1
00:00:02,135 --> 00:00:04,191
سابقاً في كاذبات صغيرات

2
00:00:04,292 --> 00:00:05,292
لا يستطيعون معاقبتنا

3
00:00:05,393 --> 00:00:07,227
انه ليس بعقاب
حقاً؟

4
00:00:07,328 --> 00:00:08,795
غير مدعو الى حفلتك الخاصة؟

5
00:00:08,897 --> 00:00:10,397
بإمكانك الاحتفال في تلك الليلة

6
00:00:10,498 --> 00:00:12,231
في هدوء وبطريقة حميمية

7
00:00:12,332 --> 00:00:14,333
فيرونيكا عرضت استضافة حفل تجمع صغير

8
00:00:14,435 --> 00:00:15,635
بالساحة الخلفية

9
00:00:15,736 --> 00:00:16,736
آليسون ذهبت الى الحفلة

10
00:00:16,837 --> 00:00:18,371
تأمل مقابلة تشارلز

11
00:00:18,472 --> 00:00:20,106
سارا؟ لا اتخيل انكي غادرتي حفلتك…

12
00:00:20,207 --> 00:00:22,675
هذا ماشعرت بأنني يجب ان افعله . معك

13
00:00:22,777 --> 00:00:25,244
المستفيدين لدينا في نهاية المطاف تم اختيارهم من قبل صاحب العمل

14
00:00:25,345 --> 00:00:26,880
من شأنه ان يكون السيد كاريسمي؟

15
00:00:26,980 --> 00:00:28,715
ذلك الرجل بالتأكيد يخفي شيئاً

16
00:00:28,816 --> 00:00:29,883
نعم، هل تعتقد ذلك؟

17
00:00:29,983 --> 00:00:32,118
حسناً،لا يمكنك اختيار ذلك حتى لو حاولت

18
00:00:39,293 --> 00:00:41,627
ايميلي، هذا هاتف آلي

19
00:00:41,728 --> 00:00:43,229
اعطها قليلاً من القبلات
هل هذا انت، تشارلز؟

20
00:00:43,330 --> 00:00:44,596
Aاعلم من هو

21
00:00:44,697 --> 00:00:46,065
اسمه تشارلز ديلورانتس

22
00:00:46,166 --> 00:00:47,166
وهو أخي

23
00:00:47,200 --> 00:00:48,534
تشارلز…

24
00:00:50,938 --> 00:00:51,938
اوه، ياإلهي

25
00:01:07,186 --> 00:01:09,120
رجاءاً لا تفعل ذلك

26
00:01:14,593 --> 00:01:16,561
قد يكون لدينا مشتبه به مرئي على السطح

27
00:01:17,729 --> 00:01:19,263
سأفعل كل ما يتطلبه الأمر لمساعدتك

28
00:01:19,364 --> 00:01:20,965
انظر، فقط لأننا نعلم من تكون انت

29
00:01:21,066 --> 00:01:22,433
ولا يعني ذلك بأن اللعبة انتهت

30
00:01:24,202 --> 00:01:25,669
قف، اقف اطلاق النار

31
00:01:26,504 --> 00:01:27,972
لدينا الشرطة بالاعلى هناك

32
00:01:28,073 --> 00:01:29,506
قلت تنحى

33
00:01:33,211 --> 00:01:35,045
لا تفعل ذلك بأختك

34
00:01:35,146 --> 00:01:38,115
قضيت حياتك كلها تحاول الرجوع الى عائلتك

35
00:01:38,216 --> 00:01:40,017
انه لم يفوت الأوان

36
00:01:41,986 --> 00:01:45,888
لقد كنتي مثل الساقطة بالنسبة لنا، ولكن سمعنا قصتك

37
00:01:45,990 --> 00:01:47,523
نحن نتفهم

38
00:01:50,060 --> 00:01:51,160
لا!

39
00:01:52,062 --> 00:01:52,761
♪ Got a secret ♪

40
00:01:52,863 --> 00:01:53,896
♪ Can you keep it? ♪

41
00:01:53,998 --> 00:01:56,665
♪ Swear this one you'll save ♪

42
00:01:56,766 --> 00:01:58,934
♪ Better lock it in your pocket ♪

43
00:01:59,036 --> 00:02:01,570
♪ Taking this one to the grave ♪

44
00:02:01,671 --> 00:02:04,140
♪ If I show you that I know you ♪

45
00:02:04,241 --> 00:02:06,542
♪ Won't tell what I said ♪

46
00:02:06,643 --> 00:02:08,943
♪ 'Cause two can keep a secret ♪

47
00:02:09,045 --> 00:02:11,713
♪ If one of them is dead ♪

48
00:02:12,648 --> 00:02:15,250
♪ I won't let you down ♪
__

49
00:02:15,351 --> 00:02:17,386
♪ How does it feel? ♪

50
00:02:17,487 --> 00:02:19,287
♪ Won't let you down ♪

51
00:02:19,389 --> 00:02:22,857
♪ How does it feel? I won't let you... ♪

52
00:02:22,958 --> 00:02:25,494
لا اجابة
حاول مرة اخرى

53
00:02:29,832 --> 00:02:31,499
هيا

54
00:02:32,634 --> 00:02:34,101
افتح الباب

55
00:02:34,202 --> 00:02:35,636
لقد وصلت الى ديلورانتس

56
00:02:36,271 --> 00:02:37,738
لا احد بالمنزل

57
00:02:37,839 --> 00:02:39,919
قد تكون آلي في السطح
هل تحقق اي شخص من السطح؟

58
00:02:39,974 --> 00:02:41,875
رفاق، وعدنا توبي بأننا سوف نبقى هنا

59
00:02:41,976 --> 00:02:42,876
حتى يصطحب

60
00:02:42,977 --> 00:02:44,111
لنا بها، تتذكرون؟

61
00:02:45,180 --> 00:02:47,114
الرجال يتحدثون الى كلارك وتانر

62
00:02:47,215 --> 00:02:49,716
لديها الكثير من الأسئلة، لجميعنا

63
00:02:49,817 --> 00:02:51,217
حسناً، حسناً، كم يجب علينا البقاء هنا؟

64
00:02:51,318 --> 00:02:52,838
يمكننا ان انكون هناك خارجاً نبحث عنها

65
00:02:52,886 --> 00:02:54,620
إم، انظري، يجب علينا ان نؤمن

66
00:02:54,721 --> 00:02:56,756
بأن تشارلز لن يقوم بإيذاء آليسون

67
00:02:56,857 --> 00:02:58,058
انها اخته

68
00:02:58,159 --> 00:02:58,891
تشارلز كان يقود سيارت

69
00:02:58,992 --> 00:03:00,193
من خلال منزلي، اريا، اوكي؟

70
00:03:00,294 --> 00:03:01,227
اعتقد بأنه سوف يؤذي احداً

71
00:03:01,328 --> 00:03:02,895
من سيعترض طريقه

72
00:03:06,333 --> 00:03:08,268
رفاق…

73
00:03:08,369 --> 00:03:10,136
نحن لسنا وحيدين في هذا

74
00:03:22,582 --> 00:03:23,882
هل انت متأكد بأنك رأيت شخصاً ما؟

75
00:03:23,983 --> 00:03:24,749
نعم، متأكد

76
00:03:24,850 --> 00:03:26,017
مهلا، اريا، لا يوجد مجال

77
00:03:26,119 --> 00:03:27,186
للخروج من هنا

78
00:03:51,976 --> 00:03:53,977
رباه، مونا،اخفتنا

79
00:03:54,078 --> 00:03:55,912
لقد كنت أتتبع آليسون منذ صباح الامس

80
00:03:56,013 --> 00:03:57,747
لقد فقدتها عندما انتم يا دفاق قفزتم للشرطة

81
00:03:57,848 --> 00:03:59,216
كنت تعلم بأن كلارك شرطي؟

82
00:03:59,317 --> 00:04:00,750
اريا، ربما كنت تعتقدين بأنه كان دائماً سعيداً

83
00:04:00,851 --> 00:04:02,219
لرؤيتك، لكن لم اتمكن من الحصول على ما ابعد من ذلك

