1
00:00:02,024 --> 00:00:04,524
سابقًا في مسلسل
...((الكاذبات الصغيرات))

2
00:00:04,657 --> 00:00:07,990
اخترق "أ" نظام تحكم الشاحنة
وبدأ يتحكم فيها عن بُعد

3
00:00:09,069 --> 00:00:11,159
هُناك شيء يجب
أن تعلم بشأنه

4
00:00:11,160 --> 00:00:13,699
تعبت قليلًا من
(أحياء ذكرى (مونا

5
00:00:13,700 --> 00:00:16,267
أتود قول إن العالم
أفضل من دونها؟

6
00:00:18,726 --> 00:00:19,628
ماذا؟

7
00:00:20,152 --> 00:00:21,162
أمي؟

8
00:00:23,199 --> 00:00:24,703
(إننا نعلم بشأن (إدي

9
00:00:25,594 --> 00:00:27,069
أ" هذا قتل والدتي"

10
00:00:27,070 --> 00:00:29,120
(و(مونا -
(أنتِ لستِ (أليسون -

11
00:00:30,060 --> 00:00:32,431
كل ليلة يتوقف المولد
الرئيسي في هذا التوقيت

12
00:00:32,432 --> 00:00:35,022
ويستغرق المولد الإحتياطي
ثلاث دقائق ليعاود العمل

13
00:00:35,023 --> 00:00:36,606
هذا هو المخرج ولكن
...عليكنْ التسلق

14
00:00:36,607 --> 00:00:39,184
فهُناك باب حديدي في نهاية
القاعة، وفي النهاية باب القبْو

15
00:00:39,185 --> 00:00:41,793
مربعات اللعب كُتب
"عليها اسم "تشارلز

16
00:00:41,794 --> 00:00:43,739
هل اعاد لنا "أ" حفلتنا الموسيقية؟

17
00:00:43,740 --> 00:00:46,714
ما رأيكنْ أن نستخدم هذا
السلم كمدخل جَلل لـ(ألي)؟

18
00:00:46,715 --> 00:00:48,010
هذا مكان الشاحنة

19
00:00:48,011 --> 00:00:49,328
هذه مزرعة (كامبل) القديمة

20
00:00:49,329 --> 00:00:51,423
لقد فتشنا جميع أرجاء
المكان ولم نجد أحد

21
00:00:51,424 --> 00:00:52,732
إذًا، أين يقع هذا المكان؟

22
00:00:52,733 --> 00:00:54,786
(عليك الوقوف هُنا يا (تشارلز

23
00:00:54,787 --> 00:00:57,622
.الآن -
!هيّا بنا -

24
00:00:57,623 --> 00:00:59,724
"ألا تُريد أن تقول "طابت ليلتكِ
لشقيقتك الصغرى بقُبلة؟

25
00:00:59,725 --> 00:01:01,705
أهذا أنت، (تشارلز)؟ -
(سبنسر) -

26
00:01:02,829 --> 00:01:04,829
سبنسر)، أين أنتِ؟)

27
00:01:13,806 --> 00:01:21,646
<i>بسرعة، هيّا بنا</i>

28
00:01:21,647 --> 00:01:27,619
<i>هيّا</i>

29
00:01:46,939 --> 00:01:48,740
يا إلهي

30
00:01:49,976 --> 00:01:52,644
لا زلنا مُحاصرين

31
00:01:52,645 --> 00:01:54,585
يُمكننا التسلق خلاله

32
00:01:55,681 --> 00:01:56,748
!توقفنْ

33
00:01:59,448 --> 00:02:00,448
<i>"تحذير : السياج مُكهرب"</i>

34
00:02:01,048 --> 00:02:02,248
<i>"ضغط عالي 10.000 فولت"</i>

35
00:02:31,817 --> 00:02:34,649
لا مَفر من هنا

36
00:02:35,655 --> 00:02:38,264
لن أعود للداخل هُناك

37
00:02:46,989 --> 00:02:49,223
ربُما أنت رومانسي
ولكنك لا زلت داعرًا

38
00:02:55,097 --> 00:02:58,800
(في القَبْو أوشكت من (تشارلز
لدرجة استطيع سماع انفاسه

39
00:02:58,801 --> 00:03:00,835
أتوصلتِ لأي شيء إعتياديّ عنه؟

40
00:03:00,836 --> 00:03:02,937
مثل رائحة "أ"؟ -
(كلاّ، يا (جينا -

41
00:03:02,938 --> 00:03:04,772
<i>لا أدري، لا استطيع تمييزها</i>

42
00:03:04,773 --> 00:03:06,741
ولكن كان هُناك
شيء مألوف حقًا

43
00:03:06,742 --> 00:03:09,587
أتقصدينْ تَحركاته؟ -
...كلّا، كان مثل -

44
00:03:09,967 --> 00:03:16,919
عندما تلتقينْ بصديق أو قريب أو
شخص تعريفنه عندما كنتِ طفلة

45
00:03:16,920 --> 00:03:18,999
حسبكِ، أتودين قول إنكِ
تعرفينْ (تشارلز) قليلًا

46
00:03:19,000 --> 00:03:20,858
ولكنكِ تشعرين وكأنكِ
تعرفينهُ عن كثب

47
00:03:20,859 --> 00:03:23,152
لا استطيع تفسير
ذلك إنه مُجرد شعور

48
00:03:24,586 --> 00:03:26,495
ستكون ليلة باردة هُنا الليلة

49
00:03:27,277 --> 00:03:28,874
أين نحن برأيكِ؟

50
00:03:29,617 --> 00:03:33,572
إننا لا نعرف كما لبثنا
بالخارج قبل أن نأتي هُنا

51
00:03:33,573 --> 00:03:34,968
يُمكن أن نكون في "الأمازون" الآن

52
00:03:34,969 --> 00:03:37,504
كلّا، إننا في شمال الكُرة
الأرضية نسبتًا لتضاءل القمر

