26
00:00:48,086 --> 00:00:50,190
By: SARA H
27
00:00:50,212 --> 00:00:52,585
By: SARA H
28
00:00:53,462 --> 00:00:55,521
بينما تدخل المحاكمه في شهرها الثاني
29
00:00:55,525 --> 00:00:57,866
قضية الولايه ضد أليسون ديلورينتس
30
00:00:58,081 --> 00:01:00,762
المراهقه سيئة السمعه التي اتهمت بقتل زميلتها
31
00:01:00,882 --> 00:01:02,460
تأخذ منحى جديد
32
00:01:02,672 --> 00:01:05,129
هنا لتخبرنا اكثر
خبيرتنا في هذه القضيه
33
00:01:05,330 --> 00:01:06,239
ساره شبيورد
34
00:01:06,447 --> 00:01:09,077
ساره، انت متابعه لهذه القضيه منذ بدايتها
35
00:01:09,347 --> 00:01:12,217
اخبريني، هل هذه الفتاه تسقط، تسقط، تسقط؟
36
00:01:12,243 --> 00:01:13,305
ربما تكون كذلك، بيل
37
00:01:13,425 --> 00:01:16,311
الادعاء العام اظهر أليسون كفتاة لئيمة بشكل مطلق
38
00:01:16,536 --> 00:01:18,151
ويبدو ان احدى زميلاتها فالصف
39
00:01:18,173 --> 00:01:20,670
عرفت ان اختطافها كان مجرد خيال
40
00:01:20,714 --> 00:01:23,216
الدفاع يدعي ان أليسون كانت كبش فداء
41
00:01:23,395 --> 00:01:24,362
من الممكن ان تكون بريئه!
42
00:01:24,428 --> 00:01:25,680
سنعرف المزيد اليوم
43
00:01:25,728 --> 00:01:27,367
النيابه العامه،
44
00:01:27,389 --> 00:01:29,281
للتو اعلنوا اعن شاهد مفاجئ
45
00:01:29,401 --> 00:01:32,611
شاهد مفاجئ. لابد ان هذا هز فريق الدفاع
46
00:01:32,680 --> 00:01:34,517
اوه، لقد هز الكثير من الاشخاص
47
00:01:34,919 --> 00:01:37,676
ايها المستشار، هلًا استدعيت شاهدك التالي من فضلك
48
00:01:38,027 --> 00:01:41,123
الادعاء يستدهي ليزلي ستون لتصعد المنصه
49
00:01:52,252 --> 00:01:53,380
كنت اعلم انها مشكله
50
00:01:53,467 --> 00:01:54,838
اين كانت طوال ذلك الوقت
51
00:01:55,214 --> 00:01:57,525
ربما اخرها عبور نهر الستيكس
52
00:01:57,974 --> 00:01:58,843
اجل
53
00:02:04,368 --> 00:02:06,946
♪ Got a secret,
can you keep it ♪
54
00:02:06,975 --> 00:02:09,356
♪ Swear this one you'll save ♪
55
00:02:09,437 --> 00:02:12,030
♪ Better lock it in your pocket ♪
56
00:02:12,100 --> 00:02:14,469
♪ Taking this one to the grave ♪
57
00:02:14,589 --> 00:02:19,388
♪ If I show you then I'll know
you won't tell what I said ♪
58
00:02:19,598 --> 00:02:24,296
♪ 'Cause two can keep a secret
if one of them is dead ♪
60
00:02:25,855 --> 00:02:28,339
اذا انت لم تري صديقتك منذ ان بدأت الدراسه
61
00:02:28,365 --> 00:02:30,608
لكن كنتم على اتصال مستمر
62
00:02:31,150 --> 00:02:33,038
انا و مونا نتحدث على الهاتف كثيرا
63
00:02:33,557 --> 00:02:35,006
لقد اصبحنا مقربين جدا فالصيف الماضي
64
00:02:35,455 --> 00:02:36,614
تراسلنا طوال الوقت
65
00:02:36,648 --> 00:02:37,855
وفي احدى المرات
66
00:02:38,424 --> 00:02:41,552
مونا ارسلت لك بطاقه، صحيح؟
67
00:02:41,604 --> 00:02:43,928
- اجل
- وفي هذه البطاقه،
68
00:02:43,957 --> 00:02:46,005
التي ارسلت قبل عيد الشكر بإسبوعين
69
00:02:46,659 --> 00:02:47,758
مالذي قالته لك مونا؟
70
00:02:47,794 --> 00:02:49,251
انها كانت تواجه وقتا عصيبا
71
00:02:49,708 --> 00:02:51,113
واقنها تعرضت للتهديد
72
00:02:52,070 --> 00:02:52,815
من قبلها
73
00:02:54,056 --> 00:02:56,098
وماكانت طبيعه ذلك التهديد؟
74
00:02:57,178 --> 00:02:59,231
آلي قالت انه اذا تحدثت مونا
75
00:02:59,260 --> 00:03:01,791
عن الاختطاف المزيف، ستأكلها الديدان
76
00:03:01,820 --> 00:03:03,284
اعتراض، مجرد اقاويل
77
00:03:03,368 --> 00:03:05,866
الشاهده تقتبس من كلام الضحيه، حضرة القاضي
78
00:03:06,312 --> 00:03:07,345
كل ذلك مكتوب في البطاقه
79
00:03:07,958 --> 00:03:09,429
الاعتراض مرفوض
80
00:03:10,342 --> 00:03:13,683
ولماذا قررت ان تشاركينا هذه البطاقه الان، ليزلي؟
81
00:03:14,005 --> 00:03:15,158
لم اتمكن من ايجادها
82
00:03:16,115 --> 00:03:17,603
وبدأ كل هذا في وقت الامتحانات الفصليه
83
00:03:17,723 --> 00:03:19,390
كنت عالقه مع كتبي
84
00:03:20,928 --> 00:03:23,823
وبصراحه، لم اخذ الامر بشكل جدي بما فيه الكفايه
85
00:03:24,838 --> 00:03:25,707
لماذا؟
86
00:03:26,876 --> 00:03:28,848
كل شخص لديه خلافات في الثانويه
87
00:03:32,152 --> 00:03:34,313
لم اكن ادرك ما كانت مونا
88
00:03:34,361 --> 00:03:36,355
تتعامل معه الى ان تأخر الوقت
89
00:03:38,294 --> 00:03:40,894
وبعد ذلك، عندما جئت لرؤية والدتها…
90
00:03:44,009 --> 00:03:45,046
مالذي حدث بعد ذلك؟
91
00:03:45,784 --> 00:03:47,912
ادركت ان هنالك شيء غريب يحدث
92
00:03:48,470 --> 00:03:50,574
على الرغم من أليسون كانت معتقله بالفعل،
93
00:03:50,789 --> 00:03:52,381
صديقاتها كانو متوترات
94
00:03:52,400 --> 00:03:54,854
من طرح اي اسأله
95
00:03:54,864 --> 00:03:56,522
او لمس اشياء مونا
96
00:03:57,212 --> 00:03:59,552
وتمت محاجمتي فعليا من قبل صديق مونا
97
00:03:59,574 --> 00:04:01,017
لاقتراضي كتاب من غرفتها
98
00:04:01,704 --> 00:04:03,690
أتعتقدين ان اصدقاء أليسون
99
00:04:03,704 --> 00:04:06,622
كانوا يخفون شيئا لحمايتها؟
100
00:04:06,881 --> 00:04:07,697
نعم
101
00:04:09,215 --> 00:04:11,601
واحده منهم، هانا مارين
102
00:04:11,990 --> 00:04:14,291
لم تسمح لي حتى ان ادخل غرفة مونا
103
00:04:14,805 --> 00:04:17,673
لقد طاردتني طوال وجودي في روزوود
104
00:04:17,959 --> 00:04:20,256
- ماذا تفعلين؟
- اتصل بـ كيليب
105
00:04:22,038 --> 00:04:25,730
هل شاركت شكوكك مع والدة مونا؟
106
00:04:26,567 --> 00:04:28,564
ان كنت في طريقك لهناك، اخبر هانا
107
00:04:28,585 --> 00:04:30,787
انه تم دهسها مجددا اسفل عجلات الحافله
108
00:04:31,179 --> 00:04:33,469
ربما يجب ان تتصل بوالدتها، لكن …
109
00:04:33,757 --> 00:04:34,921
لتتصل بنا اولاً
110
00:04:38,080 --> 00:04:38,770
مرحبا
111
00:04:39,808 --> 00:04:40,563
اهلا
112
00:04:41,144 --> 00:04:42,832
هل اخذوا وقت راحه؟
113
00:04:43,065 --> 00:04:43,861
لا
114
00:04:44,602 --> 00:04:46,347
لا، فقط.. انا من فعل
115
00:04:46,403 --> 00:04:47,330
ان الوضع يزداد سوءً
116
00:04:48,370 --> 00:04:49,835
كنت اتتبع المحاكمه…
117
00:04:49,846 --> 00:04:51,054
ظننت اني سأسمع اي شيء منك
118
00:04:51,080 --> 00:04:52,559
في اللحظه التي تم فيها اعتقال هانا
119
00:04:52,643 --> 00:04:54,151
امك قالت انك في لندن
120
00:04:54,177 --> 00:04:56,385
كنت هناك، لكني عدت في اسرع مايمكن
121
00:04:56,864 --> 00:04:59,321
-لم اتمكن من اتواصل معك بعد…
- حسنا،
122
00:04:59,365 --> 00:05:00,859
لان رئيستك تستغلنا
123
00:05:00,863 --> 00:05:02,222
لبناء قضيه ضدي
124
00:05:02,306 --> 00:05:03,226
لذا هذا ماحدث
125
00:05:07,097 --> 00:05:08,207
ربما يجب ان اعود
126
00:05:08,842 --> 00:05:10,010
انتظري
127
00:05:11,529 --> 00:05:12,723
كيف سارت المقابله الشخصيه؟
128
00:05:13,268 --> 00:05:14,363
من اجل اكسفورد
129
00:05:16,567 --> 00:05:17,744
ليس بشكل جيد
130
00:05:17,945 --> 00:05:18,869
131
00:05:19,771 --> 00:05:21,911
"آي" نوعا ما تبعني الى المملكه المتحده
132
00:05:22,561 --> 00:05:26,143
وضع قنينة دماء في حقيبتي دون ان اعلم
133
00:05:26,263 --> 00:05:29,272
وتحطمت في حقيبتي وانسكبت على كرسي عمره اكثر من ٢٠٠ عام
134
00:05:29,316 --> 00:05:31,422
- كان مرعبا فعلا
- كان يجب ان تتصلي بي.
