> 00:29:55,045 وليس هنالك طريقه للخروج 603 00:29:55,047 --> 00:29:58,014 بلا بلا هنالك طريقه 604 00:29:58,016 --> 00:29:59,550 يمكن ان تخبري تانر عن "آي" 605 00:29:59,552 --> 00:30:00,884 لا يمكنني ذلك 606 00:30:00,886 --> 00:30:03,387 هو من فعل ذلك لك 607 00:30:03,389 --> 00:30:04,487 ليست أليسون 608 00:30:04,489 --> 00:30:05,855 "آي" سينتقم 609 00:30:05,857 --> 00:30:09,525 "آي" انتقم بالفعل مرارا وتكرارا 610 00:30:09,527 --> 00:30:10,960 حان الوقت لتضعي حدا لذلك 611 00:30:10,962 --> 00:30:13,262 هذا ليس قرار يمكنني اتخاذه بمفردي، حسنا؟ 612 00:30:13,264 --> 00:30:16,399 هذا يؤثر على أريا، سبينسر و ايميلي كما يؤثر علي 613 00:30:16,401 --> 00:30:18,367 حسنا، لكن ليس لديك الوقت لتناقشي هذا الامر معهم 614 00:30:18,369 --> 00:30:21,537 كيليب، لو اخبرت تانر سيكشف النقاب عن كل شي 615 00:30:21,539 --> 00:30:23,639 كل اسرارنا، كل الكذبات التي قلناها 616 00:30:23,641 --> 00:30:25,741 فالوقت الذي كنا فيه في نيويورك، وحادثة ساشا و أريا 617 00:30:25,743 --> 00:30:27,376 حسنا، صديقاتك سيتفهمون 618 00:30:27,378 --> 00:30:29,212 وان لم يتفهموا؟ 619 00:30:29,214 --> 00:30:33,382 سأحطمهم، كما حطمتني أليسون 620 00:30:33,384 --> 00:30:38,653 هانا، على الارجح ان رجال الشرطه في طريقهم هنا 621 00:30:38,655 --> 00:30:42,591 انظري، اعلم ان فعل ذلك سيغير كل شيء 622 00:30:42,593 --> 00:30:47,095 لك، ولنا، وكل شخص 623 00:30:47,097 --> 00:30:49,457 لكني لا ارى ان لديك خيار 624 00:32:00,781 --> 00:32:05,719 يمكنك فعل ذلك 625 00:32:05,721 --> 00:32:07,553 ماذا لو ان تانر لم تصدقني؟ 626 00:32:07,555 --> 00:32:10,790 لديك كل تلك التهديدات من "آي" على هاتفك 627 00:32:10,792 --> 00:32:12,118 ستصدقك 628 00:32:23,304 --> 00:32:25,605 مستعده؟ 629 00:32:25,607 --> 00:32:32,311 اجل 630 00:32:32,313 --> 00:32:37,250 مالذين تريدين التحدث عنه مع الملازم تانر؟ 631 00:32:37,252 --> 00:32:40,052 شخص ما قام بتوريطي انا و أليسون ديلورينتس 632 00:32:40,054 --> 00:32:41,987 بمقتل مونا فاندروولز 633 00:32:41,989 --> 00:32:45,958 ويمكنني اثبات ذلك 634 00:32:45,960 --> 00:32:47,192 ماهو اسمك؟ 635 00:32:47,194 --> 00:32:51,229 هانا مارين 636 00:32:51,231 --> 00:32:59,231 انتظري سأعود حالا 637 00:33:06,580 --> 00:33:09,814 مهلا، مالذي حدث؟ ماذا يحدث؟ 638 00:33:09,816 --> 00:33:11,182 شخص ما اخترق هاتفك 639 00:33:11,184 --> 00:33:12,550 انه يقوم بتنظيفه 640 00:33:12,552 --> 00:33:16,754 ماذا؟ 641 00:33:16,756 --> 00:33:19,623 تانر ستقابلك 642 00:33:19,625 --> 00:33:26,831 فقط انت 643 00:33:26,833 --> 00:33:28,699 لقد درت حول المكان كله 644 00:33:28,701 --> 00:33:31,935 لا يوجد طريقه لعبور ذلك الجدار الامني 645 00:33:31,937 --> 00:33:39,937 حسنا، سأتصل بأيميلي 646 00:34:05,569 --> 00:34:06,769 انها لا ترد 647 00:34:20,752 --> 00:34:23,619 إم! 648 00:34:23,621 --> 00:34:25,287 ياللهي، لقد اصبتنا بالذعر 649 00:34:25,289 --> 00:34:26,588 لماذا لم تردي على هاتفك؟ 