84
00:04:02,320 --> 00:04:03,320
الانتفاخ في بنطاله

85
00:04:06,424 --> 00:04:07,524
ماهذا؟

86
00:04:07,625 --> 00:04:08,725
بدأت اداعب آليسون

87
00:04:08,826 --> 00:04:10,146
منذ ان عادت الى البلدة

88
00:04:10,194 --> 00:04:13,395
يوم امس، بدأت تستقبل رسائل من تشارلز

89
00:04:13,497 --> 00:04:14,497
لم اتمكن من معرفة اين كان

90
00:04:14,598 --> 00:04:15,838
لذا، قمت بإستخدام برنامج فك التشفير

91
00:04:15,933 --> 00:04:17,333
مصدر الاشارة و

92
00:04:17,434 --> 00:04:18,868
ماهو؟

93
00:04:18,969 --> 00:04:21,604
مونا
استغرق الامر بعض الوقت

94
00:04:21,705 --> 00:04:24,206
حسناً، موناانهي الجملة ، من فضلك

95
00:04:24,307 --> 00:04:25,407
ماهذا؟

96
00:04:25,509 --> 00:04:27,076
تشارلز لديه شبكته الخلوية الخاصة

97
00:04:27,177 --> 00:04:28,711
والسيرفيرات تقع في

98
00:04:28,812 --> 00:04:30,312
كارسيمي قروب

99
00:04:30,413 --> 00:04:32,314
كنت اعلم، ريز هو تشارلز

100
00:04:33,450 --> 00:04:34,690
إم، اين ذاهبة؟

101
00:04:34,751 --> 00:04:36,251
سأذهب لأحضر آلي
سأتحدث الى تانر

102
00:04:36,352 --> 00:04:39,287
حسناً،لكن انا لن انتظر بالجوار لأجيب على مليون سؤال

103
00:04:39,388 --> 00:04:40,989
دعنا نذهب

104
00:05:23,531 --> 00:05:26,233
اوه، يا إلهي، ابي؟

105
00:05:26,334 --> 00:05:27,701
لا!

106
00:05:30,438 --> 00:05:32,272
ياإلهي، ابي

107
00:05:43,584 --> 00:05:46,151
لماذا الشرطة هنا؟

108
00:05:46,253 --> 00:05:48,554
مهلا، ألا تعتقد بأن ذلك جسم آلي

109
00:05:48,655 --> 00:05:50,423
في تلك الحقائب، أليس كذلك؟
‫(‬هانا عليها سواليف ‪(‬X‪_‬X 

110
00:05:50,524 --> 00:05:51,657
هانا
ماذا؟

111
00:05:51,758 --> 00:05:52,825
أليس هذا ما كنا نفكر به؟

112
00:05:52,926 --> 00:05:54,860
لا

113
00:05:58,465 --> 00:05:59,832
ماذا بداخل الحقائب؟

114
00:05:59,933 --> 00:06:02,268
ولماذا هم ينقلونها في منتصف الليل
‫(‬الأخت مصرّة ههه )

115
00:06:05,539 --> 00:06:06,672
هنا يأتي الفرسان

116
00:06:06,773 --> 00:06:08,374
لنذهب

117
00:06:19,518 --> 00:06:20,853
جرب عيد ميلاده

118
00:06:20,954 --> 00:06:23,688
Aهل تعتقد حقاً بأن يمكننا ان نغلب

119
00:06:23,790 --> 00:06:26,959
MRS D’s,12-18اوه حاول 

120
00:06:27,060 --> 00:06:28,526
مهلاً،تعلم ماهو عيد ميلاد السيدة ديلورانتس؟

121
00:06:28,628 --> 00:06:30,729
eidetikerانا عصامي

122
00:06:30,830 --> 00:06:32,998
تلك ليست بمهارة تم تعليمها،بل ظاهرة غريبة

123
00:06:33,900 --> 00:06:35,200
نعم، ماهذا؟

124
00:06:35,301 --> 00:06:37,469
بعد خمسة أيام أخذني الى القبو

125
00:06:37,570 --> 00:06:40,037
قدم لي تشارلز كوب كيك احمر وابيض وازرق

126
00:06:40,139 --> 00:06:41,906
لكن لم يكن الرابع من جولاي
‫(‬العيد الوطني الأمريكي)

127
00:06:42,007 --> 00:06:44,542
ظللت اتتبع كل يوم هناك

128
00:06:44,644 --> 00:06:47,845
وفي كل عام، يعطيني كوب كيك في السابع من سبتمر

129
00:06:55,321 --> 00:06:58,356
رأيتم؟ اننا اذكى من تشارلز

130
00:07:07,599 --> 00:07:09,901
انها فقط غرفة سخيفة

131
00:07:10,002 --> 00:07:12,036
ليس ب غبيAنعم لكن

132
00:07:28,720 --> 00:07:31,121
Aهل كنا بالتو في داخل عقل

133
00:07:32,123 --> 00:07:35,158
نعم، هانا، اعتقد كنا

134
00:07:36,461 --> 00:07:38,395
اعتقد بأنه يعلم بأننا هنا

135
00:07:41,566 --> 00:07:44,802
سارا؟ هل انتي بخير؟

136
00:07:44,902 --> 00:07:46,670
سأنتظر خارجاً

137
00:07:46,771 --> 00:07:48,772
انه ضيقاً هنا

138
00:07:49,273 --> 00:07:50,273
سارا!

139
00:08:17,400 --> 00:08:18,734
ماهذا؟

140
00:08:25,641 --> 00:08:27,977
هذا هو البث المباشر

141
00:08:31,547 --> 00:08:33,815
انها آليسون

142
00:08:33,917 --> 00:08:35,951
اين هي؟

143
00:08:36,052 --> 00:08:38,220
لماذا ستقتلهم؟

144
00:08:40,222 --> 00:08:41,956
يا إلهي

145
00:08:42,057 --> 00:08:44,192
يا إلهي، انه جايسون والسيدة ديلورانتس

146
00:08:45,695 --> 00:08:47,496
نحن عائلة

147
00:08:47,597 --> 00:08:49,531
الى من تتحدث هي؟

148
00:08:53,369 --> 00:08:55,904
ياإلهي، آلي مع تشارلز

149
00:09:06,080 --> 00:09:07,681
لا تكوني دراميه، آلي

150
00:09:07,783 --> 00:09:09,784
سي سي؟

151
00:09:09,885 --> 00:09:13,253
انهم لم يموتو حتى الآن

152
00:09:20,510 --> 00:09:22,311
كيف لك ان تفعل هذا بي؟

153
00:09:22,412 --> 00:09:23,780
لقد خاطرت بكل شيء لمساعدتك

154
00:09:23,881 --> 00:09:27,115
اعطيتني جوازاً وتذكرة طائرة

155
00:09:27,216 --> 00:09:28,917
بالكاد نسمي ذلك كل شيء

156
00:09:29,018 --> 00:09:30,618
كان ذلك كل مالدي

157
00:09:30,720 --> 00:09:33,254
اذا واصلت عمل هذا لك، آلي

158
00:09:33,355 --> 00:09:34,723
سوف تكون ليلة طويلة

159
00:09:34,824 --> 00:09:36,124
ونخن لا نملك وقتاً كافي

160
00:09:37,093 --> 00:09:39,227
ماذا تخطط له؟

161
00:09:40,163 --> 00:09:42,630
♪ Lord help the mister ♪

162
00:09:42,732 --> 00:09:46,534
♪ Who comes between me and my sister ♪

163
00:09:53,875 --> 00:09:56,311
هل تعتقد باننا اتينا بينها وبين آلي؟

164
00:09:56,412 --> 00:09:58,079
هل ذلك كل ما كان له؟

165
00:09:58,180 --> 00:10:00,881
مهلاً، اذاً سي سي هي تشارلز؟

166
00:10:00,982 --> 00:10:02,584
حقاً؟Aانها

167
00:10:04,052 --> 00:10:05,972
مهلاً، ألا ينبغي لرجال الشرطة بأن يكونو هنا الان؟