53
00:03:37,505 --> 00:03:39,171
لقد كُنت أمزح

54
00:03:39,172 --> 00:03:41,096
(يا لها من بضع كلمات (هانا

55
00:03:44,568 --> 00:03:47,048
يبدو هذا السياج مانع
صواعق عملاق

56
00:03:48,540 --> 00:03:50,606
هل ستتركنا نحترق هُنا؟

57
00:04:39,842 --> 00:04:42,744
كم يومِ يستيطع الإنسان
العيش بلا طعام؟

58
00:04:42,745 --> 00:04:44,145
ثلاث أسابيع

59
00:04:47,817 --> 00:04:51,219
،ولكن بلا ماء فهناك إجابة مُغايرة
بعض الناس يعيشون أيامًا بلا ماء

60
00:04:51,220 --> 00:04:54,156
أتعلمينْ إنكِ تموتينْ حالما
تفقدينْ الشعور بالجوع أو الظمأ

61
00:04:54,157 --> 00:04:58,860
ما يعني سيتوقف جسدكِ عن الحركة -
ولكن قطعًا سيعمل عَقلكِ -

62
00:04:58,861 --> 00:05:01,830
إنّي عطشه، وأفكر
بشرب بوّلي حقًا

63
00:05:03,132 --> 00:05:06,802
إنّي مُستعدة تمامًا
لألعق بوّلي المُتجمد

64
00:05:06,803 --> 00:05:09,170
وإنّي مُستعدة لألعق لباسٌي

65
00:05:10,039 --> 00:05:12,007
حسنًا، (إميلي) أنتِ الفائزة

66
00:05:14,877 --> 00:05:18,813
لا أدري كم سأصمد هكذا -
(سوف تَصمدينْ يا (أريا -

67
00:05:20,049 --> 00:05:21,783
جميعنا سنصمد

68
00:05:37,133 --> 00:05:41,390
<i>صباح الخير</i>

69
00:05:41,391 --> 00:05:45,099
<i>"رجاءً ادخلوا واتبعوا المسار المُضاء"</i>

70
00:05:48,083 --> 00:05:52,119
إنّي، خائفة من المكوث هُنا ولكني
خائفة حد الموت من العودة إلى هناك

71
00:05:52,120 --> 00:05:54,855
<i>"رجاءً ادخلوا واتبعوا المسار المُضاء"</i>

72
00:05:54,856 --> 00:05:57,925
(لقد مكثنا هُنا بما يكفي (مونا

73
00:05:57,926 --> 00:05:59,960
ما العمل إذًا؟

74
00:05:59,961 --> 00:06:04,198
ربما كان ذلك عقابنا
ولن يغضب منا بعد الآن

75
00:06:06,101 --> 00:06:09,770
لنتمسك ببعضنا -
دائمًا -

76
00:06:30,826 --> 00:06:31,992
يا إلهي

77
00:06:42,037 --> 00:06:44,772
!(مونا)

78
00:06:47,876 --> 00:06:49,109
<i>!(مونا)</i>

79
00:07:09,809 --> 00:07:11,409
"الكاذبات الصغيرات"

80
00:07:12,468 --> 00:07:18,849
"ترجمة : أسعد حامد"
"https://twitter.com/AsaadHD"

81
00:07:35,857 --> 00:07:36,924
(هانا)

82
00:07:39,761 --> 00:07:42,896
هل نحن بالمستشفى؟ -
إنها تُشبه المَشْرحة -

83
00:07:45,901 --> 00:07:48,869
اشعر وكأن احدهم شَطْر
رأسي وأقتلع عياني

84
00:07:48,870 --> 00:07:50,904
ماذا فعلوا بنا؟

85
00:07:51,873 --> 00:07:53,807
حمدًا لله -
ماذا؟ -

86
00:07:53,808 --> 00:07:58,145
خلت إن "أ" استأصل أعضائنا -
(لكنا موتى الآن يا (إميلي -

87
00:07:58,146 --> 00:08:00,781
أنتِ بحاجة لكِلية واحدة

88
00:08:01,883 --> 00:08:06,921
أنتنْ، أظن أن "أ" يُريد أن يجعلنا
كالموتى ليرسل رسالة لأهالينا

89
00:08:06,922 --> 00:08:11,058
ماذا تقصدي؟ -
ليفقدوا الأمل بنا -

90
00:08:16,998 --> 00:08:19,099
الأسبرين"؟ عصير؟"

91
00:08:20,869 --> 00:08:23,771
مونا)، ما الذي يجري؟)
ماذا حصل لنا؟

92
00:08:23,772 --> 00:08:26,158
اخبرتكِ بأن لا تناديني
(بهذا الاسم ابدًا، (هانا

93
00:08:26,159 --> 00:08:27,908
فتلك العاهرة ميتة بالنسبة ليّ

94
00:08:27,909 --> 00:08:32,946
حسنًا، (ألي) هل تعرفينْ
ما فعله "أ" بنا؟ فإننا خائفات

95
00:08:34,082 --> 00:08:35,916
إنني خائفة ايضًا

96
00:08:36,885 --> 00:08:40,854
كم لبثنا هنا وكم
كنْ فاقدات الوعي؟

97
00:08:42,123 --> 00:08:43,891
مُنذ بضعة ساعات

98
00:08:43,892 --> 00:08:46,093
كُنت في غرفتي حتى
الآن، هذا كل ما اعرفه

99
00:08:46,094 --> 00:08:47,995
أمُوقنة أن هذا كل ما تعرفينه؟

100
00:08:47,996 --> 00:08:51,799
<i>رجاءً عدنْ إلى غرفكنْ"
"واعثرنْ على مُفاجأتكنْ</i>

101
00:08:55,804 --> 00:08:56,837
لا

102
00:08:59,975 --> 00:09:04,678
<i>رجاءً عدنْ إلى غرفكنْ"
"واعثرنْ على مُفاجأتكنْ</i>

103
00:09:04,679 --> 00:09:05,913
"قلت "لا

104
00:09:10,118 --> 00:09:15,102
ثلاث دقات يعني عليكنْ
...الذهاب لغرفكنْ وإلا

105
00:09:20,729 --> 00:09:21,762
(ألي)