650 00:34:26,590 --> 00:34:28,124 ذلك منزل فارجاك 651 00:34:28,126 --> 00:34:29,859 مهلا، اذا نايلن هو فارجاك؟ 652 00:34:29,861 --> 00:34:32,061 لا، لكنه يعمل معه 653 00:34:34,331 --> 00:34:35,397 اوه، ياللهي 654 00:34:35,399 --> 00:34:36,465 ماذا؟ 655 00:34:36,467 --> 00:34:44,467 تم اعتقال هانا 656 00:34:49,413 --> 00:34:50,879 مالذي تعنينه انها اعتقلت؟ 657 00:34:50,881 --> 00:34:52,580 اين هانا الان؟ 658 00:34:56,052 --> 00:34:57,952 انتم يارفاق يجب ان تعرضوا كل الصور 659 00:34:57,954 --> 00:34:59,187 والرسائل التي في هواتفكم 660 00:34:59,189 --> 00:35:00,389 اذا فعلتم ذلك، لن يكون لديها اي خيار 661 00:35:00,390 --> 00:35:01,923 سوى تصديق هانا 662 00:35:01,925 --> 00:35:03,658 يجب ان ننتظر عودة سبينسر صباح غدا 663 00:35:08,598 --> 00:35:11,899 "دعونا جميعا نبدأ بسجل نظيف آي " 664 00:35:11,901 --> 00:35:15,436 يارفاق، جميع الرسائل التي ارسلها "آي" قد اختفت 665 00:35:15,438 --> 00:35:16,937 ورسائلي ، ايضا 666 00:35:16,939 --> 00:35:20,574 اذا ليس لدينا شيء لمساعدة هانا 667 00:35:20,576 --> 00:35:24,812 هناك شيء 668 00:35:24,814 --> 00:35:26,780 وجدت هذا الايصال عند منزل فارجاك 669 00:35:26,782 --> 00:35:28,682 ليس عليه الاسم فقط 670 00:35:28,684 --> 00:35:30,017 بل ايضا رقم هاتفه الجوال 671 00:35:30,019 --> 00:35:32,019 اذا إما ان يكون فارجاك هو "آي" 672 00:35:32,021 --> 00:35:34,988 او ان فارجاك يعمل لديه 673 00:35:34,990 --> 00:35:39,492 هذا من الممكن ان يساعد هانا 674 00:35:39,494 --> 00:35:42,261 محاموا هانا سيقعلون افضل مالديهم لاخراجها بكفاله 675 00:35:42,263 --> 00:35:44,364 ولكن قد لا يمكن ذلك 676 00:35:44,366 --> 00:35:46,999 لا يمكن حبسها فقط لان أليسون قالت 677 00:35:47,001 --> 00:35:48,568 انها شريكتها فالجريمه 678 00:35:48,570 --> 00:35:50,704 ذلك ليس سبب اعتقال هانا 679 00:35:50,706 --> 00:35:52,939 أليسون لم تقبل الصفقه بعد 680 00:35:52,941 --> 00:35:56,108 اذا لماذا؟ 681 00:35:56,110 --> 00:36:01,113 تانر وجدت الملابس التي كانت ترتديها مونا عندما قتلت 682 00:36:01,115 --> 00:36:02,895 وكانت دماء هانا عليها 683 00:36:16,292 --> 00:36:18,160 هي الى اين ستذهبين؟ 684 00:36:18,162 --> 00:36:20,229 للمنزل 685 00:36:20,231 --> 00:36:21,263 لماذا؟ 686 00:36:21,265 --> 00:36:23,064 هانا اعتقلت 687 00:36:23,066 --> 00:36:24,365 اعتقلت؟ لماذا؟ 688 00:36:24,367 --> 00:36:26,067 يعتقدون ان لها علاقه بمقتل مونا 689 00:36:26,069 --> 00:36:27,401 لكن ذلك ليس صحيح 690 00:36:27,403 --> 00:36:29,004 هل تحدثت مع امي؟ 691 00:36:29,006 --> 00:36:30,171 لا، لم ارد ان اوقظها 692 00:36:30,173 --> 00:36:31,506 سأتصل بها من المطار 693 00:36:31,508 --> 00:36:32,641 هي، انظري، سبينسر 694 00:36:32,643 --> 00:36:34,075 انا افهم انك مستائه 695 00:36:34,077 --> 00:36:35,644 وانك تريدين مساعده هانا 696 00:36:35,646 --> 00:36:37,812 لكني اعتقد انه من الافضل ان تبقي هنا 697 00:36:37,814 --> 00:36:39,913 لا يمكنني ان ابقى هنا ، يجب ان اكون هناك من اجلها 698 00:36:39,915 --> 00:36:40,981 مالذي يمكنك فعله؟ 