135
00:05:31,542 --> 00:05:33,223
تم اخباري الا افعل، تذكر؟
136
00:05:34,377 --> 00:05:35,275
لا بأس
137
00:05:35,519 --> 00:05:38,142
حصلت لي نوبة ذعر
وبدأت بتجهيز حقيبتي
138
00:05:38,299 --> 00:05:40,656
اردت ان اعود لفيلادلفيا، ولكن..
139
00:05:43,214 --> 00:05:45,335
زميل ميليسا فالسكن ساعدني خلال ذلك
140
00:05:45,545 --> 00:05:47,352
كان لطيفا للغايه
141
00:05:52,140 --> 00:05:53,469
142
00:05:53,504 --> 00:05:54,510
اهلا، توبي
143
00:05:54,550 --> 00:05:56,267
يجب ان نتحدث مع هانا، حالا
144
00:05:56,347 --> 00:05:57,727
لماذا؟ مالذي قالته ليزلي ايضا؟
145
00:05:57,761 --> 00:06:00,320
لا استطيع، انها سمكة قرش بأسنان حاده
146
00:06:07,144 --> 00:06:08,805
لاحقتها؟ انا لم الاحقها
147
00:06:08,816 --> 00:06:10,729
انتم من قال لي ان اراقبها طوال الوقت
148
00:06:10,773 --> 00:06:13,282
انا غالبا لن ادعها تذهب للحمام بمفردها.
149
00:06:13,357 --> 00:06:14,910
من هي ليزلي ستون بحق الجحيم؟
150
00:06:15,030 --> 00:06:16,440
اعني، هل تذهب لمدرستنا؟
151
00:06:16,455 --> 00:06:18,186
لاني حتى لم اسمع بأسمها قبل اليوم
152
00:06:18,270 --> 00:06:20,191
هي تعيش مع اجداد مونا .
153
00:06:20,271 --> 00:06:21,764
فالصيف الماضي اصبحوا اصدقاء مقربين .
154
00:06:22,101 --> 00:06:24,400
صديقتها المقربه التي لم تزعج نفسها لتحضر جنازتها
155
00:06:24,514 --> 00:06:26,204
اجل ، وبطريقة ما حفرت لتصل لبطاقة معايده
156
00:06:26,215 --> 00:06:27,819
جعلتني ابدو كـ سويكي فروم
157
00:06:27,855 --> 00:06:28,692
لكن، يارفاق
158
00:06:29,389 --> 00:06:31,942
ماذا لو ان ليزلي هنا نيابة عن شخص اخر؟
159
00:06:32,135 --> 00:06:33,476
هي ليست بيدق لـ "آي" .
160
00:06:34,107 --> 00:06:35,542
ليزلي فعلا اهتمت بشأن مونا
161
00:06:35,546 --> 00:06:36,940
لهذا تريد رؤية محاكمة آلي
162
00:06:38,638 --> 00:06:39,150
آلي
163
00:06:39,197 --> 00:06:40,672
مالذي تقوله محاميتك عن هذا؟
164
00:06:40,780 --> 00:06:42,217
يارفاق، ليس لدينا شيئ
165
00:06:42,414 --> 00:06:43,776
ماذا حدث بشأن فارجاك
166
00:06:43,896 --> 00:06:46,362
قادنا مجددا لمنزل مونا
167
00:06:46,548 --> 00:06:48,691
وتلك الورقه مليئه بشيء غريبه
168
00:06:48,780 --> 00:06:50,245
احتاج شيئا
169
00:06:50,594 --> 00:06:51,986
انا على وشك ان اقضي حياتي فالسجن
170
00:06:52,001 --> 00:06:54,617
لان مونا قررت استخدام طوابع لورل وهاردي البريديه
171
00:06:54,681 --> 00:06:56,532
أليسون، مالذي نستطيع عمله ايضا؟
172
00:06:56,821 --> 00:06:57,916
نحن استجوبنا سايرس،
173
00:06:57,924 --> 00:06:59,654
طاردنا الرقم الذي على علبة البيتزا
174
00:07:00,070 --> 00:07:02,305
حتى ان هانا حاولت اخبار تانر عن "آي"
175
00:07:02,491 --> 00:07:03,981
ليس لديك حجه .
176
00:07:04,185 --> 00:07:05,729
انت الان تبدين كمحاميتي
177
00:07:06,503 --> 00:07:08,091
انها تفكر ان البحث عن شاهد محتمل
178
00:07:08,099 --> 00:07:09,396
هو مضيعه تامه للوقت
179
00:07:09,757 --> 00:07:11,113
انتظري، اي شاهد؟
180
00:07:11,883 --> 00:07:13,234
شخص ما ربما رآني
181
00:07:13,899 --> 00:07:15,546
- في عيد الشكر
- في الملعب؟
182
00:07:15,560 --> 00:07:16,986
قلت انك لم تري احدا
183
00:07:17,182 --> 00:07:18,011
لم ارى احدا
184
00:07:18,945 --> 00:07:20,621
لكن ربما لك اكن وحدي هناك
185
00:07:35,577 --> 00:07:36,942
اين انت بحق الجحيم؟
186
00:07:37,410 --> 00:07:39,499
انا هنا منذ ساعه، وانا اتجمد
187
00:07:40,006 --> 00:07:41,644
188
00:08:05,958 --> 00:08:06,798
لماذا هربتي؟
189
00:08:06,962 --> 00:08:09,182
ظننت انه "آي" لكني الان لست متأكده
190
00:08:09,580 --> 00:08:11,848
اذا انت لا تعرفين ان كان رجل او امرأه
191
00:08:11,874 --> 00:08:12,721
او سنجاب
192
00:08:13,495 --> 00:08:15,516
رأيت تلك الستره، و..
193
00:08:16,909 --> 00:08:18,628
ربما شخص ما كان نائما هناك
194
00:08:18,668 --> 00:08:19,537
انظري، آلي…
195
00:08:19,705 --> 00:08:21,192
ربما لو اننا عدنا لهناك…
196
00:08:21,272 --> 00:08:22,747
197
00:08:22,791 --> 00:08:24,285
-ماذا حدث؟
198
00:08:24,547 --> 00:08:25,577
انتهى وقتهم
199
00:08:36,038 --> 00:08:37,641
- مايك
- نعم، انا قادم
200
00:08:40,877 --> 00:08:42,089
اين كنت؟
201
00:08:42,692 --> 00:08:43,754
كان لدي اعادة اختبار
202
00:08:43,769 --> 00:08:45,360
عدت لاحضر اشيائي من اجل التدريب
203
00:08:45,393 --> 00:08:45,967
مالذي يحدث؟
204
00:08:45,981 --> 00:08:47,946
صديقة مونا، ليزلي وقفت على منصة الشهود اليوم
205
00:08:47,962 --> 00:08:49,896
- وهي فعلياً اسقطتك
- ماذا؟
206
00:08:50,159 --> 00:08:51,371
لقد قابلت تلك الفتاه مره واحده
207
00:08:51,397 --> 00:08:53,208
اجل، حسنا، انت من النوع الصعب نسيانه
208
00:08:53,234 --> 00:08:54,549
عندما تحول لكم رأس شخص ما
209
00:08:54,563 --> 00:08:55,586
ماذا قالت؟
210
00:08:55,597 --> 00:08:56,732
هل اخبرتها انني كنت…
211
00:08:56,757 --> 00:08:58,926
- لا، لا يمكننا ان نتحدث معها
- أريا,
212
00:08:58,977 --> 00:09:00,868
لو ان شخص ما يجعلني ابدو وكأنني آذيت مونا…
213
00:09:00,875 --> 00:09:02,588
حسنا، فقط اصمت واستمع إلي
214
00:09:02,983 --> 00:09:04,614
هناك فرصه كبيره لان يتم
chance that you might get
215
00:09:04,658 --> 00:09:07,495
- لاستدعائك للشهاده
- فليحدث ذلك
216
00:09:08,302 --> 00:09:09,361
انا مستعد ان اتحدث
217
00:09:09,406 --> 00:09:11,990
لا،لا لا لست كذلك، مايك
218
00:09:12,237 --> 00:09:14,168
يجب ان تبقي ماتعرفه لنفسك
219
00:09:14,250 --> 00:09:15,820
لقد فعلت هذه الغلطه من قبل
220
00:09:16,541 --> 00:09:17,870
لو انني ذهبت للشرطه
221
00:09:17,952 --> 00:09:20,161
تلك الليله التي رأيت فيها الدماء
واخبرتهم بخطة مونا
222
00:09:20,203 --> 00:09:21,284
ربما كانت لا تزال هنا الان
223
00:09:21,357 --> 00:09:23,119
اجل، ولكن لو انك صرحت بما فعلته مونا
224
00:09:23,239 --> 00:09:24,561
ومن كانت تساعد
225
00:09:24,881 --> 00:09:27,377
من الممكن ان يعود ويلدغك. وهذا مايحدث دائما
226
00:09:30,412 --> 00:09:32,642
اذا ماذا، أتطلبين مني ان اكذب تحت القسم؟
227
00:09:32,762 --> 00:09:34,559
لا، انا اطلب منك ان يكون لديك ثلاثة اجابات
228
00:09:34,679 --> 00:09:37,269
نعم، لا، لا اتذكر
229
00:09:37,853 --> 00:09:38,798
فهمت؟
230
00:09:59,608 --> 00:10:00,775
هل احضرت الورقه؟
231
00:10:01,040 --> 00:10:02,544
الكلمات من مرآة مونا
232
00:10:02,578 --> 00:10:04,076
لماذا التتعطل؟
233
00:10:05,890 --> 00:10:07,967
انها مجرد كلمات، ليس بها اي منطق
234
00:10:08,362 --> 00:10:10,289
انها تأتي بمقاسين فقط، يافتيات
235
00:10:16,606 --> 00:10:18,997
_ عودي غدا فالساعه 8:05
236
00:10:29,169 --> 00:10:31,514
توبي، اهلا انا سعيده انك هنا
237
00:10:32,256 --> 00:10:34,070
هل تمانع باحضار القهوه؟
238
00:10:37,887 --> 00:10:38,709
انا لست افهم
239
00:10:38,754 --> 00:10:40,653
لقد انهيت دراستي الاكاديميه
240
00:10:40,663 --> 00:10:42,657
مثل كل موظف اخر هناك
241
00:10:42,674 --> 00:10:45,292
فلماذا يطلب مني نسخ الاوراق واحضار تذاكر المواقف
242
00:10:45,320 --> 00:10:46,610
وجلب القهوه
243
00:10:46,730 --> 00:10:49,104
بينما كل شخص اخر يعمل على قضيه
244
00:10:49,868 --> 00:10:51,431
هل انا معاقب على شيء ما؟
245
00:10:51,551 --> 00:10:52,658
معاقب على ماذا؟
246
00:10:53,126 --> 00:10:54,712
ليلة اقتحام المعرض
247
00:10:54,832 --> 00:10:56,104
لماذا تعاقب؟
248
00:10:56,355 --> 00:10:57,473
لقد قمت باعتقال
249
00:10:58,478 --> 00:11:00,404
عندما اطلب منك احضار القهوه
250
00:11:00,418 --> 00:11:03,350
لان العديد من الضباط يعملون بتتابع
251
00:11:03,658 --> 00:11:05,958
ظننت انه من اللطيف الحصول على قهوة طازجه
252
00:11:13,318 --> 00:11:15,178
- مرحبا.