106
00:09:22,964 --> 00:09:24,344
(ألي)

107
00:09:25,033 --> 00:09:28,068
ألي)، مهلكِ تحدثي معنا -)

108
00:09:28,069 --> 00:09:29,737
وإلا ماذا؟ -

109
00:09:31,673 --> 00:09:35,776
أن يخطفكِ ليلًا
ويرميكِ في البئر

110
00:09:35,777 --> 00:09:38,145
<i>رجاءً عدنْ إلى غرفكنْ"
"واعثرنْ على مُفاجأتكنْ</i>

111
00:09:38,146 --> 00:09:39,913
أكره المُفاجأت

112
00:09:41,883 --> 00:09:44,023
أيًا كانت البئر لا
أود الذهاب إليها

113
00:10:30,899 --> 00:10:33,000
<i>لا، لا</i>

114
00:10:33,001 --> 00:10:34,201
يا إلهي -
أرجوك، لا -

115
00:10:37,033 --> 00:10:38,506
"بعد مرور ثلاثة أسابيع"

116
00:10:38,973 --> 00:10:43,210
<i>الأربعة فتيات اللاتي خُطفنْ
مُنذ قُرابة شهر لا زلنْ مُختفيات</i>

117
00:10:43,211 --> 00:10:45,779
(اليوم، صديقتهنْ (أليسون ديلورينتس

118
00:10:45,780 --> 00:10:50,918
التي تَيقّن ادانتها بالقتل ها قد تمت تبرئتها
وهي على وشك الظهور للعلن لأول مرٌّة

119
00:10:50,919 --> 00:10:56,824
والشرطة تُذكّر السادة المُشاهدين بالتبليغ
(بأي معلومات تدل بمكان (أندرو كامبل

120
00:10:56,825 --> 00:11:01,962
النجم الرياضي وطالب مرتبة الشرف
يصبح المشبته الأول في جريمة الخطف

121
00:11:01,963 --> 00:11:04,832
ويُزعم بأنه مُجرم خطير

122
00:11:07,969 --> 00:11:10,029
(المعذرة (أليسون
اسمحي ليّ سؤال واحد

123
00:11:14,142 --> 00:11:19,880
مُنذ شهر تم إختطاف صديقاتي
من قبل مجهول جبان نذل

124
00:11:21,082 --> 00:11:27,087
وهو نفس المجرم الذي هاجم
مونا فاندرول) ولَفّق لنا مقتلها)

125
00:11:27,088 --> 00:11:31,725
والآن علمنا أن (مونا) حيّه
ولكنها في خطر جمّ

126
00:11:31,726 --> 00:11:37,898
فحالها حال صديقاتي، إنّي سعيدة
بعودتي لمنزلي برفقة عائلتي

127
00:11:37,899 --> 00:11:40,119
ولكني سأبذل كل ما بوسعي
لأرى صديقاتي مُجددًا

128
00:11:45,740 --> 00:11:53,146
صديقاتي لطالما كانوا اخواتي ولا زالوا
فمن دونهم لكنت تائِهه في الغابة وحيدة

129
00:11:54,783 --> 00:11:56,850
أندرو) إن كنت)
...تستمع إليّ الآن

130
00:11:58,953 --> 00:12:00,254
.فأرجوك لا تؤذيهنْ

131
00:12:02,056 --> 00:12:04,925
أرجوك -
شكرًا، هذا كل شيء -

132
00:12:07,762 --> 00:12:12,833
<i>أتظنين حقًا إن (كامبل) من فعلها؟ -</i>
حاليًا، أريد البقاء مع عائلتي -

133
00:12:12,834 --> 00:12:16,203
وحيدة، لا مزيد من الأسئلة
ورجاءً لا مزيد من الشرطة

134
00:12:28,049 --> 00:12:29,116
من الأفضل أن
تنجح هذه الخُطة

135
00:12:29,117 --> 00:12:33,020
أندرو) مهوس بالفتيات)
(مُنذ أختفاء (ألي

136
00:12:33,021 --> 00:12:38,892
إن أعتقد إنها وحيدة، فمُحال
أن يضيع فرصة إختطافها

137
00:12:38,893 --> 00:12:42,763
وماذا إن كنتِ مُخطئه؟ -
أبي، هذه فكرتي -

138
00:12:42,764 --> 00:12:44,832
"إن لم ننكز الدب فسيظل ساكنًا"

139
00:12:44,833 --> 00:12:48,836
أعلم، ولكني لا تعجبني
فكرة استخدام ابنتي كطُعم

140
00:12:48,837 --> 00:12:53,774
ابنتك تحت حماية الشُرطة
طوال الـ24 ساعة في اليوم

141
00:12:53,775 --> 00:12:58,745
لن نسمح بأي فرصة وإن حاول
أندرو) أو شخص آخر الإتصال بها)

142
00:12:58,746 --> 00:13:00,126
سنكون على أهبة الأستعداد

143
00:13:01,149 --> 00:13:03,884
إذًا ما العمل الآن؟ -
ننتظر -

144
00:13:03,885 --> 00:13:06,465
ونآمل أن يبتلع (أندرو) الطُعم

145
00:13:26,808 --> 00:13:28,775
مونا)، أهذه أنتِ؟)

146
00:13:29,177 --> 00:13:31,178
!(مونا)

147
00:13:34,716 --> 00:13:36,336
!(مونا) -
!(مونا) -

148
00:13:36,784 --> 00:13:38,852
مونا)، بربكِ ساعدينا)

149
00:13:38,853 --> 00:13:40,473
!(مونا) -
!(مونا) -

150
00:13:53,801 --> 00:13:55,969
أتودين أي شيء؟
طعام، شراب

151
00:13:55,970 --> 00:13:58,071
لا، إنّي كما يُرام

152
00:14:09,083 --> 00:14:10,918
توبي)، ما هذا؟)

153
00:14:10,919 --> 00:14:12,507
لمَ لم تأتي من الباب الأمامي؟

154
00:14:12,508 --> 00:14:14,821
اخبرتني بأن اكون حذرًا
لهذا أتيت من باب المرآب

155
00:14:20,028 --> 00:14:21,621
{\a10}
"رقم محجوب الهوية"