699 00:36:40,983 --> 00:36:42,350 لا اعلم بعد 700 00:36:42,352 --> 00:36:43,817 انظري، اريد ان اعير موعد المقابله 701 00:36:43,819 --> 00:36:45,819 ماهو رقم صديق امي 702 00:36:45,821 --> 00:36:47,087 انا لا.. لا اعلم 703 00:36:47,089 --> 00:36:49,823 امي قالت انه لديك التفاصيل 704 00:36:49,825 --> 00:36:52,193 ليس حقا 705 00:36:52,195 --> 00:36:55,363 حسنا، اذا من لديه؟ 706 00:36:55,365 --> 00:36:58,098 المقابله لم يتم الاتفاق عليها بشكل كامل بعد 707 00:36:58,100 --> 00:37:01,601 بشكل كامل؟ 708 00:37:01,603 --> 00:37:03,137 امي… 709 00:37:03,139 --> 00:37:05,539 امي ليس لديها صديق في سانت اندروز 710 00:37:05,541 --> 00:37:06,940 لكن رين يحاول الاتصال بكل من يعرفه 711 00:37:06,942 --> 00:37:11,679 وهو يحاول جهده لادخالك هناك 712 00:37:11,681 --> 00:37:12,945 انتظري لحظه 713 00:37:12,947 --> 00:37:14,614 عفوا، دعيني افهم ذلك بشكل اوضح 714 00:37:14,616 --> 00:37:17,717 انت وامي تظاهرتوا بأن لدي مقابله شخصيه؟ 715 00:37:17,719 --> 00:37:21,154 امي اكتشفت انه عرض على أليسون صفقة مبادله 716 00:37:21,156 --> 00:37:23,089 جزء من التفاق ان تخبرهم بإسم شريكها فالجريمه 717 00:37:23,091 --> 00:37:24,457 كنا نخشى ان تذكر اسمك 718 00:37:24,459 --> 00:37:26,326 اذا كذبت لتبقيني هنا؟ 719 00:37:26,328 --> 00:37:27,594 لابقيك بأمان 720 00:37:27,596 --> 00:37:30,429 ميليا، للتو خضنا نقاش عن هذا الموضوع 721 00:37:30,431 --> 00:37:32,598 لقد اتفقنا انه لن يكون هناك اي كذب بيننا 722 00:37:32,600 --> 00:37:34,300 كنت احاول حمايتك 723 00:37:34,302 --> 00:37:35,568 حسنا، في اخر مره حاولت ذلك 724 00:37:35,570 --> 00:37:36,936 شخص ما قتل 725 00:37:42,077 --> 00:37:43,275 اهلا 726 00:37:43,277 --> 00:37:44,977 اجل، سأنزل حالا 727 00:37:44,979 --> 00:37:46,478 شكرا لك 728 00:37:46,480 --> 00:37:51,083 انها سيارة الاجره 729 00:37:51,085 --> 00:37:53,118 كنت احاول المساعده 730 00:37:53,120 --> 00:38:01,120 انت لا تساعدين 731 00:38:24,751 --> 00:38:26,183 مرحبا 732 00:38:26,185 --> 00:38:27,719 اهلا. 733 00:38:27,721 --> 00:38:28,720 شكرا لمقابلتي هنا 734 00:38:28,722 --> 00:38:30,221 اجل، بالطبع 735 00:38:30,223 --> 00:38:32,823 اه، احضرت لك كعك لا يمكنني ان اعدك انها لذيذه 736 00:38:32,825 --> 00:38:37,561 لانني اجرب ذلك الطباخ الجديد 737 00:38:37,563 --> 00:38:42,233 اذا هل عرفت متى يمكن رؤية هانا؟ 738 00:38:42,235 --> 00:38:43,500 ليس لعدة ايام 739 00:38:43,502 --> 00:38:45,803 لا زالت يتم تجهيزها بشكل كامل لاول مره 740 00:38:45,805 --> 00:38:47,471 اجل. 741 00:38:47,473 --> 00:38:49,039 لم استطع ان انام طوال الليل 742 00:38:49,041 --> 00:38:51,975 فقط افكر كم هي خائفه 743 00:38:51,977 --> 00:38:53,009 لوحدها هناك 744 00:38:53,011 --> 00:38:55,178 هانا قويه حقا 745 00:38:55,180 --> 00:38:56,246 اعتقد انها ستكون بخير 746 00:38:56,248 --> 00:38:57,681 حتى تخرجها والدتها بكفاله 747 