- اهلا.
253
00:11:16,062 --> 00:11:18,174
امي وضعت عشائك فالثلاجه
254
00:11:19,389 --> 00:11:21,198
- ماهذا؟
- كان على الشرفه
255
00:11:21,255 --> 00:11:22,944
تبدو كلوازم للصور
256
00:11:23,064 --> 00:11:25,683
لماذا فجأه انت مسؤوله عن كل هذا؟
انت حتى لست في كتاب السنه
257
00:11:25,700 --> 00:11:28,199
لا امي تعتقد انه عندما اطلب من الطالبات مسح احمر الشفاه
258
00:11:28,228 --> 00:11:30,436
من اسنانهم ذلك سيلهيني عن التفكير فالمحاكمه
259
00:11:30,613 --> 00:11:32,039
ناولني مفتاحك، هلا فعلت؟
260
00:11:37,756 --> 00:11:38,846
أريا.
261
00:11:40,496 --> 00:11:42,446
لا يمكنني ان اكتم ذلك
262
00:11:43,594 --> 00:11:46,282
يمكنني ان اساعد هانا و أليسون لو اخبرت الشرطه
263
00:11:46,305 --> 00:11:48,117
- كلما طال وقت انتظاري…
- مايك،
264
00:11:48,683 --> 00:11:49,952
توقف، ارجوك
265
00:12:00,290 --> 00:12:01,413
ماهذه الرائحه؟
266
00:12:02,746 --> 00:12:03,812
مواد كيميائيه؟
267
00:12:09,155 --> 00:12:10,688
ماهذا بحق الجحيم؟
268
00:12:11,980 --> 00:12:12,906
أذلك لسان؟
269
00:12:12,920 --> 00:12:13,933
اوه، ياللهي
270
00:12:14,230 --> 00:12:16,544
ضعه مايك، ضعه
271
00:12:16,613 --> 00:12:18,527
- من ارسل هذا لك؟
- من تظن؟
272
00:12:19,183 --> 00:12:20,671
هل فهمت الان؟
273
00:12:20,758 --> 00:12:22,233
هذه الهديه كانت لك، فالمره القادمه
274
00:12:22,306 --> 00:12:23,664
لسانك انت من سيكون على الشرفه
275
00:12:25,475 --> 00:12:26,479
مايك؟
276
00:12:30,117 --> 00:12:31,249
هل كل شيء على مايرام؟
277
00:12:31,660 --> 00:12:33,240
اجل، كل شيء بخير
278
00:12:33,678 --> 00:12:35,769
مايك، اذهب واحضر عشائك وسنتحدث لاحقا
279
00:12:46,410 --> 00:12:49,025
- متى حدث هذا؟
- الليله الماضيه
280
00:12:49,145 --> 00:12:50,929
تم تركه على شرفتي الاماميه
281
00:12:51,385 --> 00:12:54,155
- كان من الممكن ان تفتح امي ذلك الصندوق
- اتمنى انها فعلت
282
00:12:54,684 --> 00:12:56,478
أريا، اذا كنت انت و اخيك مهددون
283
00:12:56,506 --> 00:12:58,377
يجب ان تأخذي تلك الهديه الصغيره للشرطه
284
00:12:58,419 --> 00:13:01,613
هانا فعلت تلك الغلطه والان هي خلف القضبان
285
00:13:02,773 --> 00:13:04,334
انظر، إزرا انا هنا
286
00:13:04,786 --> 00:13:05,859
لانك تفهم الامر
287
00:13:05,900 --> 00:13:07,790
انت تعلم ماذي نواجهه
288
00:13:09,142 --> 00:13:10,425
اذا هل ستفعلها ام لا؟
289
00:13:10,502 --> 00:13:11,986
أريا، حتى لو استطعت اخراجه من المدينه
290
00:13:12,008 --> 00:13:14,072
لا يمكنني منعه من الظهور
291
00:13:14,099 --> 00:13:15,660
فالمحكمه اذا تم استدعائه
292
00:13:15,737 --> 00:13:17,595
- لا يمكنني اخفائه
- فهمت
293
00:13:17,715 --> 00:13:19,657
لكنها مسافه طويله حتى تصل لكوخك
294
00:13:19,676 --> 00:13:21,460
لذا يمكنك على الاقل ان تشرح له
295
00:13:21,474 --> 00:13:24,428
لماذا انه ليس من الضروري الادلاء بعلومات خطيره
296
00:13:24,548 --> 00:13:26,204
ماذا عن والديك؟ مالذي يقولونه؟
297
00:13:26,222 --> 00:13:26,957
هم قلقين على مايك
298
00:13:26,989 --> 00:13:28,778
انهم تماما يحاولون اخراجه من المدينه
299
00:13:34,425 --> 00:13:35,558
اتعلم ماذا
300
00:13:35,882 --> 00:13:38,259
انسى الامر. لقد جئت هنا لانني
301
00:13:38,260 --> 00:13:39,657
- لا اعرف احد غيرك اذهب اليه
- لا
302
00:13:40,245 --> 00:13:42,427
تفهمي صمتي انه عدم موافقه
303
00:13:43,097 --> 00:13:45,425
انا فقط احاول استيعاب هذا
304
00:13:46,078 --> 00:13:48,104
تبقى مع مايك او تبقى معي؟
305
00:13:52,701 --> 00:13:53,877
سأخذه عند الرابعه
306
00:13:54,331 --> 00:13:55,637
307
00:14:11,311 --> 00:14:12,763
هل تعرف أليسون اننا نفعل هذا؟
308
00:14:12,772 --> 00:14:15,379
- هل تحدثتي معها؟
- لا، لم ارد ان ارفع آمالها
309
00:14:15,499 --> 00:14:16,319
او آمال هانا
310
00:14:32,752 --> 00:14:34,117
هل استطيع مساعدتك؟
311
00:14:34,839 --> 00:14:35,573
312
00:14:35,934 --> 00:14:38,399
اجل، ربما نحن نبحث عن شخص ما
313
00:14:38,961 --> 00:14:40,307
تلعبون القط والفأر؟
314
00:14:41,014 --> 00:14:42,502
اجل، نوعا ما
315
00:14:44,931 --> 00:14:45,662
316
00:14:45,696 --> 00:14:48,395
اسمع، قد يبدو هذا جنونيا قليلا
317
00:14:48,409 --> 00:14:50,101
لكننا نرجوا انت نتحدث لاي احد
318
00:14:50,113 --> 00:14:51,976
من الممكن انه قضى الكثير من الوقت هنا
319
00:14:52,143 --> 00:14:53,545
هذا سيكون انا
320
00:14:53,600 --> 00:14:55,339
اجل، مجموعتي تأتي هنا مرتين فالشهر
321
00:14:55,360 --> 00:14:56,399
كنيستنا اشترت الكثير
322
00:14:57,819 --> 00:15:00,379
هل سبق ان رأيت اي احد ينام هنا
323
00:15:00,382 --> 00:15:02,669
او شخص ما ربما يقضي الكثير من الوقت هنا لوحده
324
00:15:02,690 --> 00:15:03,522
خلال اليوم؟
325
00:15:03,941 --> 00:15:06,511
لم ارى ابدا احد هنا عدانا
326
00:15:06,601 --> 00:15:07,770
لكن ان كنت تحاولين مساعدة المشردين
327
00:15:07,782 --> 00:15:09,202
نحن نقوم بعمل عشاء عيد الفصح بشكل جميل حقا
328
00:15:09,322 --> 00:15:10,592
دائما يمكننا الاستفاده من المزيد من المتطوعين
329
00:15:12,710 --> 00:15:13,741
شكرا لك
330
00:15:15,126 --> 00:15:18,135
فالحقيقه مسموح لك بـ ٢٦ كلمه فقط
331
00:15:18,188 --> 00:15:20,831
لكن ان كنت بحاجه الى اي اقتراحات…
332
00:15:25,841 --> 00:15:26,998
رائع، شكرا
333
00:15:27,036 --> 00:15:29,113
مولي بورمنز، جاهزه
334
00:15:30,936 --> 00:15:31,657
335
00:15:32,093 --> 00:15:34,111
اخفتني
336
00:15:34,231 --> 00:15:35,212
لم تعاودي الاتصال بي ابدا
337
00:15:35,332 --> 00:15:36,164
الليله الماضيه؟
338
00:15:36,982 --> 00:15:37,613
اوه
339
00:15:37,967 --> 00:15:38,750
اجل.