156
00:14:20,028 --> 00:14:22,896
فليلتزم الجميع الصمت التام

157
00:14:27,802 --> 00:14:29,102
مرحبًا؟

158
00:14:30,972 --> 00:14:32,706
مرحبًا؟

159
00:14:57,832 --> 00:15:00,801
أعلم إنني المنشودة التي تُريد

160
00:15:00,802 --> 00:15:05,072
اخبرني فقط بمكانك وسوف
اذهب إليك مهما كان

161
00:15:08,676 --> 00:15:11,978
ولكن اريد أن اتأكد
بأنك لم تؤذيهن

162
00:15:16,884 --> 00:15:18,752
هل حددت مكانه؟

163
00:15:22,724 --> 00:15:23,990
المتصل كان من المنزل

164
00:15:33,383 --> 00:15:35,517
لا تفتحي هذا الباب لأي أحد

165
00:15:39,355 --> 00:15:41,223
أنتِ ابقي هُنا

166
00:15:42,325 --> 00:15:43,392
الطابق الأول خالٍ

167
00:15:43,393 --> 00:15:45,260
(جاسون) و(ديلورينتس)
(مع (هيرنانديز

168
00:15:45,261 --> 00:15:46,641
.حسنًا

169
00:16:05,114 --> 00:16:06,348
أريني يديك

170
00:16:06,349 --> 00:16:08,149
دعني أرى يديك

171
00:16:32,208 --> 00:16:33,208
مرحبًا

172
00:16:38,114 --> 00:16:39,447
لمَ لم تبقي بالأسفل؟

173
00:16:47,457 --> 00:16:49,324
أين هي بحق الجحيم؟

174
00:16:58,201 --> 00:17:04,105
دوّن البلاغ مع نشر صورة (أليسون) في
"جميع الوحدات من هنا حتى بحيرة "ميشيغان

175
00:17:04,106 --> 00:17:06,308
ما الأمر يا (توبي)؟ -
إنها تلك الأغنية -

176
00:17:06,309 --> 00:17:11,213
أعتادت أمي عزفها على البيانو
"واسمها "لا تجلس تحت شجرة التفاح

177
00:17:11,214 --> 00:17:13,248
بلغ بهذا -
...لدينا -

178
00:17:13,249 --> 00:17:17,185
توقفوا، فليخبرني أحدكم ما
الذي يجري بحق السماء

179
00:17:17,186 --> 00:17:21,089
تلك الأغنية كانت رسالة
عن مزرعة (كامبل) للتفاح

180
00:17:21,090 --> 00:17:22,524
ألي) اكتشفتها قبلنا)

181
00:17:22,525 --> 00:17:26,494
وأعتقد إنها أرادت أن
تلتقي بـ(أندرو) من دوننا

182
00:17:41,511 --> 00:17:43,651
نجحت الخُطة، ظنوا
"أن المتصل هو "أ

183
00:17:45,314 --> 00:17:46,448
(هذا (توبي

184
00:17:48,150 --> 00:17:50,761
<i>(تينر) أرسلت الجميع لمزرعة (كامبل)
للتفاح ونحن في طريقنا صوّبها</i>

185
00:17:50,762 --> 00:17:53,088
لا أدري إن كنت سأصدق ذلك -
وأنا أيضًا -

186
00:17:53,089 --> 00:17:54,222
لا توجد طريقة آخرى

187
00:17:54,223 --> 00:17:57,325
طالما أن (تينر) بجانبي
لن يغدو خُطوة مني

188
00:17:57,326 --> 00:18:01,396
أأنتِ واثقة أن (أندرو) تلقى الرسالة
إنهنْ اخواتي، ولكنت تائهه في الغابة

189
00:18:01,397 --> 00:18:03,465
صدقني، لقد أبتلع الطُعم

190
00:18:03,466 --> 00:18:06,267
لن يضيع فُرصته ليُختطفني

191
00:18:09,305 --> 00:18:11,339
ألي) أصغي إليّ)

192
00:18:11,340 --> 00:18:16,311
سنتعقب كل خطوة تمشيها -
و(توبي) دومًا سيعرف مكاننا -

193
00:18:18,047 --> 00:18:19,947
ألي)، هذا من أجلكِ)

194
00:18:21,217 --> 00:18:24,519
حِذاء رائع، أهذا
هدية الترحيب بالعودة؟

195
00:18:24,520 --> 00:18:29,424
في الحقيقة بداخله جهاز تعقب يعمل
مثل نظام تحديد المواقع الموجود بالهاتف

196
00:18:29,425 --> 00:18:33,161
ينقل الإشارة للأقمار الإصطناعية
ومن ثم نلتقط هذه الإشارة

197
00:18:33,162 --> 00:18:36,524
(إذًا، أي مكان يأخذكِ إليه (أندرو
سنكون خلفكِ ببضع ثوانٍ

198
00:18:37,466 --> 00:18:41,236
وإن نجح هذا ستقودينا
مباشرةً للفتيات

199
00:18:41,237 --> 00:18:43,071
حسنٌ، أنت تدري ما تقول

200
00:18:43,072 --> 00:18:46,353
أعطي الفتاة زوج من الأحذية
الجيدة وستغزو العالم، صحيح؟

201
00:18:49,512 --> 00:18:53,381
<i>"(رجاءً، إذهبنْ لغرفة (ألي
واستعدنْ للإستقبال"</i>

202
00:18:57,253 --> 00:19:00,555
<i>"(رجاءً، إذهبنْ لغرفة (ألي
واستعدنْ للإستقبال"</i>

203
00:19:04,427 --> 00:19:08,096
<i>"(رجاءً، إذهبنْ لغرفة (ألي
واستعدنْ للإستقبال"</i>

204
00:19:32,455 --> 00:19:38,193
...أود الإطمئنان عليكنْ ولكن -
دعونا لا نتحدث بما مررنا به -