00:38:57,683 --> 00:39:01,851 اذا امكنها اخراجها 748 00:39:01,853 --> 00:39:05,389 انظر، إزرا 749 00:39:05,391 --> 00:39:06,423 بالامس.. سألتني 750 00:39:06,425 --> 00:39:07,791 ان كنت اتجنبك 751 00:39:07,793 --> 00:39:08,925 اسمعي، لسنا بحاجه ان نتكلم عن هذا الان 752 00:39:08,927 --> 00:39:11,294 انا اريد ذلك 753 00:39:11,296 --> 00:39:16,499 رؤيتك جعلتني ادرك ذلك 754 00:39:16,501 --> 00:39:19,468 الحقيقه هي، اني كنت اتجنبك 755 00:39:19,470 --> 00:39:20,703 لانني اعلم 756 00:39:20,705 --> 00:39:21,971 انه بمجرد قولي ما سأقوله الان 757 00:39:21,973 --> 00:39:28,076 اعلم انه لا يمكنني ان اتراجع عنه 758 00:39:28,078 --> 00:39:31,347 انت محق 759 00:39:31,349 --> 00:39:33,849 لقد فوت علي الكثير في الثانويه 760 00:39:33,851 --> 00:39:35,718 بسبب علاقتنا 761 00:39:35,720 --> 00:39:42,557 مع هذا، لم اندم على اي من ذلك 762 00:39:42,559 --> 00:39:50,559 اعتقد انه عندما اذهب للجامعه، يجب الا اكون مرتبطه 763 00:39:50,701 --> 00:39:56,038 اجل، هذا هو القرار الصحيح أريا 764 00:39:56,040 --> 00:40:00,074 لكن ان كنا سننهي العلاقه اظن انه يجب ان نفعل ذلك الان 765 00:40:00,076 --> 00:40:03,678 الاسابيع الماضيه ، كانت صعبة جدا 766 00:40:03,680 --> 00:40:05,714 عدم معرفتنا بوضع علاقتنا 767 00:40:05,716 --> 00:40:08,383 وسيكون ذلك اصعب لو اننا 768 00:40:08,385 --> 00:40:13,955 قمنا بعد الايام لحين ذهابك 769 00:40:13,957 --> 00:40:16,924 اجل 770 00:40:16,926 --> 00:40:19,793 انه فقط… 771 00:40:19,795 --> 00:40:21,428 لا يمكنني تخيل حياتي بدونك 772 00:40:21,430 --> 00:40:22,430 اعلم 773 00:40:22,431 --> 00:40:24,565 لا يجب عليك ذلك 774 00:40:24,567 --> 00:40:28,870 انت في بالي ايضا 775 00:40:28,872 --> 00:40:36,872 سنجد طريقة ما 776 00:40:41,149 --> 00:40:47,354 افتح البوابه 777 00:41:05,639 --> 00:41:11,411 ♪ I know what you're doing here ♪ 778 00:41:11,413 --> 00:41:17,249 ♪ Made your intentions clear 779 00:41:17,251 --> 00:41:23,688 ♪ Oh, you, you terrible thing, you terrible thing, 780 00:41:23,690 --> 00:41:27,272 ♪ You beautiful thing! 781 00:41:29,430 --> 00:41:30,862 اخبار جيده 782 00:41:30,864 --> 00:41:32,932 الادعاء العام على استعداد بالسماح لك باكمال محكوميتك 783 00:41:32,934 --> 00:41:37,969 في سجن "الحد الادنى" في بنسيلفينيا 784 00:41:37,971 --> 00:41:40,038 تحدثت مع والدك هذا الصباح 785 00:41:40,040 --> 00:41:46,812 هو يظن انه قرارك لتأخذيه 786 00:41:46,814 --> 00:41:48,580 هذا هو الاتفاق 787 00:41:48,582 --> 00:41:50,782 خذي وقتك. اقرأيه مجددا 788 00:41:50,784 --> 00:41:55,119 اذا كان لديك اي سؤال، سأكون هنا 789 00:41:55,121 --> 00:41:57,288 بعد ان تقومي بتوقيعه، سنقوم بتحديد موعد 790 00:41:57,290 --> 00:41:59,690 في ظهر هذا اليوم لتستطيعي مقابلة الادعاء العام 791 00:41:59,692 --> 00:42:03,794 وتخبريهم بإسم مساعدك فالجريمه 792 00:42:03,796 --> 00:42:05,388 لقد غيرت رأيي 793 00:42:10,837 --> 00:42:12,837 لا اقبل الصفقه