340
00:15:39,282 --> 00:15:41,390
انا اسفه، كان هناك… امور عائليه
341
00:15:41,446 --> 00:15:42,243
مالذي يحدث؟
342
00:15:42,363 --> 00:15:43,155
هل هو بشأن مايك
343
00:15:43,706 --> 00:15:46,005
اجل، طلبت من إزرا ان يخرجه من المدينه
344
00:15:46,017 --> 00:15:46,975
ليومين
345
00:15:47,069 --> 00:15:48,510
المحاكمه بدأت تشوش تفكيره
346
00:15:48,559 --> 00:15:50,166
طلبت من إزرا المساعده؟ ظننت
347
00:15:50,347 --> 00:15:52,188
- انت وهو…
- لا، نحن كذلك
348
00:15:52,629 --> 00:15:54,432
لكن،.. لا زلنا اصدقاء
349
00:15:54,446 --> 00:15:56,622
وقد ساند مايك بعد جنازه مونا
350
00:15:56,681 --> 00:15:58,311
يمكنني ان اساند مايك، ايضا
351
00:15:58,389 --> 00:15:59,836
انت لا تحتاجين لدرجة استاذ لفعل ذلك
352
00:16:00,049 --> 00:16:00,867
انا اعلم
353
00:16:01,627 --> 00:16:03,435
لكن هو لديه كوخ في بوكونو
354
00:16:03,455 --> 00:16:04,735
لذا والديَ مرتاحون لفكره
355
00:16:04,791 --> 00:16:06,862
- اخذ مايك لهناك
- فهمت
356
00:16:07,012 --> 00:16:08,405
حصل على جانب الام والاب ايضا
357
00:16:08,451 --> 00:16:09,030
اندرو,
358
00:16:10,459 --> 00:16:13,047
انها ليست منافسه، لدي تاريخ طويل مع إزرا
359
00:16:13,053 --> 00:16:14,422
لذا اذا اراد ان يكون عنا من اجلي…
360
00:16:14,986 --> 00:16:16,263
لقد عرضت الشيء ذاته
361
00:16:17,598 --> 00:16:20,047
بطريقة ما لم تسمعيني عندما قلت اني متواجد على مدار اليوم من اجلك
362
00:16:20,506 --> 00:16:22,255
أريا؟
363
00:16:27,096 --> 00:16:27,811
سمعتك
364
00:16:28,711 --> 00:16:29,666
حسنا؟ فعلت
365
00:16:34,300 --> 00:16:35,503
اهلا أيمكنني ان ارى النموذج الخاص بك؟
366
00:16:36,061 --> 00:16:36,606
شكرا.
367
00:16:37,543 --> 00:16:39,754
ظهورها الان يبدو محيرا قليلا، أليس كذلك؟
368
00:16:40,306 --> 00:16:41,843
هذه الفرخه حصلت على رساله من صديقه
369
00:16:41,863 --> 00:16:42,743
تدعي تهديدها بالقتل
370
00:16:42,772 --> 00:16:45,068
وهي لم تذكر ذلك للشرطه منذ شهور
371
00:16:45,156 --> 00:16:46,283
هل يمكن آلا نتحدث عن ذلك؟
372
00:16:46,403 --> 00:16:47,502
انها تجلك انت وصديقاتك
373
00:16:47,516 --> 00:16:49,096
تظهرون كمجموعة من الساحرات
374
00:16:49,649 --> 00:16:50,414
اعلم ذلك
375
00:16:51,299 --> 00:16:51,924
حقا؟
376
00:16:53,060 --> 00:16:54,881
لانك تحتاجين شخصا ما ليقف في تلك المحكمه
377
00:16:54,895 --> 00:16:56,189
ويخبر هيئة المحلفين الحقيقه
378
00:16:56,502 --> 00:16:59,067
قبل ان تحضر صاحبة العيون الاربعه الغريبه تلك بعض الصور
379
00:16:59,187 --> 00:17:01,822
لك وانت تخبأين سلاحا في درج جوارب مونا
380
00:17:02,371 --> 00:17:03,508
لا تستبعدي ذلك
381
00:17:03,884 --> 00:17:05,036
انظر، انا فقط
382
00:17:05,530 --> 00:17:07,165
لدي ٣٠ دقيقه لأراك
383
00:17:07,502 --> 00:17:09,914
لا اريد ان اقضي ٢٨ دقيقه منها اتحدث عن هذا
384
00:17:14,947 --> 00:17:15,874
ماذا عن مايك؟
385
00:17:16,636 --> 00:17:18,847
اعني، هو لا زال يعرف الكثير من القصه هانا
386
00:17:18,967 --> 00:17:19,991
دعه خارج الموضوع
387
00:17:20,238 --> 00:17:21,726
- لماذا؟
- لانه طفل
388
00:17:22,402 --> 00:17:23,611
اذا تحدث، ذلك يعني سنتين اضافيه
389
00:17:23,617 --> 00:17:25,425
فالثانويه يتم تعذيبه من قبل "آي"
390
00:17:25,880 --> 00:17:27,584
لا، ليس اذا فتح مايك فمه
391
00:17:27,616 --> 00:17:29,783
وارسل الشرطه للبحث عن الشخص الصحيح
392
00:17:35,548 --> 00:17:36,707
مالذي يجب علي فعله؟
393
00:17:39,457 --> 00:17:40,768
كيف سأساعدك، هانا؟
394
00:17:43,272 --> 00:17:45,085
هل حقا تريدينني فقط ان آتي هنا مرتين فالاسبوع
395
00:17:45,094 --> 00:17:47,264
واخبرك بما وجدته مضحكا فالمنتزه ؟
396
00:17:49,463 --> 00:17:51,520
انا حتى لا يمكنني ان امسك بيديك المرتجفتين
397
00:17:55,199 --> 00:17:57,350
احبك هانا، وانا…
398
00:17:59,113 --> 00:18:00,554
انا لن اذهب
399
00:18:01,921 --> 00:18:03,473
لن ادعك
400
00:18:03,837 --> 00:18:05,312
هذا لن يحدث ابدا
401
00:18:06,782 --> 00:18:08,476
لذا مايك يجب ان يتكلم
402
00:18:11,336 --> 00:18:12,680
انه مجرد طفل
403
00:18:20,358 --> 00:18:21,091
ماذا؟
404
00:18:28,762 --> 00:18:30,500
اوه، ياللهي
405
00:18:30,518 --> 00:18:31,225
انتظري.
406
00:18:31,737 --> 00:18:32,896
دعيني انا اسألها، حسنا؟
407
00:18:33,422 --> 00:18:34,569
من الممكن ان تكوني عدائيه احيانا
408
00:18:34,619 --> 00:18:36,144
لا اريد اخافتها
409
00:18:39,104 --> 00:18:39,843
مرحبا.
410
00:18:41,038 --> 00:18:41,913
انا ايميلي
411
00:18:42,121 --> 00:18:43,931
- هذه سبينسر
- اهلا.
412
00:18:44,338 --> 00:18:45,877
لقد لاحظنا الشعار على سترتك
413
00:18:45,973 --> 00:18:47,443
نحن نتسائل ان كنت ضمن مجموعة الشباب
414
00:18:48,582 --> 00:18:49,047
لماذا؟
415
00:18:49,061 --> 00:18:50,861
هل سبق ان قضيتي وقتا في ملعب "نهر الطريق" ؟
416
00:18:50,896 --> 00:18:53,586
نحن نبحث عن شخص ربما كان هناك في عيد الشكر
417
00:18:53,592 --> 00:18:54,450
لم اكن هناك
418
00:18:55,099 --> 00:18:58,373
حسنا، صديقة لنا كانت هناك ، وسمعت…
419
00:18:58,777 --> 00:19:01,035
تعتقد انها سمعت احدا هناك من الممكن ان يكون قد شاهدها تلك الليله
420
00:19:01,060 --> 00:19:02,754
لذا فقط اريد ان اسألك لو…
421
00:19:03,095 --> 00:19:04,110
انت اخبرتها
422
00:19:04,230 --> 00:19:06,519
لقد وعدتني انك لن تفعلي
وقد اخبرتي ابنتك
423
00:19:06,713 --> 00:19:08,203
والا كيف عرفوا؟
424
00:19:21,784 --> 00:19:22,477
مرحبا.