168
00:10:06,021 --> 00:10:07,755
انهم لن يأتو

169
00:10:07,856 --> 00:10:10,758
كيف تعتقد بأن سي سي نجت من حجز الشرطة؟

170
00:10:10,859 --> 00:10:12,760
سارا تحدثت الى تانر مباشرةً، صحيح؟

171
00:10:12,861 --> 00:10:16,363
ماذا، مهلاً، هل تعتقد بأن تانر تعمل لصالح سي سي؟

172
00:10:16,464 --> 00:10:19,566
نعم، وأراهن بأنها اخبرت سارا بأننا جميعاً 
على ما يرام

173
00:10:20,835 --> 00:10:23,303
تانر ترتدي احذية جميلة
رفاق، هدوء

174
00:10:23,404 --> 00:10:24,871
انهم لن يفهمو اطلاقاً كم

175
00:10:24,972 --> 00:10:26,206
انا احبك

176
00:10:26,307 --> 00:10:28,141
منذ اللحظة التي احضرتك امي الى المنزل

177
00:10:31,346 --> 00:10:34,013
انا لم اترك جانبك

178
00:10:34,115 --> 00:10:37,317
كنت مثل دميتي الخاصة

179
00:10:40,454 --> 00:10:42,821
وعندما دميتي تكوت حزينة

180
00:10:42,922 --> 00:10:44,657
تجعلني حزيناً ايضاً

181
00:10:47,561 --> 00:10:49,262
حسناً، آلي

182
00:10:49,363 --> 00:10:51,631
سأذهب احضر امي ششش

183
00:10:56,236 --> 00:10:57,802
Mommy. Mommy.

184
00:11:15,388 --> 00:11:18,221
هل تعلم ماذا يجعلني اشعر بشكل افضل؟

185
00:11:35,206 --> 00:11:38,140
هيا حبيبي، سوف اساعدك

186
00:11:38,241 --> 00:11:40,075
ششش، آلي، كل شيء على مايرام

187
00:11:50,053 --> 00:11:51,721
ما خطبك انت؟

188
00:12:01,597 --> 00:12:02,597
Hey.

189
00:12:03,533 --> 00:12:05,868
انا احبك، تشارلي

190
00:12:05,969 --> 00:12:07,870
وسوف اكون دائماً

191
00:12:07,971 --> 00:12:10,439
احبك اكثر، امي

192
00:12:19,681 --> 00:12:21,349
هذه لم تكن المرة الأولى، جيس

193
00:12:21,450 --> 00:12:23,484
اننا نفعل الشيء الصحيح

194
00:12:23,585 --> 00:12:26,554
لايمكننا المخاطرة به وإيذاء جايسون او الطفل

195
00:12:28,123 --> 00:12:30,859
لم اقصد جرحك ابداً

196
00:12:30,960 --> 00:12:32,961
ولكن هذا كل شيء احتاجه ابي للتخلص مني

197
00:12:33,062 --> 00:12:35,029
لكنه كان حادثاً

198
00:12:35,130 --> 00:12:36,397
كان عليه بأن يكون على علم بذلك

199
00:12:36,498 --> 00:12:38,032
اووه، أنا متأكد بأنه فعل

200
00:12:38,133 --> 00:12:40,368
انا لا افهم

201
00:12:40,469 --> 00:12:42,737
لطالما استطيع ان اتذكر

202
00:12:42,838 --> 00:12:44,972
طلبت من امي ان تشتري لي ثياب

203
00:12:46,975 --> 00:12:48,375
لكنه لم يسمح لها

204
00:12:48,476 --> 00:12:51,178
لذا، كنت ألعب بالملابس فس خزانتها

205
00:12:51,279 --> 00:12:53,413
كانت تعتقد بأن ذلك لطيفاً

206
00:12:54,482 --> 00:12:57,650
لكن أبي اكتشف….و…

207
00:13:04,959 --> 00:13:08,028
كانو يستطيعون سماعنا، 
وهم لا يستطيعون التحرك

208
00:13:12,233 --> 00:13:14,534
لم تزورني ابداً

209
00:13:15,803 --> 00:13:17,737
حتي ولو مره

210
00:13:20,340 --> 00:13:21,641
الحمدلله لا احد منا

211
00:13:21,742 --> 00:13:24,611
ورث العينين الخرزية

212
00:13:24,712 --> 00:13:26,713
هذا ما فعلته سي سي بي

213
00:13:26,814 --> 00:13:28,515
عقلي يظل يخبرني بأن اصرخ

214
00:13:28,616 --> 00:13:30,917
لكن جسمي لا يستطيع التحرك

215
00:13:31,018 --> 00:13:33,052
جايسون والسيدة ديلورانتس يعيشون كابوساً

216
00:13:33,153 --> 00:13:34,821
لا يستطيعون الاستقياظ منه

217
00:13:34,922 --> 00:13:36,856
يا إلهي جايسون

218
00:13:36,957 --> 00:13:38,658
انني اشعر بالاسف لجايسون، لكن لا اعتقد

219
00:13:38,759 --> 00:13:40,960
بأنني شعرت في اي وقتٍ بالأسى للسيدة ديلورانتس

220
00:13:41,061 --> 00:13:42,328
مثلك

221
00:13:43,564 --> 00:13:46,699
امي اتت لزيارتي كلما استطاعت

222
00:13:48,402 --> 00:13:50,602
العمة كارول اتت بضع مرات

223
00:13:51,838 --> 00:13:56,475
لكن… للسبعة السنين التالية في رادلي

224
00:13:56,576 --> 00:13:58,710
كنت تقريباً وحيداً

225
00:13:59,479 --> 00:14:00,913
ذلك كان مروعاً

226
00:14:01,013 --> 00:14:02,614
هل تعتقد ذلك؟

227
00:14:05,284 --> 00:14:07,820
عندما اصبحت اثناعشر

228
00:14:07,921 --> 00:14:11,457
امي اشترت لي هذا الثوب 
الاصفر الجميل لعيد الكريسمس