205
00:19:38,194 --> 00:19:40,328
أقلها حتى أن نخرج من هُنا

206
00:19:40,329 --> 00:19:42,464
لا استطيع أن أعبّر بكلمة

207
00:19:58,080 --> 00:19:59,514
ها قد أجتمعنا مُجددًا

208
00:19:59,515 --> 00:20:02,150
حسنًا، سنكون كما يُرام

209
00:20:09,358 --> 00:20:13,161
<i>"(رجاءً، إذهبنْ لغرفة (ألي
واستعدنْ للإستقبال"</i>

210
00:20:15,264 --> 00:20:17,098
لا اريد الإنخرط في مُشكلة مُجددًا

211
00:20:17,099 --> 00:20:18,399
هيا بنا

212
00:20:39,221 --> 00:20:40,355
كُوني حَذرة

213
00:20:50,599 --> 00:20:53,301
هذه أغراض (ألي) التي
بغرفتها في المنزل

214
00:20:55,204 --> 00:21:00,208
(أنتنْ، تم تبرئه (ألي
وأطلق سراحها

215
00:21:00,209 --> 00:21:02,143
فقط إن كانت هذه
صحيفة حقيقية

216
00:21:06,415 --> 00:21:10,452
كيف جلب "أ" كل هذه الأغراض؟ -
أأنتٍ حقًا مُتفاجأة من الكيفية؟ -

217
00:21:10,453 --> 00:21:13,321
نعم، (أريا) مُحقه السؤال
"الذي يدور هُنا هو "لماذا

218
00:21:16,125 --> 00:21:18,705
هل أجبركم "أ" بالتوقيع
على ورقة ترحيب بـ(ألي)؟

219
00:21:25,568 --> 00:21:27,402
يا إلهي

220
00:21:27,403 --> 00:21:31,539
(اعتقد إننا نستعد لإستقبال (ألي
(ألي) الحقيقة وليست (مونا)

221
00:21:33,109 --> 00:21:35,110
ألي)، لا)

222
00:21:35,111 --> 00:21:36,177
ما الأمر (سبنسر)؟

223
00:21:36,178 --> 00:21:41,349
قدمت الشرطة لـ(ديلورينتس) حمايتها
ولكنها رفضت لأنها بحاجة لتعافي مع عائلتها

224
00:21:43,419 --> 00:21:45,253
إذًا، (ألي) فريسة سهلة ووحيدة

225
00:21:52,528 --> 00:21:57,198
إذا كان "أ" سيجلب (ألي) لهُنا فهذا
يعني إنه لا يحتاج لـ(مونا) مُجددًا؟

226
00:21:57,199 --> 00:21:58,433
إذًا، أين هي؟

227
00:22:11,480 --> 00:22:15,450
تشارلز)؟)
أهذا أنت؟

228
00:22:17,319 --> 00:22:23,158
إنّي آسفه لأنني خذلتك ولكني
أعدك إن أخرجتني سأكون مُطيعة

229
00:22:23,159 --> 00:22:26,561
سأقدم لك أفضل ما رأيت
اعطيني فرصة وسأبرهن لك

230
00:22:28,164 --> 00:22:31,099
لا، لا، لا ترحل
أرجوك لا ترحل

231
00:22:31,100 --> 00:22:33,168
تشارلز)؟)
(تشارلز)

232
00:22:33,169 --> 00:22:35,503
لا، أرجوك لا تتركني هُنا

233
00:22:35,504 --> 00:22:38,206
<i>لا، أرجوك، أرجوك لا تتركني هنا</i>

234
00:22:45,317 --> 00:22:47,351
لا أصدق أن (ألي) أحتفظت بهذا

235
00:22:47,352 --> 00:22:49,353
<i>هذه الصورة عندما كنا بالبحيرة</i>

236
00:22:49,354 --> 00:22:55,326
،(ألي) كانت غَرِيبة ذاك اليوم
أتذكرنْ؟ واهانت كل من ألتقينا به

237
00:22:55,327 --> 00:22:57,194
(جعلنها تدعو (لوكاس) بـ(هيرمي

238
00:22:57,195 --> 00:22:58,462
وجعلنها (جينا) العمياء

239
00:22:58,463 --> 00:23:01,432
لسنا نفس الأشخاص
عندما كنا حينها

240
00:23:01,433 --> 00:23:02,566
(حتى (ألي

241
00:23:18,483 --> 00:23:21,151
سبنسر)، هلا ساعدتيني بهذا؟)

242
00:23:24,089 --> 00:23:25,156
ماذا؟ أساعدك في ماذا؟

243
00:23:25,157 --> 00:23:26,524
لدي شيء عالق هنا

244
00:23:26,525 --> 00:23:29,627
لا أدري، هلا ساعدتيها يا (هانا)؟ -
إنها مشغولة -

245
00:23:37,302 --> 00:23:38,335
ماذا؟

246
00:23:39,135 --> 00:23:40,165
<i>"سوف يقتلني"</i>

247
00:23:40,172 --> 00:23:44,341
أتري ما أقصد؟ -
...أجل، أرى -

248
00:23:51,283 --> 00:23:56,453
<i>ويصبح المُشتبه به الأول في جريمة
الإختطاف ويُزعم بأنه مجرم خطير</i>

249
00:23:56,454 --> 00:23:58,489
<i>...الأربعة فتيات اللاتي خُطفنْ</i>

250
00:24:00,258 --> 00:24:02,526
لا احد يتحرك من هُناك، أسمعتني؟

251
00:24:02,527 --> 00:24:05,429
(لا اثر لـ(أندرو) أو (أليسون
(في مزرعة (كامبل

252
00:24:05,430 --> 00:24:10,493
إن كان لديك أدنى فكرة بمكان تواجدها الآن
من الأفضل لك أن تخبرني قبل فوات الآوان