425
00:19:22,949 --> 00:19:24,114
هل اتصل مايك بك
426
00:19:24,383 --> 00:19:26,637
لقد اتصل عندما كانوا بقرب ستراوسبورغ
427
00:19:26,666 --> 00:19:28,481
لكن هاتفه انقطع
428
00:19:28,550 --> 00:19:30,431
اجل، حسنا الخدمه تنقطع هناك
429
00:19:30,453 --> 00:19:32,839
- لكن لديهم هاتف ارضي فالكوخ
- جيد
430
00:19:33,541 --> 00:19:34,421
ما كل هذا؟
431
00:19:35,662 --> 00:19:38,470
فقط احاول العثور على اقتباس من اجل صورة كتابي السنوي
432
00:19:39,160 --> 00:19:40,485
هذا لا يجب ان يكون صعبا
433
00:19:40,514 --> 00:19:42,476
حصلت على اربع سنوات حافله
434
00:19:42,969 --> 00:19:44,664
ربما شيء من "هاملت" ؟
435
00:19:45,204 --> 00:19:46,938
اجل، او فرانكشتاين
436
00:19:49,400 --> 00:19:50,210
أريا
437
00:19:51,302 --> 00:19:52,964
إيميلي و سبينسر ليس لديهم الحق
438
00:19:52,982 --> 00:19:54,479
في محاصرة تلك الفتاه
439
00:19:54,513 --> 00:19:56,586
مرهة اخرى امي، هم لم يحاصروها
440
00:19:56,615 --> 00:19:57,853
نحن فقط نحاول ايجاد شخص ما
441
00:19:57,861 --> 00:19:59,124
من الممكن ان يدعم قصة أليسون
442
00:19:59,150 --> 00:20:00,884
ويثبت انها لم تكن في روزوود تلك الليله
443
00:20:00,950 --> 00:20:02,655
انت لست ضمن فريق دفاعها
444
00:20:02,692 --> 00:20:04,797
لماذا لا تخبريني لم خافت تلك الفتاه
445
00:20:04,798 --> 00:20:05,758
وانقلبت ضدك؟
446
00:20:06,569 --> 00:20:09,038
كيندرا فتاة طيبه فعلت خطأ جسيما
447
00:20:09,158 --> 00:20:11,887
ووعدتها ان احضط سرها، انه بهذه البساطه
448
00:20:11,965 --> 00:20:13,128
مانوع ذلك الخطأ الكبير؟
449
00:20:15,297 --> 00:20:18,050
لدي صديقتان تجلسان فالسجن حاليا
450
00:20:18,094 --> 00:20:20,338
وهذا الشخص قد يمكنه مساعدتهم
451
00:20:24,517 --> 00:20:27,317
كيندرا ذهبت لحفله فالليله السابقه لعيد الشكر
452
00:20:29,304 --> 00:20:31,992
ولم تكن تعرف الفتى الاخر، فأصبحت متوتره
453
00:20:33,120 --> 00:20:36,071
وجربت بعض المخدرات
454
00:20:36,349 --> 00:20:37,842
التي لها اثار سيئه
455
00:20:38,554 --> 00:20:40,504
كانت خائفه من ان يكتشف والديها ذلك
456
00:20:40,526 --> 00:20:41,490
كانت منتشيه
457
00:20:41,610 --> 00:20:43,470
وسيجب عليها ان تتحمل الثمن
458
00:20:43,729 --> 00:20:46,095
لذا اختبئت فالملعب
459
00:20:46,293 --> 00:20:49,353
حتى تصبح واعيه بشكل كافي
460
00:20:49,553 --> 00:20:50,901
لماذا تخبرك بهذا؟
461
00:20:51,021 --> 00:20:54,674
ستتافجئين بما يعترف به الطلاب لمدرسيهم المفضلين
462
00:20:55,773 --> 00:20:56,975
او ربما لن تفعلي
463
00:20:57,176 --> 00:20:58,859
هل رأت أليسون ذلمك اليوم؟
464
00:20:59,432 --> 00:21:00,682
لانه اذا كانت في ذلك الملعب…
465
00:21:00,722 --> 00:21:02,632
لم تذكر انها رأت احدا اخر
466
00:21:02,810 --> 00:21:04,055
ولماذا انت متأكده
467
00:21:04,077 --> 00:21:06,048
ان أليسون كانت حيث تقول ؟
468
00:21:06,404 --> 00:21:08,470
يجب ان تفصلي نفسك عنها
469
00:21:08,973 --> 00:21:10,025
وماذا عن هانا؟
470
00:21:10,412 --> 00:21:11,895
يجب ان اتخلى عنها هي ايضا؟
471
00:21:13,348 --> 00:21:14,883
كيندا ليست الفتاه الطيبه الوحيده
472
00:21:14,912 --> 00:21:16,449
التي فعلت خطأ كبيرا، امي
473
00:21:27,569 --> 00:21:28,806
هذا اخذ وقتا اطول مما اعتقدت
474
00:21:29,194 --> 00:21:30,329
حوالي ساعتين
475
00:21:30,369 --> 00:21:31,743
اختك عادة ما تغفو
476
00:21:32,066 --> 00:21:33,198
كم مره غالبا تأتي
477
00:21:34,302 --> 00:21:35,380
هي…
478
00:21:35,754 --> 00:21:36,881
مالذي تفعله بحق الجحيم؟
479
00:21:37,001 --> 00:21:37,900
ظننت انك ستخاف
480
00:21:37,922 --> 00:21:38,700
لو رأيت الانوار مضائه
481
00:21:40,040 --> 00:21:41,604
- مرحبا، مايك
- اهلا، مالاحوال؟
482
00:21:41,622 --> 00:21:42,991
أيمكننا ان نتخطى التحيات، من فضلك؟
483
00:21:43,017 --> 00:21:44,042
مالذي تفعله هنا، كيليب؟
484
00:21:44,162 --> 00:21:45,757
انا هنا لمراجعة الحقائق
485
00:21:46,106 --> 00:21:48,015
انظر، ان اختك خائفه جدا
486
00:21:48,099 --> 00:21:49,666
وقد اعطتك نصيحه سيئه
487
00:21:49,994 --> 00:21:51,546
هناك الكثير من الاشخاص يعتمدون عليك
488
00:21:51,594 --> 00:21:53,259
يجب ان تعود معي وتقول الحقيقه
489
00:21:53,291 --> 00:21:54,577
هي، توقف
490
00:21:55,135 --> 00:21:57,041
لقد وصلنا هنا للتو، الشيئ الوحيد الذي سنفعله
491
00:21:57,067 --> 00:21:58,231
هو خلع ستراتنا
492
00:21:58,243 --> 00:21:59,382
وتسخين بيتزا مجمده
493
00:21:59,397 --> 00:22:01,702
واذا بقيت هادئا، ربما نعرض عليك شريحة منها
494
00:22:01,705 --> 00:22:03,910
اتعلم، انا على مايرام. بينما يذوب الثلج عنها
495
00:22:03,939 --> 00:22:05,232
نحن سنكون في سكرانتون
496
00:22:05,418 --> 00:22:06,674
- لنذهب، مايك
- لا يمكنك فقط
497
00:22:06,711 --> 00:22:09,069
ان تلقي به في الجزء الخلفي من سيارتك كزوج من الاحذيه
498
00:22:09,091 --> 00:22:10,331
هذا قرار كبير لأتخاذه
499
00:22:10,333 --> 00:22:11,545
اجل، وقد اتخذته
500
00:22:14,166 --> 00:22:15,700
- اريد ان اعود
- مايك,
501
00:22:15,948 --> 00:22:16,693
توقف.
502
00:22:17,025 --> 00:22:18,559
لا تكن متهورا في هذا
503
00:22:18,592 --> 00:22:20,389
انت مستهدف
504
00:22:20,411 --> 00:22:21,871
واعلم انك تريد عمل الشيء الصحيح
505
00:22:21,944 --> 00:22:22,945
اجل، انا كذلك
506
00:22:23,014 --> 00:22:24,891
وهو ان يعود ويقول مايعرفه
507
00:22:24,906 --> 00:22:25,939
هو محق
508
00:22:26,574 --> 00:22:28,848
يجب ان افعل هذا، ذلك لن ينتهي
509
00:22:30,383 --> 00:22:31,303
حسنا
510
00:22:32,248 --> 00:22:34,585
هل تمانع بأحضار الحقائب من السياره؟
511
00:22:40,435 --> 00:22:41,570
انت تعبث بأفكاره
512
00:22:41,596 --> 00:22:42,300
جيد.
513
00:22:42,958 --> 00:22:44,737
- انه ليس مصنوع من الزجاج
- هو فالسادسه عشر من عمره
514
00:22:44,857 --> 00:22:46,702
اتعلم ماذا؟ نحن جميعاز لدينا مشاكل يجب ان نواجهها
515
00:22:46,709 --> 00:22:47,998
ونشعر اننا لسنا مستعدين لها
516
00:22:48,579 --> 00:22:50,697
هانا محتجزه في زنزانه مع اناس من الممكن ان يقتلوها
517
00:22:50,704 --> 00:22:52,983
- بمشط
- هذا ليس عدلا
518
00:22:53,103 --> 00:22:54,305
ماهو العدل
519
00:22:55,020 --> 00:22:57,200
عندما كنت بعمره، كنت انام فالشارع
520
00:22:57,320 --> 00:23:00,436
واحاول ان ابقي ١١ دولار لتدوم معي لاسبوع
521
00:23:00,556 --> 00:23:04,019
اذا ماذا؟ ببساطه لانه حياتك كانت صعبه، يجب ان تكون حياته كذلك ايضا؟
522
00:23:04,051 --> 00:23:07,162
لا، لكن الحياه لا تكون اسهل بتجنب الاشياء
523
00:23:07,699 --> 00:23:09,839
اعتقد انك لم تتعلم هذا في مزرعة هورسي
524
00:23:09,989 --> 00:23:11,358
تريد ان تعيد الفتى؟
525
00:23:11,898 --> 00:23:12,891
حسنا، ثم ماذا؟
526
00:23:13,366 --> 00:23:15,002
هل ستكون هناك من اجله فالتداعيات؟
527
00:23:15,397 --> 00:23:17,361
او ان هانا فقط من تهتم بشأنها؟
528
00:23:17,848 --> 00:23:20,739
الفتى مستعد ان يلبس سروال "الولد الكبير"
529
00:23:21,119 --> 00:23:22,415
ويظهر بعض من الحكمه
530
00:23:23,218 --> 00:23:24,511
و الا انا من سيفعل
531
00:23:25,435 --> 00:23:27,765
532
00:23:28,057 --> 00:23:28,999
مايك!