229
00:14:12,992 --> 00:14:16,528
وبعد ذلك، وفي كل مرة سوف تشتري لك ملابس

230
00:14:16,629 --> 00:14:19,665
بأنها ستشتري نفس الزي

231
00:14:21,667 --> 00:14:23,968
تقريباً كأننا توأم

232
00:14:30,008 --> 00:14:31,476
انتي جميله

233
00:14:34,045 --> 00:14:36,514
فعلا مذهلة

234
00:14:38,249 --> 00:14:40,551
شكراً، بيثاني

235
00:14:47,392 --> 00:14:49,226
اتمنى اننا يمكن ان نجد وسيلة للخروج من هنا

236
00:14:49,327 --> 00:14:51,561
المعادرة سهلهة، تشارلز

237
00:14:53,365 --> 00:14:56,066
انه البقاء من شأنه ان يكون صعباً

238
00:14:56,167 --> 00:14:57,234
امي دائماً تقول

239
00:14:57,335 --> 00:14:58,668
بأن لا شيئاً اكثر معقولاً

240
00:14:58,769 --> 00:15:00,670
من كذبة جيدة حقاً

241
00:15:00,771 --> 00:15:03,307
نحن بحاجة فقط بالخروج بقصة عظيمة

242
00:15:03,408 --> 00:15:04,708
شيئاً ما رائعاً

243
00:15:04,809 --> 00:15:07,277
ومدمر في نفس الوقت

244
00:15:07,379 --> 00:15:08,612
مثل… 

245
00:15:09,414 --> 00:15:10,680
ضياعنا في الغابة

246
00:15:10,781 --> 00:15:12,983
وبأننا نحن تربينا من قبل مجموعة من الذئاب

247
00:15:13,084 --> 00:15:14,385
الهاوية

248
00:15:14,486 --> 00:15:17,120
هل ابدو وكأني سأعيش في الغابة؟

249
00:15:18,222 --> 00:15:20,390
انكي اجمل من ذلك

250
00:15:21,258 --> 00:15:22,492
آباؤنا مختلين

251
00:15:22,593 --> 00:15:25,428
باعونا للاصلاح

252
00:15:25,530 --> 00:15:28,464
رجاءاً لا تجلعني اتحدث عن ذلك بعد الان

253
00:15:28,566 --> 00:15:30,567
انه جداً مؤلم

254
00:15:31,268 --> 00:15:34,303
رائع، انت جيد

255
00:15:35,873 --> 00:15:38,273
اوه، ياله من حذاءان جيدة سيدة كافاناه

256
00:15:38,374 --> 00:15:41,410
لا يمكن لها ان تراني هكذا، عليك مساعدتي

257
00:15:41,511 --> 00:15:43,145
بالطبع

258
00:16:05,468 --> 00:16:07,769
يا إلهي

259
00:16:09,304 --> 00:16:11,005
بيثاني، ماذا فعلتي؟

260
00:16:11,106 --> 00:16:13,041
ماذا انا فعلت؟

261
00:16:13,141 --> 00:16:16,077
انتي دفعتها… غريبة

262
00:16:20,994 --> 00:16:23,762
بيثاني تلومك 

263
00:16:23,863 --> 00:16:25,398
لموت السيدة كافاناه

264
00:16:25,498 --> 00:16:28,600
لا احد يصدق الصبي الذي يرتدي لباس

265
00:16:28,701 --> 00:16:31,971
كان لدي الكثير لأخسره،لذا ظنو انني دفعتها

266
00:16:32,072 --> 00:16:33,072
حتى امي؟

267
00:16:33,140 --> 00:16:34,440
لقد دفعت ل ويلدن

268
00:16:34,541 --> 00:16:36,042
لتأكد من وفاة ماريون

269
00:16:36,143 --> 00:16:37,376
واعلن على انه انتحار

270
00:16:37,477 --> 00:16:39,078
يا إلهي

271
00:16:39,179 --> 00:16:42,214
انه جعل توبي يعتقد بأن امه انتحرت

272
00:16:43,783 --> 00:16:47,519
كل هذا الوقت، كان يعتقد 
بأنها اختارت بأن تتركه

273
00:16:50,156 --> 00:16:51,722
التي غيرته

274
00:16:51,824 --> 00:16:54,659
السيدة ديلورانتس ضحت ب توبي من اجل تشارلز

275
00:16:54,760 --> 00:16:57,996
معاملة الناس كالدمىAالآن نعلم من علّم

276
00:16:58,097 --> 00:16:59,431
السيد ديلورانتس هجره

277
00:16:59,531 --> 00:17:01,866
Aلكن السيدة ديلورانتس علمّت تشارلز كيف يكون

278
00:17:01,968 --> 00:17:04,169
بعد ذلك

279
00:17:04,270 --> 00:17:07,238
الاطباء اعطني تشخيصاً جديداً

280
00:17:07,340 --> 00:17:10,442
الخلل الانفعالي المتقطع
‫(‬اسم مرض)

281
00:17:11,444 --> 00:17:12,710
لماذا ذلك مضحكاً؟

282
00:17:12,811 --> 00:17:15,880
لأنه كان تشخيصاً دقيقاً

283
00:17:17,616 --> 00:17:19,817
لتلك الساقطة المجنونة، بيثاتي

284
00:17:21,220 --> 00:17:24,388
في العامين المقبلين،قامو بتخديري

285
00:17:24,490 --> 00:17:27,324
حتي غرقت تماماً في سائل اللعاب

286
00:17:27,425 --> 00:17:29,026
حرفياً

287
00:17:29,127 --> 00:17:30,495
انني اسف جدا

288
00:17:30,596 --> 00:17:32,363
مهلاً، الآن آلي تعتذر؟

289
00:17:32,464 --> 00:17:35,032
لناAاعني، هل هي نست الجميح الذي وضعه

290
00:17:35,133 --> 00:17:37,702
جميعنا، حتى هي؟
شش!

291
00:17:37,803 --> 00:17:40,538
اعتقد الدجالين شعرو بالسوءعن قتلي

292
00:17:40,639 --> 00:17:42,840
لذلك سمحو لي بالحضور للجنازة

293
00:17:43,509 --> 00:17:44,709
من مات؟

294
00:17:50,314 --> 00:17:51,882
تشارلز

295
00:17:54,552 --> 00:17:57,554
دفناه… في منزل العمة كارول

296
00:17:59,023 --> 00:18:02,158
وبعد ذلك امي اخيراً تقبلتني كـ ابنة لها

297
00:18:02,259 --> 00:18:04,928
وظننت انني كنت ذاهبة الى المنزل

298
00:18:05,029 --> 00:18:07,463
لكن ارجعتني الى رادلي

299
00:18:07,565 --> 00:18:09,499
كـ تشارولت

300
00:18:09,600 --> 00:18:11,535
مهلاً، اذاص تشارلز هي سي سي؟

301
00:18:11,636 --> 00:18:14,203
لكن سي سي هي تشارلوت؟
(وش ذي اللخبطة X_X)

302
00:18:16,507 --> 00:18:17,574
ماهذا؟

303
00:18:17,675 --> 00:18:19,975
انه مستشعر للحدكة

304
00:18:27,418 --> 00:18:29,218
ماهذا؟
انه رادلي

305
00:18:29,319 --> 00:18:31,787
الجناح الخلفي الغربي
في الطابق الثاني

306
00:18:39,430 --> 00:18:41,664
هنالك آخر؟

307
00:18:42,466 --> 00:18:43,566
اعتقدت آلي و سي سي

308
00:18:43,667 --> 00:18:45,467
كانتا فقط الاثنتين ذات الرداء الاجمر

309
00:18:45,568 --> 00:18:46,801
اذاً، من هو هذا؟

310
00:18:46,902 --> 00:18:48,836
ماذا تفعل مع هذه القمامة؟

311
00:18:49,872 --> 00:18:51,839
انها ليست قمامة

312
00:18:52,542 --> 00:18:54,509
يا إلهي

313
00:18:54,610 --> 00:18:55,843
هذا هو سبب اخبارها لنا بقصتها

314
00:18:55,945 --> 00:18:57,879
وهذه هي الطريقة التي ستضع حداً لها

315
00:18:57,980 --> 00:19:00,115
سي سي ستفجر رادلي

316
00:19:01,684 --> 00:19:04,119
لا استطيع ان اثق في اي احد بعد بيثاني

317
00:19:05,188 --> 00:19:06,188
لذا، وجدت طريقة

318
00:19:06,222 --> 00:19:07,789
للهروب من رادلي

319
00:19:08,657 --> 00:19:10,792
بدون ان اغادر مطلقاً

320
00:19:13,328 --> 00:19:15,162
طق، طق

321
00:19:16,264 --> 00:19:17,698
امي

322
00:19:20,868 --> 00:19:23,604
لدي بعض الاخبار الرائعة

323
00:19:23,705 --> 00:19:25,372
سيسمحون لي بالخروج؟

324
00:19:25,474 --> 00:19:27,108
حسناً، نوعاً ما

325
00:19:30,044 --> 00:19:32,646
اما ان احتجز هنا ، او لا

326
00:19:33,948 --> 00:19:36,449
لا مجال بأن اكون مريضاً في رادلي

327
00:19:36,550 --> 00:19:38,619
الادارة سوف يمنحونك اذناً

328
00:19:38,720 --> 00:19:40,787
لحضور حصصاً في جامعة بينسلفينيا

329
00:19:41,723 --> 00:19:43,323
كيف لك ان تفعل ذلك؟ كيف

330
00:19:43,424 --> 00:19:45,058
فعلتها، تشارلوت

331
00:19:45,159 --> 00:19:47,594
بإظهارك كم انتي ذكية

332
00:19:49,831 --> 00:19:52,198
الان، الان، لا تبكي

333
00:19:52,299 --> 00:19:54,601
انني فخور جداً بك

334
00:19:57,171 --> 00:19:59,205
اعتقد الذهاب الي الدراسة سيكون ممتعاً

335
00:19:59,306 --> 00:20:02,074
لكنني كنت اعرف بالفعل ما كانو يعلمّون

336
00:20:03,110 --> 00:20:05,044
يوماً ما، الحصص تم إلغائها

337
00:20:05,912 --> 00:20:07,547
حسناً،تم استدعائي لوجود اشتباه بقنبله

338
00:20:07,648 --> 00:20:09,849
اعلم انها كانت مخاطرة

339
00:20:09,950 --> 00:20:11,618
لكن كان علي ان ارى عائلتي

340
00:20:13,854 --> 00:20:15,821
هل لها ان تقتلك لكي تبتسم؟

341
00:20:15,922 --> 00:20:17,223
ماذا تعني لك؟

342
00:20:17,324 --> 00:20:19,058
وقاحة؟

343
00:20:22,262 --> 00:20:23,629
آسف، انا

344
00:20:23,730 --> 00:20:25,831
ماذا؟

345
00:20:25,932 --> 00:20:27,232
هل لنا ان نبدأ من جديد؟

346
00:20:27,333 --> 00:20:30,836
امم، انا جايسون… جايسون ديلورانتس

347
00:20:32,438 --> 00:20:33,873
التالي، من فضلك

348
00:20:34,775 --> 00:20:37,309
هل تذهب ايضاً الى الدراسة هنا؟

349
00:20:37,410 --> 00:20:39,111
لا

350
00:20:39,212 --> 00:20:41,846
لكن اراهن بأن اكون فتاة جميلة في الكتاب السنوي
‫(‬الكتاب السنوي هو كتاب التخرج بالثانوية فيه صور الخريجين وهيك)