253
00:24:12,370 --> 00:24:14,338
أرايتم ذلك؟

254
00:24:14,339 --> 00:24:15,719
أنظروا

255
00:24:17,075 --> 00:24:18,309
<i>خلف المُذيعة</i>

256
00:24:21,079 --> 00:24:22,446
هُنا، الرجل الذي يعتمر القُبعة

257
00:24:22,447 --> 00:24:24,381
تتحدث لأول مرٌّة في العلن

258
00:24:24,382 --> 00:24:27,518
(يُمكن أن يكون هو، (أندرو

259
00:24:27,519 --> 00:24:29,219
أيُمكنك الحصول على
رقم لوحة السيارة؟

260
00:24:33,158 --> 00:24:35,226
<i>ها هي</i>

261
00:24:35,227 --> 00:24:37,261
<i>سيارة سيدان زرقاء مع لوحة جزئية</i>

262
00:24:37,262 --> 00:24:39,363
هذا أفضل ما حصلنا عليه 1-8-0

263
00:24:39,364 --> 00:24:41,365
سأتقصى عنها

264
00:25:44,462 --> 00:25:46,130
توجهي شمالًا

265
00:25:46,131 --> 00:25:48,432
ثم إنعطفي أقصى اليسار

266
00:26:03,181 --> 00:26:06,042
إنها تقود في الطريق
"السريع نحو "نورثبووند

267
00:26:08,253 --> 00:26:13,123
لا تقترب كثيرًا منها، أتفقنا؟
إن لم نراها، فـ"أ" سيرانا

268
00:26:13,124 --> 00:26:15,492
هذا أفضل من أن
نرتكب خطأ فادحًا

269
00:26:15,493 --> 00:26:17,328
...(إن فقدنا (ألي -
لن نفقد أي أحد -

270
00:26:17,329 --> 00:26:19,363
ليس (ألي)، ولا أحدٍ آخر

271
00:26:19,364 --> 00:26:23,886
وعدتُ والدة (هانا) بأنني سأعيد
الفتيات ولا أخطط بأن أنكث وعدي

272
00:26:33,345 --> 00:26:35,345
لديكِ صندوق أيضًا

273
00:26:37,082 --> 00:26:40,351
أ" يحاول جعل هذا"
المكان مثل منازلنا

274
00:26:40,352 --> 00:26:45,422
أنتنْ، (تشارلز) أخذ أغراضنا قبل أن
يختطفنا خِلت إنني فقدت هذا مُنذ زمن

275
00:26:45,423 --> 00:26:50,073
خطط "أ" بجلبنا لهُنا مُنذ البداية
لنعيش وكأننا دمى خاصة به

276
00:26:51,661 --> 00:26:54,029
هذا المقال يتحدث عن أهالينا

277
00:26:54,346 --> 00:26:55,717
جميعهم

278
00:26:57,127 --> 00:27:00,488
إنهم متشبثون بحبال الآمل -
لا أود سماع ذلك -

279
00:27:00,489 --> 00:27:02,624
كما قلتِ ذلك آنفًا رُبما
هذا الخبر غير حقيقي

280
00:27:02,625 --> 00:27:05,627
سواء كان حقيقي أو لا
فإنهم لا يعرفون مكاننا

281
00:27:05,628 --> 00:27:07,762
إنهم لا يعلمون إن
كنْ أحياء حتى

282
00:27:07,763 --> 00:27:11,733
أيُمكنكنْ تخيل ما يمرّون به؟ -
<i>أفكر بهم طوال الوقت -</i>

283
00:27:11,734 --> 00:27:13,735
يوم تلو الآخر
وليلة تلو الآخرى

284
00:27:13,736 --> 00:27:16,371
سأقتلك جراء ما
...فعلته بأهالينا

285
00:27:16,372 --> 00:27:17,605
أتسمعني؟ -
أريا)، توقفي) -

286
00:27:17,606 --> 00:27:18,673
أهدأي

287
00:27:24,814 --> 00:27:27,894
جراء أنهم لا يعرفون إن كنْ
كما يرام، مرضت والدتي

288
00:27:29,752 --> 00:27:32,453
نقلوها للمستشفى

289
00:27:32,454 --> 00:27:34,034
(هانا)

290
00:27:38,661 --> 00:27:40,561
(هانا)

291
00:27:44,533 --> 00:27:47,569
(هيّا، جميعنا فلنساعد (هانا
في إفراغ صندوقها

292
00:27:47,570 --> 00:27:49,337
(ساعدكِ في إفراغ الصندوق يا (هانا

293
00:27:49,338 --> 00:27:51,573
(سنحاول العثور على (مونا
ونخرج من هُنا الليلة

294
00:27:51,574 --> 00:27:52,640
كيف؟

295
00:27:54,810 --> 00:28:01,349
أتعرفنْ، إنني فُزت في مسابقة
الرسم عندما كنت في الصف الثالث؟

296
00:28:01,350 --> 00:28:02,483
أجل، بكل تأكيد

297
00:28:02,484 --> 00:28:04,686
يُمكنني رسم صورة رائعة حقًا

298
00:28:04,687 --> 00:28:07,288
ما زال المولد يتوقف
في ذاك التوقيت تمامًا

299
00:28:07,289 --> 00:28:09,869
أجل، سمعت ذلك ولكنني
كنت خائفة جدًا لأغادر غرفتي

300
00:28:11,694 --> 00:28:12,760
أترينْ؟

301
00:28:13,012 --> 00:28:15,505
<i>(تشارلز)، (ديلورينتس)</i>

302
00:29:04,627 --> 00:29:07,567
<i>"وجهتكِ على اليمين"</i>

303
00:29:09,189 --> 00:29:10,646
<i>منتزة (تايلر) الولائي
"بنسيلفانيا"</i>

304
00:29:15,304 --> 00:29:17,572
<i>"لقد وصلتِ لوجهتكِ"</i>

305
00:29:48,471 --> 00:29:51,239
،مُساعدة الطرقات
كيف ليّ أن أساعدك؟

306
00:29:51,240 --> 00:29:53,608
مرحبًا، لقد تعطلت
سيارتي واحتاج للمساعدة

307
00:29:53,609 --> 00:29:57,212
ما تحتاجينه في صندوق السيارة

308
00:29:57,213 --> 00:29:59,681
ماذا؟ ماذا قلت للتوّ؟

309
00:29:59,682 --> 00:30:02,742
قلت أفتحي صندوق
(السيارة يا (أليسون

310
00:30:13,429 --> 00:30:16,465
ألا زالت تتحرك؟ -
كلّا، لقد توقفت -

311
00:30:16,466 --> 00:30:18,533
يا له من إجابة

312
00:30:22,438 --> 00:30:24,498
أبطئ السرعة لا نُريد
الإقتراب منها أكثر

313
00:30:26,342 --> 00:30:29,544
هذا شعور غير مُريح
(يجب أن تتصل بـ(توبي

314
00:30:42,232 --> 00:30:45,434
(لدينا آثر يقود لسيارة (كامبل
...سيارة مُطابقة للمواصفات