533
00:23:30,798 --> 00:23:31,936
هل تشربين عصير الطماطم؟
534
00:23:32,339 --> 00:23:33,618
اي شيء، لا اهتم
535
00:23:33,880 --> 00:23:35,969
فالحقيقه، يحب عليك. هذه قد تكون صلصة طماطم
536
00:23:35,984 --> 00:23:37,684
تلك الفتاه لن تتحدث معنا
537
00:23:37,923 --> 00:23:39,624
واذا لم ترد والدة أريا ان تساعدنا
538
00:23:39,654 --> 00:23:41,027
يجب ان نسأل توبي
539
00:23:42,436 --> 00:23:44,222
هو رجل شرطه، سبينسر
540
00:23:44,248 --> 00:23:45,658
ولو كانت كيندرا فتاة طيبه
541
00:23:45,660 --> 00:23:47,739
هي لن تكذب على شخص يلبس تلك البدله
542
00:23:47,859 --> 00:23:50,104
ارجوك انسي امر توبي
543
00:23:52,219 --> 00:23:54,570
مالذي حدث بينكم انتم الاثنان عند السلالم؟
544
00:23:54,654 --> 00:23:55,290
لا شيء
545
00:23:56,034 --> 00:23:57,514
تحدثنا حول حقيقة
546
00:23:57,543 --> 00:23:59,434
انني فعليها واعدت شخصين آخرين
547
00:23:59,438 --> 00:24:00,489
استرجعي ذلك
548
00:24:01,347 --> 00:24:02,643
مالذي تعنينه بـ واعدتي؟
549
00:24:02,680 --> 00:24:05,214
حسنا، توقفي عن النظر لي هكذا
550
00:24:05,334 --> 00:24:07,386
كانت عدة قبلات عفويه، هذا كل مافي الامر
551
00:24:07,450 --> 00:24:08,511
مِن قبل من؟
552
00:24:08,869 --> 00:24:11,166
هل يهم؟ لم اكن في وعيي ايميلي
553
00:24:11,286 --> 00:24:13,135
وبصراحه كان شعور جيد ان اكون مع شخص
554
00:24:13,157 --> 00:24:14,446
يريد ان يكون معي
555
00:24:16,619 --> 00:24:19,511
شيء لم يرده توبي منذ ان ارتدى تلك البدلة الغبيه
556
00:24:21,717 --> 00:24:24,141
- بفم مفتوح ام مغلق؟
- اشربي صلصتك
557
00:24:25,913 --> 00:24:27,366
558
00:24:34,994 --> 00:24:36,557
السيده مونتغمري اتصلت بي
559
00:24:38,062 --> 00:24:39,260
يجب ان نتحدث
560
00:25:15,222 --> 00:25:17,384
دعينا نحضر منفظة الغبار
الا إن اردتي ان تلعقيها
561
00:25:23,446 --> 00:25:25,703
- كنت ادرس تلك الورقه و…
- دقيقتان، ياسيدات
562
00:25:25,710 --> 00:25:26,600
انسي امر الورقه
563
00:25:26,852 --> 00:25:28,842
كان هناك شخص ما في الملعب ذلك اليوم
564
00:25:29,007 --> 00:25:29,869
لقد وجدوها
565
00:25:29,891 --> 00:25:32,483
مالذي يحدث هنا
ليعود الجميع لأماكنهم
566
00:25:40,524 --> 00:25:42,193
ياللهي، أليسون، مالذي تفعلينه؟
567
00:25:42,408 --> 00:25:43,909
يمكننا ان نتحدث فالمشفى
568
00:25:43,931 --> 00:25:45,556
- اصفقي يدك هناك
- ماذا؟
569
00:25:45,589 --> 00:25:46,702
فقط افعليها
570
00:25:51,069 --> 00:25:53,549
- اسرعي
- لا يمكنني فعلها
571
00:25:54,087 --> 00:25:55,410
لا استطيع
572
00:25:55,429 --> 00:25:56,269
ابقي ثابته
573
00:26:00,983 --> 00:26:03,623
- كيف حدث ذلك؟
-لقد كان حادثا
574
00:26:03,811 --> 00:26:06,102
لم يكن حادثا فالمره الماضيه، أليسون
575
00:26:06,116 --> 00:26:08,429
ان كان هنالك شخص ما لا زال يضايقك…
576
00:26:08,430 --> 00:26:09,821
لقد كان حادثا
577
00:26:14,245 --> 00:26:15,682
مالذي حدث لك؟
578
00:26:16,321 --> 00:26:17,640
لقد جرحت يدها
579
00:26:18,039 --> 00:26:19,735
- فالمجفف
- حقا؟
580
00:26:20,258 --> 00:26:22,558
هل هذه المره الاولى يافتيات تقومون بعمل الغسيل؟
581
00:26:37,050 --> 00:26:38,676
اين تظنون انكم جالسون انتما الاثنان؟
582
00:26:38,796 --> 00:26:40,319
في غرفة مدير المدرسه؟
583
00:26:40,998 --> 00:26:43,184
هذه محاكمة قتل، ياسيدات
584
00:26:43,532 --> 00:26:45,394
ومحاولة الدفاع عن واحده تظن ان بإمكانها
585
00:26:45,407 --> 00:26:47,433
التلاعب بالنظام، هو تحدي
586
00:26:47,497 --> 00:26:49,291
لم اقبل ابدا القيام به
587
00:26:50,674 --> 00:26:51,798
اعطني الورقه
588
00:26:54,436 --> 00:26:55,727
اعطني اياها
589
00:27:06,194 --> 00:27:07,509
ماهذا؟
590
00:27:10,471 --> 00:27:13,202
لدي رساله عاجلهم من اصدقائكم
591
00:27:13,931 --> 00:27:15,994
من الافضل ان لا يكون تلاعب اخر
592
00:27:33,090 --> 00:27:34,532
مايك!
593
00:27:36,118 --> 00:27:37,170
مايك!
594
00:27:41,610 --> 00:27:42,840
إزرا
595
00:27:48,338 --> 00:27:49,856
الى متى كنتي هناك؟
596
00:27:50,072 --> 00:27:51,998
1:00 p.m., 2:00 p.m.?
597
00:27:52,742 --> 00:27:53,947
شيء من هذا القبيل
598
00:27:55,134 --> 00:27:55,951
2:00.
599
00:27:56,947 --> 00:27:59,478
وكنت فالانبوب طوال الوقت؟
600
00:28:01,148 --> 00:28:02,996
هل رأيتي اي احد يمشي ؟
601
00:28:03,567 --> 00:28:04,311
لا.
602
00:28:04,539 --> 00:28:05,821
لكنها سمعت صوتاً
603
00:28:05,826 --> 00:28:07,291
- سمعت صوتا، أليس كذلك؟
- ايميلي؟
604
00:28:08,090 --> 00:28:08,854
انا اتولى هذا
605
00:28:10,213 --> 00:28:11,140
هل سمعت صوتاً؟
606
00:28:11,260 --> 00:28:12,854
- نعم.
- صوت فتاه
607
00:28:13,094 --> 00:28:14,098
اسفه.
608
00:28:15,626 --> 00:28:16,892
لمن كانت تتحدث؟
609
00:28:17,964 --> 00:28:19,886
يبدو وكأنها كانت تتحدث على الهاتف
610
00:28:20,006 --> 00:28:21,696
وهل تذكرين ماقالته؟
611
00:28:23,387 --> 00:28:25,884
ليس حقا، قلبي كان ينبض بقوه
612
00:28:28,439 --> 00:28:30,212
شكرا لأخذك هذه الخطوة، كيندرا
613
00:28:30,276 --> 00:28:32,005
اذا احتجنا اي شيء اخر، سنتصل بك
614
00:28:32,466 --> 00:28:34,391
انتظري، لا، لماذا تغادر؟
615
00:28:34,734 --> 00:28:36,916
لأنها 9:15 في ليلة المدرسة،
616
00:28:36,943 --> 00:28:39,463
وانا اراهن ان كيندرا لديها واجب منزلي لمادة الجبر
617
00:28:39,975 --> 00:28:42,032
- ليلة سعيده
- لكن هذه ليست نهاية قصتها
618
00:28:42,075 --> 00:28:44,435
لقد سمعت أليسون وهي تدخل سيارتها
619
00:28:44,555 --> 00:28:45,731
لقد كان يوما طويلا، ياسيدات
620
00:28:45,768 --> 00:28:48,260
لكن اذا لم تعرف كيندرا مالذي ستسألينها على منصة الشهود…
621
00:28:48,320 --> 00:28:50,268
انا لن اضع كيندرا على منصة الشهود
622
00:28:50,483 --> 00:28:51,400
- ماذا؟
- لماذا؟
623
00:28:51,520 --> 00:28:53,755
لجنة المحلفين لن يتأثروا بشاهد
624
00:28:53,760 --> 00:28:55,988
رأى في وقت سابق من اليوم عشره اصابع
625
00:28:56,024 --> 00:28:57,097
في يد وحده
626
00:28:57,137 --> 00:28:59,624
627
00:28:59,649 --> 00:29:01,161
نحن لسنا بذلك اليأس
628
00:29:01,281 --> 00:29:03,888
-بل نحن كذلك
- ليس لدينا احد اخر
629
00:29:04,008 --> 00:29:05,049
بلا لدينا
630
00:29:05,626 --> 00:29:07,469
سأضع أليسون على المنصه
631
00:29:17,909 --> 00:29:18,876
مايك!