351
00:20:43,583 --> 00:20:44,650
لم تقل لي اسمك؟

352
00:20:44,750 --> 00:20:46,918
انت محق، انني لم اقل ذلك

353
00:20:47,753 --> 00:20:49,454
انا سي سي

354
00:20:50,690 --> 00:20:52,191
سي سي ديريك

355
00:20:53,759 --> 00:20:54,919
انا اعلم ماذا سوف تقولين

356
00:20:54,960 --> 00:20:56,295
انها لمن الثمالة بأن اواعد اخي

357
00:20:56,396 --> 00:20:59,431
هل انتم يا رفاق… 
حسناً، ذلك مرض، آلي

358
00:20:59,532 --> 00:21:02,033
مثلما ما اقول، انه اخي

359
00:21:02,134 --> 00:21:04,469
لما برأيك كان غاضباً كل تلك الفترة؟

360
00:21:04,571 --> 00:21:06,804
انه كان محبطاً جداً

361
00:21:06,905 --> 00:21:09,039
ومن سيلومه؟

362
00:21:10,609 --> 00:21:12,943
اعني، انظري إلي؟

363
00:21:18,450 --> 00:21:20,818
لا استطيع بأن اصدق بأن والدتي على مايرام مع ذلك

364
00:21:23,322 --> 00:21:25,223
امي لا تعلم بأن سي سي هي تشارلوت

365
00:21:25,324 --> 00:21:27,291
حتى اليوم الذي غادرنا فيه لـ كيب مايو

366
00:21:28,193 --> 00:21:29,927
كيف لك بأن تخاطرين بكل شيء؟

367
00:21:30,028 --> 00:21:31,161
كنت تعملين بجد لذلك

368
00:21:31,262 --> 00:21:32,395
امي، من فضلك؟

369
00:21:32,496 --> 00:21:34,197
جايسون و آلي بالداخل

370
00:21:34,298 --> 00:21:35,932
اذا اكتشفو، سيقتلوني

371
00:21:36,033 --> 00:21:37,100
اذا، كل تلك الفترة كنت…

372
00:21:37,201 --> 00:21:38,401
تتظاهر بالذهاب الى المدرسة

373
00:21:38,502 --> 00:21:39,836
بينما كنت تركض في انحاء رووز وود

374
00:21:39,937 --> 00:21:42,071
مع اطفالي؟

375
00:21:43,040 --> 00:21:45,375
انا ابنك ايضاً

376
00:21:48,178 --> 00:21:50,446
فقط كنت اريد ان اكون مع عائلتي

377
00:21:53,416 --> 00:21:57,018
جايسون سأل والدك اذا يستطيع ان يحضر عشيقته

378
00:21:57,120 --> 00:22:00,055
الى كيب، انه في طريقه الى المنزل الان لمقابلتك

379
00:22:00,156 --> 00:22:02,324
ماذا سيحدث اذا اكتشف امري؟

380
00:22:04,127 --> 00:22:07,263
امي، ماذا سيحدث اذا اكتشف امري؟

381
00:22:07,364 --> 00:22:09,297
انه يعتقد بأنك ميتاً

382
00:22:12,100 --> 00:22:15,035
هل اخبرتيه بأن ذلك القبر كان حقيقياً؟

383
00:22:18,073 --> 00:22:19,974
قف، كل هذا الوقت… 

384
00:22:20,075 --> 00:22:21,409
ظنتت انك فعلت ذلك من اجلي

385
00:22:21,510 --> 00:22:23,411
لكن فعلت ذلك من اجلك

386
00:22:23,512 --> 00:22:25,413
انت فعلت ذلك لتحمي نفسك

387
00:22:25,514 --> 00:22:26,847
ماذا؟

388
00:22:26,948 --> 00:22:28,883
انت ليس فقط دفنت تشارلز

389
00:22:28,984 --> 00:22:31,185
انت دفنت سرك القذر

390
00:22:34,956 --> 00:22:38,859
كذبت عليه ، لذلك انت تستطيع 
اخيراً بأن تكون انت

391
00:22:38,960 --> 00:22:41,095
انه لن يسمح بذلك اطلاقاً

392
00:22:44,332 --> 00:22:45,800
حسناً، اعلم انني جلبت الكثير 

393
00:22:45,901 --> 00:22:47,367
ليس الان، آلي

394
00:22:47,468 --> 00:22:50,636
امي، لم اكن اعلم بأنك في المنزل

395
00:22:50,737 --> 00:22:53,239
هذه سي سي 

396
00:22:53,340 --> 00:22:55,474
كانت على الشرفة عندما وصلت

397
00:22:55,575 --> 00:22:57,443
انها حبوبة، جايسون

398
00:22:57,544 --> 00:22:59,578
مرحبا
مرحبا

399
00:23:03,583 --> 00:23:05,318
يجب ان تكوني سي سي

400
00:23:05,419 --> 00:23:07,219
انا السيد ديلورانتس

401
00:23:07,321 --> 00:23:09,054
سعيد بلقائك

402
00:23:09,155 --> 00:23:12,425
لكن، استطيع ان اراكم جميعاً تستعدون للمغادرة

403
00:23:12,526 --> 00:23:13,766
سوف اخرج من شعرك

404
00:23:13,794 --> 00:23:15,661
لكن اعتقدت بأن قادم معنا

405
00:23:15,762 --> 00:23:17,229
حقاً، يا إلهي!

406
00:23:17,331 --> 00:23:19,498
سوف تكون افضل صيفية على الاطلاق

407
00:23:26,139 --> 00:23:28,273
اعلم بأنك مررت بالكثير خلال ذلك الصيف

408
00:23:29,309 --> 00:23:31,443
لكن لدينا جحيماً به كثيراً من المتعه

409
00:23:33,612 --> 00:23:34,847
آلي…

410
00:23:34,948 --> 00:23:37,149
في كل مرة اتذكر شيئاً

411
00:23:38,218 --> 00:23:40,352
يجب علي ان القي نظرة عليه بشكل مختلف الان

412
00:23:41,087 --> 00:23:43,222
كنا قريبين جداً

413
00:23:44,490 --> 00:23:46,925
لما لا تقل لي الحقيقية فحسب؟

414
00:23:47,026 --> 00:23:48,727
لقد كنت بالفعل

415
00:23:48,828 --> 00:23:50,395
اقسم 

416
00:23:50,496 --> 00:23:53,598
لكن تلك الساقطة، بيثاني، دمرت كل شي

417
00:23:55,034 --> 00:23:57,335
انها اكتشفت بأن امي لديها علاقة مع والدها

418
00:23:57,436 --> 00:23:58,670
وفقدت ذلك

419
00:23:58,771 --> 00:24:01,005
سرقت ملابسي،وتلعم انني كنت بالخارج أخيّم

420
00:24:01,106 --> 00:24:03,074
وتسللت خارجاً من رادلي

421
00:24:03,175 --> 00:24:05,243
كانت ستؤذي امي

422
00:24:29,967 --> 00:24:31,301
لا!