315
00:30:45,435 --> 00:30:48,437
،التي بلغ عن سرقتها قبل اسبوعين
وحصلنا على بقية لوحة السيارة

316
00:30:48,438 --> 00:30:50,206
وقُمنا بتعقبها

317
00:30:50,207 --> 00:30:51,507
إلى أين؟ -
خارج منتزة (تايلر) الولائي -

318
00:30:51,508 --> 00:30:53,442
حسنًا، هيّا بنا

319
00:31:01,118 --> 00:31:02,818
<i>أين هي؟</i>

320
00:31:06,290 --> 00:31:08,357
توقفت إشارة (ألي) هُنا

321
00:31:08,358 --> 00:31:10,259
.لا، لا، لا

322
00:31:16,466 --> 00:31:21,404
<i>أخلعي ملابسكِ وواصلي السير
أتركِ كل شيء خلفكِ وإلا سيموتنْ</i>

323
00:31:26,176 --> 00:31:27,576
أي طريق سلكت؟

324
00:31:36,253 --> 00:31:38,287
وضعتهم هكذا لسبب ما

325
00:31:39,523 --> 00:31:41,357
هيّا بنا

326
00:31:59,975 --> 00:32:01,708
هانا) آن الآوان)

327
00:32:17,926 --> 00:32:21,028
واحد، اثنين، ثلاثة

328
00:32:21,830 --> 00:32:24,932
اربعة، خمسة

329
00:32:24,933 --> 00:32:26,834
ستة، سبعة

330
00:32:27,936 --> 00:32:30,938
أطلقت طقوس شقيقة الثريّا
قائمة مخبأ "أ" المُقيّدة

331
00:32:30,939 --> 00:32:33,207
جميعهم مجنسون
(لـ(تشارلز ديلورينتس

332
00:32:33,208 --> 00:32:36,276
بعض من الألعاب التي بغرفة
ألي) كانت لها، وبعضهم كانت له)

333
00:32:36,277 --> 00:32:38,078
لدي أحساس وكأنهم نشأوا معًا

334
00:32:38,079 --> 00:32:40,948
إن كنت محقة، فكل عزيز لـ
تشارلز) سيكون بذلك القبْو)

335
00:32:40,949 --> 00:32:43,851
إن توصلنا إليه سنتمكن من استخدام
ما في داخله لنشق طريقنا للخارج

336
00:32:43,852 --> 00:32:46,954
ولكن (مونا) اخبرتنا بأننا لن نبلغ
القبْو قبل عود التيار الكهربائي

337
00:32:46,955 --> 00:32:49,857
حسنًا، إن كنت محقه فهذا
ابعد ما نحتاجه لنهرب

338
00:32:49,858 --> 00:32:52,159
حسبت الخطوات من غرفة
الحفلة الموسيقية للقبْو

339
00:32:52,160 --> 00:32:53,994
بالتأكيد فعلتِ -
إنها 84 خطوة -

340
00:32:53,995 --> 00:32:55,295
وهذا هو المدخل الوحيد

341
00:32:55,296 --> 00:32:57,097
والعودة من هذا الطريق
حوالي 81 خطوة

342
00:32:57,098 --> 00:32:59,099
والقبْو في الجهة المقابلة لهذه الجدار

343
00:32:59,100 --> 00:33:01,935
أجل، ولكن كيف يُساعدنا هذا؟
لا نستطيع العبور خلال ذلك

344
00:33:01,936 --> 00:33:04,104
(تشارلز) اختفى مثل (هوديني)
عندما دخلت (مونا) الغرفة

345
00:33:04,105 --> 00:33:08,842
فلابُد من وجود معبر سرّي
أو باب خفي أو ما شابه ذلك

346
00:33:08,843 --> 00:33:12,012
مهلًا، أسمعتنْ ذلك؟ -
اظن إن المولد عاود العمل -

347
00:33:14,049 --> 00:33:16,250
إنه يعرف إننا بالخارج -
ساعدوني بدفعه -

348
00:33:16,251 --> 00:33:17,284
!هيّا

349
00:33:25,894 --> 00:33:27,227
هُناك شيء خلف هذا

350
00:33:27,228 --> 00:33:30,164
هيّا، يبدو إن هناك
معبر أو ما شابه

351
00:33:37,105 --> 00:33:39,173
هيّا بنا -
هيّا -

352
00:33:59,127 --> 00:34:00,961
أ" لديه روح"

353
00:34:07,836 --> 00:34:11,004
ألا تريد أن تقول "طابت
ليلتكِ" لشقيقتك وتقبلها؟