632
00:29:19,651 --> 00:29:20,695
مايك.
633
00:29:21,276 --> 00:29:22,299
مايك!
634
00:29:26,951 --> 00:29:27,951
ماهذا المكان؟
635
00:29:28,024 --> 00:29:31,742
اعتقد انه مخيم كشافه
636
00:29:31,862 --> 00:29:33,640
هل هناك كبائن؟ ربما هو يختبئ
637
00:29:36,068 --> 00:29:37,528
ماهذا بحق الجحيم؟
638
00:29:40,992 --> 00:29:42,702
- هل رأيت اي شي؟
- لا.
639
00:29:42,723 --> 00:29:43,769
640
00:29:50,034 --> 00:29:51,655
مالذي يحدث؟
641
00:29:54,580 --> 00:29:55,825
- انخفض
- هل رأيت اي احد؟
642
00:29:55,945 --> 00:29:56,982
الى اليسار. اعتقد
643
00:30:01,642 --> 00:30:02,661
لا يمكنني رؤيتهم
644
00:30:04,636 --> 00:30:05,377
لنذهب
645
00:30:07,203 --> 00:30:08,313
أيمكنني ان ادخل؟
646
00:30:14,396 --> 00:30:15,211
مالذي يحدث؟
647
00:30:17,537 --> 00:30:18,943
لقد فعلت الكثير لاحصل على هذه
648
00:30:19,571 --> 00:30:21,942
تم ركل مؤخرتي فالاكاديميه من اجلها
649
00:30:21,949 --> 00:30:24,199
تشاجرت مع والدي بشأنها
650
00:30:24,224 --> 00:30:25,944
حتى اني حلقت شعري
651
00:30:26,915 --> 00:30:29,362
فعلتها لاني تعبت من كوني عديم المقدره
652
00:30:29,373 --> 00:30:32,237
لحايمة الشخص الوحيد الاكثر اهميه بالنسبة لي في هذا العالم
653
00:30:32,247 --> 00:30:34,048
انا لن اختار، سبينسر
654
00:30:34,059 --> 00:30:35,702
انا لن اختار بينك وبينها
655
00:30:35,822 --> 00:30:37,465
- لم اطلب منك ذلك ابدا
- اعلم ذلك
656
00:30:37,838 --> 00:30:38,811
لكن تانر فعلت
657
00:30:39,788 --> 00:30:41,091
ولذلك سأخبرها
658
00:30:41,110 --> 00:30:43,986
اذا لم تكن على مايرام حول وجودي معك
659
00:30:44,460 --> 00:30:45,676
و كوني شرطي
660
00:30:45,796 --> 00:30:48,299
اذا سيتوجب عليها ان تطردني
661
00:32:02,507 --> 00:32:06,140
662
00:32:07,520 --> 00:32:08,937
إزرا، اين انتم يارفاق؟
663
00:32:08,977 --> 00:32:10,645
لماذا لا يرد اي منكم على الهاتف الارضي؟
664
00:32:10,905 --> 00:32:12,547
اتصل بي حينما تسمع هذه الرساله، ارجوك
665
00:32:29,762 --> 00:32:31,901
مرحبا اندرو، هذه انا…
666
00:32:31,927 --> 00:32:32,942
ظننتك فالمنزل
667
00:32:33,106 --> 00:32:36,312
اسمع، اذا كنت تعني قولك انك موجود من اجلي طوال اليوم
668
00:32:36,363 --> 00:32:37,191
669
00:32:37,706 --> 00:32:39,861
أود حقا ان تقود سيارتك
670
00:32:39,879 --> 00:32:41,384
الى الكوخ حيث يجلس مايك
671
00:32:41,406 --> 00:32:43,634
لم اتمكن من الاتصال به او بإزرا
672
00:32:44,025 --> 00:32:46,461
او اي احد، وانا اعلم انك هناك شيء خاطئ
673
00:32:46,483 --> 00:32:47,714
واحتاج مساعدتك
674
00:32:48,239 --> 00:32:48,966
شكرا لك
675
00:33:02,416 --> 00:33:03,822
اوه ياللهي، مايك!
676
00:33:08,234 --> 00:33:10,268
-لا، انتظر انتظر
- مالذي تفعله؟
677
00:33:10,312 --> 00:33:11,520
احصل على دليل
678
00:33:13,550 --> 00:33:14,689
- حسنا.
- لا بأس
679
00:33:14,988 --> 00:33:15,638
هنا.
680
00:33:17,231 --> 00:33:20,831
هذه اللقطات الثابته اخذت من فيديو الهجوم الشرس على مونا
681
00:33:21,109 --> 00:33:23,481
كما شهد خبير الطب الشرعي
682
00:33:23,492 --> 00:33:25,271
المعتدي ألقى بالضحيه
683
00:33:25,278 --> 00:33:26,845
بقوة كبيره
684
00:33:27,135 --> 00:33:30,551
قوة كبيره جاءت من الذراع اليمنى للمعتدي
685
00:33:33,867 --> 00:33:36,233
أليسون، هلّا رميتي هذه لي من فضلك؟
686
00:33:36,293 --> 00:33:37,593
سأرجع للوراء قليلا
687
00:33:37,648 --> 00:33:39,872
اعتراض، الى اين تذهب المحاميه مع هذا؟
688
00:33:39,883 --> 00:33:42,231
هل سنشاهد المتهمه وهي تقفز على الحبل ايضا؟
689
00:33:42,731 --> 00:33:43,597
سيدة ماركوس
690
00:33:43,901 --> 00:33:47,128
انا لا احب رمي الاشياء الصالحه للاكل في قاعتي
691
00:33:47,281 --> 00:33:49,395
ارجوك حضرة القاضي، انني ابني اساساً
692
00:33:49,687 --> 00:33:50,666
اكملي
693
00:33:51,912 --> 00:33:52,766
أليسون
694
00:33:53,339 --> 00:33:54,759
إرمها لي هنا
695
00:33:57,497 --> 00:33:58,585
مرة اخرى، من فضلك
696
00:34:01,119 --> 00:34:03,044
ومرة اخرى ايضا
697
00:34:07,800 --> 00:34:11,613
هل كانت التمريره الاخيره مؤلمه بسبب الحرق الاخير في ذراعك؟
698
00:34:12,631 --> 00:34:13,585
لا، سيدتي
699
00:34:14,428 --> 00:34:16,716
مرفقي، هذا الجزء من ذراعي
700
00:34:17,032 --> 00:34:19,982
كسر من قبل ولم يشفى بشكل كامل
701
00:34:20,102 --> 00:34:21,801
كم كان عمرك عندما كسرتها؟
702
00:34:21,980 --> 00:34:23,571
حوالي الثالثه ربما
703
00:34:24,343 --> 00:34:26,209
كنت بعمر الثانيه والنصف تقريبا
704
00:34:26,414 --> 00:34:29,802
ولدي تقرير الدكتور الذي يظهر
705
00:34:29,838 --> 00:34:32,661
ان الكسر لم يلتئم ابدا بشكل صحيح
706
00:34:32,873 --> 00:34:34,395
سيداتي وسادتي
707
00:34:34,515 --> 00:34:37,769
الضحيه تم قذفها بقوة للجدار
708
00:34:38,207 --> 00:34:40,138
ألقيت كـ دمية قماشية
709
00:34:40,445 --> 00:34:43,834
حركه لا يمكن لأليسون فعلها
710
00:34:43,856 --> 00:34:46,142
بثمرة جريب فروت واحده
711
00:34:50,382 --> 00:34:52,942
اذا لا يمكنك ان تعطيني الوقت المحدد الذي حدث فيه هذا
712
00:34:52,953 --> 00:34:55,626
لكنك تعتقد انه حدث بين 10:00 ومنتصف الليل
713
00:34:56,970 --> 00:34:59,654
كم كان طول هذا الشخص، بشكل تقريبي؟
714
00:34:59,702 --> 00:35:01,590
لقد اخبرتك بالفعل
715
00:35:01,805 --> 00:35:04,190
رؤية مايك كانت مشوشه
ونحن لم نتمكن من رؤية اي احد
716
00:35:04,467 --> 00:35:05,435
كانت مظلمه
717
00:35:05,639 --> 00:35:07,969
اذا حتى لا يمكن ان تخبرني بجنس او طول
718
00:35:07,976 --> 00:35:10,057
او لون شعر ذلك الشخص
719
00:35:10,455 --> 00:35:11,237
لا
720
00:35:11,357 --> 00:35:13,785
فالواقع، انت حتى لست متأكدا
721
00:35:13,961 --> 00:35:16,359
اذا كان شخص واحد او اكثر
722
00:35:17,269 --> 00:35:20,892
هل هذه نفس المعلومات التي قدمتها لشريف مقاطعه أليغيني
723
00:35:22,608 --> 00:35:24,346
لا
724
00:35:24,430 --> 00:35:25,922
لاننا جئنا لهنا مباشرة
725
00:35:25,924 --> 00:35:27,096
لاننا اعتقدنا انه ذو علاقه
726
00:35:27,096 --> 00:35:30,766
يجب ان توثقه فالمقاطه التي وقعت فيها الحادثه
727
00:35:30,773 --> 00:35:32,329
غير معقول
728
00:35:32,840 --> 00:35:35,627
هذه المدينه تتراجع للوراء، لا يمكنني…
729
00:35:36,919 --> 00:35:38,960
حسنا، ألم تستوعبي الامر؟
730
00:35:39,782 --> 00:35:41,542
هناك شخص ما يلاحقنا
731
00:35:41,732 --> 00:35:44,401
نفس الشخص الذي يلاحق هانا مارين وصديقاتها
732
00:35:44,521 --> 00:35:45,565
فعل هذا
733
00:35:47,256 --> 00:35:48,935
اذا فقط لنكون واضحين