423
00:24:39,004 --> 00:24:42,507
ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

424
00:24:42,608 --> 00:24:45,777
اقسم لك، اعتقدت بانها كانت بيثاني

425
00:24:45,878 --> 00:24:49,246
اقسم لك، لم اكن اعلم انها كانت آلي، امي

426
00:24:50,182 --> 00:24:51,883
يا إلهي

427
00:24:54,820 --> 00:24:55,954
يجب ان تسامحيني، امي

428
00:24:56,054 --> 00:24:58,222
رجاءاً، سامحيني، امي

429
00:25:05,630 --> 00:25:07,664
لم تستطع النظر الي

430
00:25:07,765 --> 00:25:09,900
ولم تستطع حتى النظر الي

431
00:25:18,643 --> 00:25:20,411
مونا، هل انتي بخير؟

432
00:25:21,913 --> 00:25:23,614
انا قتلت بيثاني

433
00:25:24,682 --> 00:25:26,150
لقد كنت ارسل تهديدات الى آلي

434
00:25:26,251 --> 00:25:28,519
لم اكن اريد ايذاءها
اردت فقط ان اخيفها

435
00:25:28,620 --> 00:25:32,322
لكن، في تلك الليلةالجميع كان غاضباً على آلي

436
00:25:32,423 --> 00:25:34,863
انها كانت وحيدة في فناء منزلها
والمجرفة كانت هناك

437
00:25:34,959 --> 00:25:36,560
حدث كل شي سريعاً

438
00:25:36,661 --> 00:25:38,862
هل كرهتي آلي بذلك القدر؟

439
00:25:38,963 --> 00:25:40,296
ذلك القدر لقتلها؟

440
00:25:40,398 --> 00:25:43,600
عندما ضربتها، كل ما تمكنت من سماعه توبيخات آلي

441
00:25:43,701 --> 00:25:47,004
قل شيء فظيع قالته له في مرة واحدة

442
00:25:47,705 --> 00:25:50,106
لكن اذا سي سي ضربت آلي

443
00:25:50,207 --> 00:25:53,443
بيثاني شعرها اشقر، وكانت ترتدي مثل آليسون

444
00:25:54,812 --> 00:25:57,748
انا قتلت شخص بريء

445
00:25:57,849 --> 00:25:59,982
بيثاني لم تكن بريئة

446
00:26:03,087 --> 00:26:06,689
جايسون اخبر ايميلي بأنه رآك تلك الليلة

447
00:26:06,790 --> 00:26:07,990
مرتدية ملابسي الصفراء

448
00:26:08,092 --> 00:26:10,026
ربما رآى… بيثاني

449
00:26:10,127 --> 00:26:12,562
او… رآك انت

450
00:26:12,663 --> 00:26:14,531
انه لم يراني

451
00:26:14,631 --> 00:26:17,633
لقد وجدتها على الطريق السريع، خارج رادلي

452
00:26:17,734 --> 00:26:19,635
هذا كل شيء اي شخص يحتاج ان يعرفه

453
00:26:19,736 --> 00:26:22,272
انا الم اكن اطلاقاً في رووز وود الليلة، امي

454
00:26:24,075 --> 00:26:26,209
ولم تكن ابنتك

455
00:26:38,054 --> 00:26:40,322
انهم لن سيتركوني خارجاً

456
00:26:41,157 --> 00:26:43,292
ربما انه من الافضل

457
00:26:44,760 --> 00:26:46,695
ربما ابي كان محقاً بخصوصي

458
00:26:58,641 --> 00:27:00,575
سأتفهم اذا انتي

459
00:27:01,877 --> 00:27:03,979
لا تريدين رؤيتي اطلاقاً مرة اخرى

460
00:27:05,014 --> 00:27:07,148
دعونا فقط نعطه بعض الوقت

461
00:27:34,576 --> 00:27:37,011
اعتقدت بأنه سيأخذ وقتاً طويلاً

462
00:27:38,413 --> 00:27:39,747
من امي لكي تسامحني

463
00:27:41,116 --> 00:27:42,216
لم يخطر لي

464
00:27:42,317 --> 00:27:44,652
اطلاقاً بأنها ستفعل ذلك

465
00:27:47,388 --> 00:27:49,857
مهلاً، من المفترض انك تخرجنا من هنا

466
00:27:49,958 --> 00:27:51,058
سأفعل

467
00:27:53,394 --> 00:27:55,996
اوه، سي سي الذئب الحقيقي من وول ستريت

468
00:27:56,097 --> 00:27:58,231
انها لم تصنع استثماراً سيئاً

469
00:28:03,504 --> 00:28:05,739
يا إلهي، انه شرعي

470
00:28:05,840 --> 00:28:07,507
سي سي استأجرت ريز كـ طعم

471
00:28:07,608 --> 00:28:09,608
حتى انه لا يعلم بأنه كان عميلاً

472
00:28:09,710 --> 00:28:12,411
لا اكتشف بأنني كنت في رووز وود في تلك الليلة

473
00:28:14,381 --> 00:28:16,282
لكن الاطباء في رادلي علمو بأنني هربت

474
00:28:16,383 --> 00:28:20,086
لذا.. قامو بسلب امتيازاتي

475
00:28:21,388 --> 00:28:23,522
واصبحت وحيدا مرة اخرى

476
00:28:25,159 --> 00:28:28,094
وبعد ذلك اخبل فتاةٍ ظهرت

477
00:28:28,195 --> 00:28:29,361
كانت جميلة

478
00:28:29,462 --> 00:28:30,963
تسللت الى غرفتها كل ليلة

479
00:28:31,065 --> 00:28:32,065
للمرة القصة

480
00:28:32,166 --> 00:28:34,233
كانت…

481
00:28:34,334 --> 00:28:35,734
مخدرة في البداية

482
00:28:35,768 --> 00:28:37,703
اعتقدت بأنني انت

483
00:28:42,341 --> 00:28:44,976
فعلت كل شيء طلبته مني

484
00:28:45,078 --> 00:28:48,146
انا فخورة بك
حقاً؟

485
00:28:50,817 --> 00:28:52,450
انك تتحسنين

486
00:28:53,319 --> 00:28:55,486
فقط التزمي بأدويتك

487
00:28:55,588 --> 00:28:57,622
سأفعل، آلي

488
00:28:57,723 --> 00:28:59,056
اعدك

489
00:28:59,157 --> 00:29:01,292
اخبريني بالمزيد عن الفتيات

490
00:29:02,261 --> 00:29:04,195
اريد ان اعلم بكل شي

491
00:29:09,397 --> 00:29:10,297
لقد كنت مستاءة عندما بدأو

492
00:29:10,398 --> 00:29:11,665
فصل مونا عن ادويتها

493
00:29:11,765 --> 00:29:14,601
نسمع عما كانت تفعله بتلك الحقيرات

494
00:29:14,702 --> 00:29:17,370
كان، مثل، الشيء الوحيد الذي كنت اتطلع اليه

495
00:29:17,471 --> 00:29:19,372
اذاً، مونا تعلم بأنه انتي؟

496
00:29:19,473 --> 00:29:21,107
توقفت عن زيارتها قبل

497
00:29:21,209 --> 00:29:23,609
انها قطعت مخدراتها

498
00:29:25,144 --> 00:29:27,112
لم اكن اثق في مونا

499
00:29:27,214 --> 00:29:28,814
كانت صديقة حقيقية لـ هانا

500
00:29:28,915 --> 00:29:30,316
ولحقت بها بالسيارة

501
00:29:30,417 --> 00:29:32,585
اين الولاء في ذلك؟

502
00:29:35,788 --> 00:29:37,823
انني فعلا اسفة

503
00:29:39,759 --> 00:29:40,759
اعلم

504
00:29:40,793 --> 00:29:42,928
مونا لم تكن مستعدة لإنهاء اللعبة

505
00:29:43,029 --> 00:29:46,198
كانت مثل الهوديني تدخل وتخرج من الاماكن
‫(‬لحد يسأل وش معنى هوديني)