354
00:34:11,005 --> 00:34:13,807
يا لك من فتى مُطيع

355
00:34:13,808 --> 00:34:16,388
فتيان مطيعون

356
00:34:39,968 --> 00:34:42,035
(بدأت اللعبة يا (تشارلز

357
00:35:03,825 --> 00:35:05,492
(نُريد استعادة (مونا

358
00:35:14,269 --> 00:35:15,902
لنأجج النار بهذا المكان

359
00:36:12,794 --> 00:36:13,860
يا إلهي

360
00:36:21,069 --> 00:36:22,869
حسبكنْ، ماذا إن لم يُشاهد "أ" هذا؟

361
00:36:22,870 --> 00:36:24,770
ماذا إن كنا الوحيدين هُنا؟

362
00:36:32,146 --> 00:36:35,215
ماذا نفعل؟
إنها تتأجج بسرعة

363
00:36:35,216 --> 00:36:37,217
مُحال إن اموت في هذا الجحيم

364
00:36:37,218 --> 00:36:38,852
إننا لن نستسلم

365
00:36:38,853 --> 00:36:41,154
علينا أن نجد مِلاءات أو ما شابه

366
00:36:42,156 --> 00:36:44,257
هنا، (أريا) ساعديني بإقتلاعهم

367
00:36:48,963 --> 00:36:50,197
يا إلهي

368
00:36:56,741 --> 00:37:00,545
أظنه يأس منا -
أجل، ولن تكون الأولى -

369
00:37:00,546 --> 00:37:01,806
يا رفاق فلنخرج من هُنا

370
00:37:09,688 --> 00:37:11,456
يا إلهي

371
00:37:11,457 --> 00:37:15,560
حسنًا، إلتقطنْ أي شيء، الصور
ملابس الأطفال وأرميهنْ بالنار

372
00:37:15,561 --> 00:37:23,501
قل وداعًا لذكرياتك

373
00:37:36,448 --> 00:37:37,648
هيّا بنا
هيّا بنا

374
00:37:37,649 --> 00:37:39,584
هيّا بنا -
هيّا -

375
00:37:44,323 --> 00:37:46,357
أسمعتم ذلك؟

376
00:37:54,600 --> 00:37:56,144
إنه تصدر من تحت الأرض

377
00:37:56,145 --> 00:37:59,020
يا إلهي شيء ما يحترق

378
00:38:00,706 --> 00:38:02,573
صبرًا، صبرًا

379
00:38:04,610 --> 00:38:06,711
<i>إنّي أرى شيئًا هُنا يا رِفاق</i>

380
00:38:08,213 --> 00:38:09,513
أتصل بالنجدة

381
00:38:10,549 --> 00:38:13,251
(مونا) -
(مونا) -

382
00:38:13,252 --> 00:38:15,686
مونا)؟) -
مونا)، أين أنتِ؟) -

383
00:38:15,687 --> 00:38:17,388
أيُمكنكِ سماعنا؟

384
00:38:18,624 --> 00:38:20,725
(مونا) -
(مونا) -

385
00:38:22,361 --> 00:38:23,594
<i>(مونا)</i>

386
00:38:23,595 --> 00:38:24,629
<i>(مونا)</i>

387
00:38:33,505 --> 00:38:36,307
ساعدوني رجاءً

388
00:38:36,308 --> 00:38:38,242
أنا بالأسفل هُنا
ساعدوني، رجاءً

389
00:38:38,243 --> 00:38:39,644
<i>(مونا) -
(مونا) -</i>

390
00:38:39,645 --> 00:38:41,512
أنا بالأسفل هُنا
ساعدوني، رجاءً

391
00:38:41,513 --> 00:38:43,481
(مونا) -
رجاءً، ساعدوني -

392
00:38:43,482 --> 00:38:47,318
يا إلهي، ساعدوني رجاءً

393
00:38:49,254 --> 00:38:51,689
(يا إلهي، (مونا -
صبرًا، مهلًا -

394
00:38:51,690 --> 00:38:53,424
أخرجوني رجاءً

395
00:38:53,425 --> 00:38:55,526
(صبرًا، (مونا -
يا إلهي -

396
00:38:55,527 --> 00:38:57,361
<i>سنُخرجكِ من هُنا</i>

397
00:38:57,362 --> 00:38:59,297
أأنتِ كما يُرام؟ -
صبرًا يا (مونا)، أتفقنا؟ -

398
00:38:59,298 --> 00:39:01,232
<i>سنُخرجكِ من هُنا</i>

399
00:39:01,233 --> 00:39:03,534
هيّا، من هذا الطريق

400
00:39:13,545 --> 00:39:15,346
!(أريا)

401
00:39:15,347 --> 00:39:16,580
هيّا فلنفتحه

402
00:39:17,416 --> 00:39:18,949
إنه مُحكم، هيّا

403
00:39:32,331 --> 00:39:33,397
أنتِ كما يُرام

404
00:39:35,334 --> 00:39:37,401
خِلت أنني فقدتكٍ

405
00:39:43,575 --> 00:39:44,775
لا تتركني وحيدة أبدًا

406
00:39:46,578 --> 00:39:47,645
أبدًا

407
00:39:53,518 --> 00:39:55,586
سبنسر)؟) -
(توبي) -

408
00:39:55,587 --> 00:39:57,722
!رباه

409
00:40:06,531 --> 00:40:08,432
،عرفنا هويته
وأيضًا اسمه

410
00:40:08,433 --> 00:40:11,769
إنه (أندرو) عزيزتي
وسننال منه

411
00:40:14,439 --> 00:40:17,219
<i>هُناك فتاة آخرى بالداخل</i>

412
00:40:28,387 --> 00:40:31,422
آنسه؟
لا عليكِ

413
00:40:32,591 --> 00:40:33,824
أنت بآمان الآن

414
00:40:38,563 --> 00:40:39,830
ما اسمكِ؟

415
00:40:42,768 --> 00:40:44,368
(ساره)

416
00:40:45,337 --> 00:40:46,717
(ساره هارفي)

417
00:40:57,749 --> 00:41:03,421
ألتقينا بأصدقاء (ساره)، أتذكرون؟
"إنها تقطن في "كورتلاند

418
00:41:03,422 --> 00:41:05,589
اختفت في نفس
(يوم إختفاء (ألي

419
00:41:05,590 --> 00:41:08,410
هل كانت بالأسفل
هناك طوال الوقت؟

420
00:41:24,343 --> 00:41:26,711
أزرا)، أخبرنا بما)
فعلته لإنقاذنا

421
00:41:26,712 --> 00:41:27,745
شُكرًا لكِ

422
00:41:31,583 --> 00:41:35,611
ألي)، من يكون)
تشارلز ديلورينتس)؟)

423
00:41:40,181 --> 00:41:47,494
"ترجمة : أسعد حامد"
"https://twitter.com/AsaadHD"