734
00:35:49,204 --> 00:35:51,656
بدلا من المساعدة في فك قيود صديقك
735
00:35:51,806 --> 00:35:53,318
توقفت لتأخذ صوره
736
00:35:54,993 --> 00:35:55,904
انها نوعا ما
737
00:35:56,378 --> 00:35:57,412
ردة فعل غريبه
738
00:35:57,902 --> 00:35:58,861
ألا تظن ذلك؟
739
00:36:02,016 --> 00:36:03,452
أليسون، انا اسف
740
00:36:04,438 --> 00:36:07,017
بصراحه فوجئت بالمساع عن اصابتك
741
00:36:07,039 --> 00:36:08,474
في هذا الوقت المتأخر
742
00:36:09,672 --> 00:36:13,652
هل منعك هذا من المشاركه فالبرنامج الرياضي في مدرستك؟
743
00:36:13,830 --> 00:36:14,727
لا، سيدي
744
00:36:15,558 --> 00:36:17,879
هل كان عليك الابتعاد عن بعض الالعاب الرياضيه؟
745
00:36:18,277 --> 00:36:19,332
اجل
746
00:36:19,515 --> 00:36:21,249
ماذا عن الاجازات الصيفيه في مخيم " النوم بعيدا" ؟
747
00:36:21,276 --> 00:36:22,291
هل تلك الذراع الضعيفه
748
00:36:22,462 --> 00:36:26,304
ابقتك بعيده عن بعض النشاطات الاختياريه مثل الرمايه؟
749
00:36:29,276 --> 00:36:30,509
هل اعيد السؤال؟
750
00:36:31,474 --> 00:36:32,668
هل مارستي الرمايه؟
751
00:36:33,048 --> 00:36:34,080
لا اتذكر
752
00:36:34,115 --> 00:36:35,812
حسنا، لننعش ذاكرتك
753
00:36:36,999 --> 00:36:38,507
انت لم تمارسيها فقط
754
00:36:38,588 --> 00:36:39,884
بل كنت جيده للغايه فيها
755
00:36:41,287 --> 00:36:42,488
أيمكنك ان تشرحي لهيئة المحلفين
756
00:36:42,525 --> 00:36:44,742
كيف تمكنت من التغلب على كل المتنافسين
757
00:36:44,774 --> 00:36:46,691
عندما كانت المسابقه تتطلب التصويب
758
00:36:46,721 --> 00:36:49,245
على خمسة اهداف منفصله من نفس المكان
759
00:36:51,709 --> 00:36:52,476
أليسون؟
760
00:36:53,337 --> 00:36:54,363
761
00:36:57,869 --> 00:36:58,567
حضرة القاضي
762
00:36:58,687 --> 00:37:00,889
أيمكنك أمر الشهاده بالاجابه على السؤال
763
00:37:00,922 --> 00:37:02,871
- _
- انسه ديلورنتس
764
00:37:03,463 --> 00:37:05,774
من فضلك اجيبي على سؤال السيد سيرك
765
00:37:08,173 --> 00:37:08,998
ايها المستشار,
766
00:37:09,323 --> 00:37:11,583
هلّا اعدت السؤال للشاهده
767
00:37:25,371 --> 00:37:27,007
ايها الملازم، يجب ان اتحدث معك
768
00:37:27,011 --> 00:37:28,658
توبي، لم يكن عليك ان تأتي هنا اليوم
769
00:37:28,698 --> 00:37:30,272
انه عن سبينسر هيستنغز
770
00:37:30,301 --> 00:37:32,324
لا يوجد شيء يمكنك القيام به، لقد فات الاوان
771
00:37:32,368 --> 00:37:33,394
فات الاوان على ماذا؟
772
00:37:33,759 --> 00:37:35,972
لمساعدتها او مساعدة صديقاتها
773
00:37:36,414 --> 00:37:38,348
لقد اختاروا مساعدة الشخص الخطأ
774
00:37:38,904 --> 00:37:40,821
ارجوك تأكد من ان يكون الباب مغلق
775
00:37:40,868 --> 00:37:42,179
عندما اذهب
776
00:37:58,894 --> 00:37:59,752
مرحبا.
777
00:38:01,293 --> 00:38:03,590
لجنة المحلفين قد يتداولون الامر لبعض الوقت
778
00:38:04,062 --> 00:38:05,341
هنالك غرفة خاصه اسفل الممر
779
00:38:06,847 --> 00:38:07,753
انا على مايرام
780
00:38:09,181 --> 00:38:10,470
اين والدك؟
781
00:38:12,401 --> 00:38:14,311
ذهب هو وجيسون ليحصلوا على بعض الطعام
782
00:38:15,732 --> 00:38:17,503
انا لا زلت متوتره لتناول الطعام
783
00:38:21,578 --> 00:38:22,677
بصراحه,
784
00:38:22,849 --> 00:38:23,915
انا مندهشه
785
00:38:24,291 --> 00:38:25,657
كان لديهم ساعه واحدة من أجل الغداء
786
00:38:25,664 --> 00:38:27,347
وتمكنوا من الحفر وايجاد جائزه
787
00:38:27,380 --> 00:38:29,239
فزت بها عندما كنت فالـ ١١ من عمرك
788
00:38:29,969 --> 00:38:31,075
انا حتى لم افز بها
789
00:38:31,480 --> 00:38:32,394
مالذي تعنينه؟
790
00:38:33,975 --> 00:38:36,261
طلبت من زميلتي ان تغرز الاسهم فالاهداف
791
00:38:36,294 --> 00:38:37,699
قبل ان امسك بالقوس حتى
792
00:38:39,704 --> 00:38:40,716
لقد زورناها
793
00:38:43,615 --> 00:38:45,441
فات الاوان على قول الحقيقه الان
794
00:39:01,684 --> 00:39:04,313
مرحبا، اسف لم اتمكن من الوصول في وقت اسرع
795
00:39:04,342 --> 00:39:05,182
كيف حالك؟
796
00:39:05,543 --> 00:39:07,089
مشوشه نوعا ما، فالحقيقه
797
00:39:08,561 --> 00:39:09,990
اين كنت فالليله الماضيه؟
798
00:39:10,702 --> 00:39:12,013
اتصلت بك عدة مرات
799
00:39:12,046 --> 00:39:13,791
- هل وصلتك رسائلي؟
- اجل، انا احمق
800
00:39:14,109 --> 00:39:15,503
كنت على عجله من انهاء صفحتي في الكتاب السنوي
801
00:39:15,507 --> 00:39:16,572
وهاتفي كان مقفل
802
00:39:16,748 --> 00:39:18,030
لماذا تجلسين هنا؟
803
00:39:19,235 --> 00:39:21,479
إما هنا او في مواقف السيارات
804
00:39:22,802 --> 00:39:24,672
اكره هذا. اكره الانتظار
805
00:39:25,329 --> 00:39:26,461
ايمكنني ان انتظر معك؟
806
00:39:28,075 --> 00:39:28,908
اجل.
807
00:39:37,636 --> 00:39:39,457
هي، من اين جاء الكتاب السنوي هذا؟
808
00:39:40,056 --> 00:39:41,086
809
00:39:42,612 --> 00:39:44,353
فالحقيقه يمكنني ان استفيد من مساعدتك
810
00:39:45,000 --> 00:39:46,325
لا يمكنني ان اقرر ماذا سأحذف
811
00:39:51,299 --> 00:39:51,963
ماذا؟
812
00:39:53,563 --> 00:39:55,217
اعني، اعلم انك رجل لطيف وكل هذا
813
00:39:55,228 --> 00:39:56,824
لكني لم اعرف انك حائز على جائزة
814
00:39:56,839 --> 00:39:58,336
بافايندر للكشافه
815
00:39:58,394 --> 00:39:59,308
816
00:40:00,140 --> 00:40:01,290
كنت فالثانيه عشر
817
00:40:01,524 --> 00:40:03,627
انت لا تعلم متى قد تحتاجه هذه المهارات
818
00:40:32,745 --> 00:40:37,681
♪ The shattered hope, the scattered past ♪
819
00:40:39,236 --> 00:40:40,985
هل توصلتم الى حكم؟
820
00:40:44,111 --> 00:40:45,302
اجل، حضرة القاضي
821
00:40:49,738 --> 00:40:53,748
في قضية الادعاء العام ضد أليسون ديلورينتس
822
00:40:53,980 --> 00:40:56,441
نحن، لجنة المحلفين، وجدنا المتهمه
823
00:40:56,561 --> 00:40:59,107
متهمه بجريمة قتل من الدرجة الاولى
824
00:40:59,139 --> 00:41:01,973
♪ Everything is gone ♪
825
00:41:03,461 --> 00:41:07,295
♪ And this nightmare's closing in ♪
826
00:41:07,490 --> 00:41:10,941
♪ Everything is lost ♪
827
00:41:12,270 --> 00:41:13,114
نظام.
828
00:41:13,142 --> 00:41:16,332
♪ There's a sorrow beneath my skin ♪
829
00:41:16,958 --> 00:41:19,870
♪ This is the end ♪
830
00:41:22,165 --> 00:41:23,914
♪ Of me ♪
831
00:41:25,872 --> 00:41:30,090
♪ This is the end ♪
832
00:41:31,160 --> 00:41:33,902
♪ Of me ♪
833
00:41:34,819 --> 00:41:39,941
♪ Everything is lost ♪
834
00:41:39,968 --> 00:41:43,825
♪ And this nightmare's closing in ♪
835
00:41:44,017 --> 00:41:48,448
♪