506
00:29:46,299 --> 00:29:48,234
لذا، عملت اتفاق معها

507
00:29:48,335 --> 00:29:50,402
اذا ساعدتني في الخروج من رادلي

508
00:29:50,503 --> 00:29:52,570
سوف ألعب اللعبة معها

509
00:29:52,671 --> 00:29:56,574
انه مثل ما قالت بيثاني، المغادرة لم تكن صعبة

510
00:29:56,675 --> 00:29:59,110
لكنني احتجت مساعدة مونا للبقاء

511
00:30:00,145 --> 00:30:02,747
وكان أول واجب

512
00:30:02,848 --> 00:30:04,882
التعرف على اصدقاء في رووز وود

513
00:30:04,983 --> 00:30:06,050
خذه مني

514
00:30:06,151 --> 00:30:07,619
انت دائماً الافضل

515
00:30:07,720 --> 00:30:09,387
مع الكذبة الجيدة

516
00:30:09,488 --> 00:30:11,889
هل انا فقط،او انه يشبه الى حد كبير…

517
00:30:13,292 --> 00:30:14,759
آليسون؟

518
00:30:17,729 --> 00:30:19,196
شيئاً ما غير صحيح

519
00:30:19,297 --> 00:30:22,466
اوه ، لا، آسف

520
00:30:22,567 --> 00:30:25,402
واو، انت فقط تشبه احد اصدقائنا

521
00:30:25,503 --> 00:30:28,072
آمل بأنها رائعة، ما اسمها؟

522
00:30:28,173 --> 00:30:29,907
آليسون ديلورانتس

523
00:30:32,110 --> 00:30:34,245
هل كنتي صديقة لـ آلي؟

524
00:30:35,013 --> 00:30:37,014
انا ايضاً، انا سي سي

525
00:30:37,115 --> 00:30:39,382
فعلت ما بوسعي

526
00:30:39,483 --> 00:30:42,351
تقليد آلي

527
00:30:42,452 --> 00:30:44,854
يجب ان رأيتم النظرة على وجوههم

528
00:30:45,990 --> 00:30:47,623
اوه، كانت تسوى مليون دولار

529
00:30:47,724 --> 00:30:49,558
لذا،لماذا رجعتي الى رووز وود؟

530
00:30:49,660 --> 00:30:52,328
اسمعي، اكره عمل التتبع، لكن حقاً انني متأخرة

531
00:30:52,429 --> 00:30:54,563
ورئيسي شديد ومتهور

532
00:30:54,665 --> 00:30:57,767
هلا زرتني في بوتيكي الجديد مقابل الشارع

533
00:30:57,868 --> 00:31:01,404
اوه،وفي حال رغبتك بالقيام بالقليل من التسوق

534
00:31:01,505 --> 00:31:03,272
سأكون سعيدة لكي اسلك الطريق الآخر

535
00:31:03,372 --> 00:31:05,941
اعتقد بأنكي تفكرين في هانا

536
00:31:06,042 --> 00:31:07,943
انها ليست هنا

537
00:31:08,044 --> 00:31:09,211
حسناً…

538
00:31:13,482 --> 00:31:15,617
حسناً، ذلك ليس فقط انا، صحيح؟

539
00:31:15,718 --> 00:31:18,153
هذه المرأة فطيعة مثل آلي

540
00:31:23,759 --> 00:31:27,929
مونا اخبرتني بأن تلك الساقطات سعيدات

541
00:31:28,030 --> 00:31:29,297
ذلك عندما ذهبت

542
00:31:29,398 --> 00:31:30,932
وهذا، اوه…

543
00:31:31,033 --> 00:31:34,602
هذا، حقاً ، حقاً يغضبني

544
00:31:34,704 --> 00:31:36,771
اعني…

545
00:31:36,872 --> 00:31:39,374
تلك الفتيات من المفترض يكونو صديقاتك

546
00:31:40,676 --> 00:31:42,176
حصلو على ما يسحقوه

547
00:31:42,277 --> 00:31:45,278
لا اتذكر اخبار سي سي عنك

548
00:31:45,380 --> 00:31:46,980
لكن شخصاً في رادلي بدأ بإرسالي

549
00:31:47,081 --> 00:31:48,882
ألغازاً و قوافياً ملتوية

550
00:31:48,983 --> 00:31:51,418
وجعلني حقاً متحسمة باللعب مرة اخرى

551
00:31:51,519 --> 00:31:55,989
ظللت ارى الشقراء في الرداء الاحمر

552
00:31:56,090 --> 00:31:58,525
اه، مشاهدة الفتيات و…

553
00:31:58,626 --> 00:32:00,594
اولاً، ظننت انني سأخسرها

554
00:32:00,695 --> 00:32:03,864
اعني، انني شاهدت امي تدفنك

555
00:32:03,965 --> 00:32:05,999
كنت اعرف لو كنت على قيد الحياة

556
00:32:06,100 --> 00:32:08,335
كنت تظهرين اذا الفتيات كانو في ورطة

557
00:32:09,737 --> 00:32:10,737
اعتقدو جميعاً كنتي انتي

558
00:32:10,804 --> 00:32:12,505
التحليق بالطائرة في تلك الليلة

559
00:32:12,606 --> 00:32:14,907
لكنني ارسلت طعماً لكي اصرف انتباههم

560
00:32:15,843 --> 00:32:16,976
آلي؟

561
00:32:44,405 --> 00:32:46,205
مونا تعتقد بانها على وشك رؤيتك

562
00:32:46,306 --> 00:32:47,540
لم تكن لديها ادنى فكرة

563
00:32:47,641 --> 00:32:50,075
سارا هارفي كانت ذات الرداء الاحمر الاخرى؟

564
00:32:50,176 --> 00:32:51,777
عندما احتاج لها ستكون

565
00:32:51,878 --> 00:32:54,579
ماذا؟
مستحيل، انها تكذب

566
00:32:54,680 --> 00:32:57,716
وفي تلك الليلة كان من المفترض بأنها 
تبقي مونا مشغولة

567
00:32:57,817 --> 00:32:59,985
عندما كنت احاصر الفتيات

568
00:33:00,086 --> 00:33:02,454
اوه، كانت خطة كاملة

569
00:33:02,555 --> 00:33:04,689
عندها شانا ظهرت
‫(‬شانا هذي العبدة اللزلز ههه)

570
00:33:04,791 --> 00:33:06,358
فقامت الدنيا ولم تقعد

571
00:33:14,667 --> 00:33:16,535
هل اي شخص رآها؟

572
00:33:16,636 --> 00:33:18,236
رآى من؟

573
00:33:18,337 --> 00:33:19,504
آليسون

574
00:33:19,605 --> 00:33:20,605
لقد اخرجتني من هناك

575
00:33:20,706 --> 00:33:22,774
لقد اخرجتنا جميعاً

576
00:33:22,875 --> 00:33:25,276
لا كنت تهذي

577
00:33:25,377 --> 00:33:27,746
كانت هنا، انني اقسم

578
00:33:27,847 --> 00:33:29,314
آليسون ميته

579
00:33:30,015 --> 00:33:31,950
انا رأيتها ايضاً

580
00:33:34,186 --> 00:33:36,020
انا ايضاً

581
00:33:36,121 --> 00:33:37,889
انني اعلم لم اكن مجنونه

582
00:33:37,990 --> 00:33:39,357
كنتي حقاً على قيد الحياة

583
00:33:39,459 --> 00:33:41,726
اذا كنت حقاً تهتم لأمري

584
00:33:43,228 --> 00:33:46,030
لماذا تستمر باللعبة؟

585
00:33:46,131 --> 00:33:48,666
في نيو يوركAعندما ظن اصدقائك بانهم قتلو

586
00:33:48,767 --> 00:33:51,402
كان الوقت المناسب لإنهائها

587
00:33:51,503 --> 00:33:53,438
مغادراً البلد معتقداص بأنه انتهى

588
00:34:00,079 --> 00:34:01,645
لكن اللعبة

589
00:34:02,481 --> 00:34:03,747
تشبه المخدر

590
00:34:03,849 --> 00:34:06,750
وكنت ماهرة في لعبتها

591
00:34:06,852 --> 00:34:10,120
وتجعلك تشعر بشي عظيم تجاه انجاح شيئاً ما

592
00:34:10,221 --> 00:34:12,222
هاجمتني في غرفتي الخاصة

593
00:34:12,323 --> 00:34:15,192
كنت ستغادر، ولا يمكن ان اخسرك مرة اخرى

594
00:34:15,293 --> 00:34:17,627
وجب علي ان اجعله كالحقيقة

595
00:34:17,728 --> 00:34:19,629
لذا، كنت منتبهاً

596
00:34:19,730 --> 00:34:21,598
انا لست بشخص سيء، آليسون

597
00:34:21,699 --> 00:34:23,766
لقد جمدت اريا وسبينسر تماماً حتى الموت

598
00:34:23,868 --> 00:34:24,734
تقريبا

599
00:34:24,835 --> 00:34:26,470
سقت السيارة باتجاه منزل ايميلي

600
00:34:26,570 --> 00:34:28,571
نعم، وكنت على وشك ان اقطعها الى نصفين ايضاً

601
00:34:28,672 --> 00:34:30,974
لكن، هل تأذت؟ لا

602
00:34:31,075 --> 00:34:33,510
هل والدتها تأذت؟ لا

603
00:34:33,611 --> 00:34:36,679
انني فقط اغضب عندما لا تستمعين

604
00:34:38,649 --> 00:34:40,683
لايمكنك سرقة الناس من عائلاتهم

605
00:34:40,784 --> 00:34:43,953
وتحسبهم لكي تلعب معهم مثلما كأنهم ألعابك

606
00:34:44,054 --> 00:34:47,156
نعم، استطيع، وانا فعلت

607
00:34:47,257 --> 00:34:50,159
اعلم انك لن تصدقني

608
00:34:50,260 --> 00:34:52,395
لكنني احب جميع دمياتي

609
00:34:54,297 --> 00:34:56,464
وهذا هو السبب بأنك لاتزالين على قيد الحياة

610
00:34:57,767 --> 00:34:59,568
لمك اكن سأسمح لأي شي

611
00:34:59,669 --> 00:35:02,470
سيئاً بأن يحدث لك

612
00:35:02,572 --> 00:35:04,305
انه مقزز بأن تقتل شخصاً ما

613
00:35:04,407 --> 00:35:06,107
حتى في حال انهم يستحقونه

614
00:35:06,208 --> 00:35:08,143
هل تتحدث عن ويلدن؟

615
00:35:09,478 --> 00:35:11,013
انه اكتشف بأنك على قيد الحياة

616
00:35:11,113 --> 00:35:13,481
ويلدن كان من المستحيل ان يجلعك تعودين

617
00:35:13,583 --> 00:35:15,517
وتخبرين بقصتك

618
00:35:17,420 --> 00:35:18,719
من هذا؟

619
00:35:24,393 --> 00:35:26,461
رأيت جسمه، صحيح؟

620
00:35:30,166 --> 00:35:33,201
اخبرني بأنه مستحيل ان يؤذي اختي مرة اخرى

621
00:35:33,302 --> 00:35:35,103
ويلدن توفى

622
00:35:37,406 --> 00:35:40,041
اسف، ايميلي…لم اكن

623
00:35:42,511 --> 00:35:43,978
يا إلهي

624
00:35:48,347 --> 00:35:50,047
اقفلوه

625
00:35:51,784 --> 00:35:53,264
جميعنا شاهدنا سارا عندما احضروها

626
00:35:53,319 --> 00:35:54,719
خارج منزل الدمى

627
00:35:54,820 --> 00:35:57,755
هل من المفترض ان نفكر بأن هذا كان تمثيلاً؟

628
00:35:57,856 --> 00:35:59,989
ايم، سي سي تعبث معك

629
00:36:00,090 --> 00:36:02,559
تعلم باننا نشاهد
لا تزال تلعب بنا

630
00:36:02,660 --> 00:36:05,061
لهذا السبب تانر ليست هنا

631
00:36:05,162 --> 00:36:06,396
سارا ابداً لم تتحدث الى الشرطة

632
00:36:06,497 --> 00:36:07,831
يجب علي ان اخرج من هنا

633
00:36:09,500 --> 00:36:10,434
إيم، ماذا تفعلين؟

634
00:36:10,535 --> 00:36:12,469
سوف تؤذين نفسك

635
00:36:13,971 --> 00:36:15,339
اخرجنا من هنا

636
00:36:15,440 --> 00:36:17,574
لا مجال لفتح هذا الباب

637
00:36:19,076 --> 00:36:20,176
سبينس؟

638
00:36:20,277 --> 00:36:22,678
لديه دائماً خطة للهروبA

639
00:36:22,779 --> 00:36:24,913
مهلاً، واحدة من هذه ليست مثل غيرها

640
00:36:25,014 --> 00:36:27,516
الاضواء،لا تمض بشكل عشوائي في آن واحد

641
00:36:27,617 --> 00:36:29,652
انها على نمط ثابت

642
00:36:32,989 --> 00:36:34,657
هل تجعلين من نفسك مرتاحة؟

643
00:36:34,758 --> 00:36:36,559
اخراجك من هنا
قف

644
00:36:36,660 --> 00:36:37,993
تراجعو

645
00:36:44,433 --> 00:36:45,900
لنذهب ، هيا

646
00:36:49,572 --> 00:36:51,406
مونا؟

647
00:36:51,507 --> 00:36:54,208
يجب ان اعلم كيف للقصة ان تنتهي

648
00:36:54,309 --> 00:36:55,943
هانا، احترسي

649
00:36:56,044 --> 00:36:57,144
سنفعل

650
00:37:00,850 --> 00:37:02,083
قبل ان اراك في نيو يورك

651
00:37:02,184 --> 00:37:04,151
تسللت الى المنزل لأودع امي

652
00:37:04,253 --> 00:37:07,622
وعندما وصلت هناك … كانت…

653
00:37:07,723 --> 00:37:10,824
وعندما وصلت هناك … كانت…

654
00:37:12,560 --> 00:37:14,561
امي، امي!

655
00:37:14,662 --> 00:37:16,563
امي، امي

656
00:37:16,664 --> 00:37:19,566
امي، امي

657
00:37:21,503 --> 00:37:22,503
امي

658
00:37:22,570 --> 00:37:25,539
امي،
لااا،لا

659
00:37:27,609 --> 00:37:29,242
امي، امي

660
00:37:31,112 --> 00:37:32,880
لا، لا، لا

661
00:37:32,980 --> 00:37:34,948
لا، لا، لا!

662
00:37:36,284 --> 00:37:38,118
لا

663
00:37:38,219 --> 00:37:40,053
هيا، امي، لايمكنك تركي

664
00:37:40,154 --> 00:37:44,324
لايمكنك تركي، لايمكنك تركي، لااا

665
00:37:46,227 --> 00:37:49,329
امي كانت الشخص الوحيد الذي احبني

666
00:37:56,170 --> 00:37:57,237
آلي
آلي!

667
00:37:57,338 --> 00:37:59,005
آلي، اين

668
00:38:02,276 --> 00:38:04,210
اخرج من هنا

669
00:38:04,312 --> 00:38:06,879
جميعكم، الآن

670
00:38:20,293 --> 00:38:22,795
انني اترجاك، سي سي

671
00:38:23,597 --> 00:38:25,832
رجاءاً لا تفعلي ذلك

672
00:38:32,506 --> 00:38:33,673
اللعنة

673
00:38:36,342 --> 00:38:38,242
لا تفكر حتى بذلك

674
00:38:39,479 --> 00:38:41,145
انها توجهت الى السطح

675
00:38:41,246 --> 00:38:42,747
رجاءاً ساعدني

676
00:38:42,849 --> 00:38:46,084
هيي
لقد حاولت بأن احميك

677
00:38:54,059 --> 00:38:56,294
قد يكون لدينا مشتبه به بصري على السطح

678
00:38:58,464 --> 00:39:00,231
لا!

679
00:39:01,967 --> 00:39:04,335
تشارلوت، رجاءاً لا تفعلي هذا

680
00:39:18,083 --> 00:39:19,683
انتهت اللعبة

681
00:39:43,807 --> 00:39:45,575
واو، احضرتي ما يكفي من فليبفلوب، إم؟

682
00:39:45,676 --> 00:39:47,544
انها ماليبو

683
00:39:49,013 --> 00:39:50,680
حسنا، حسنا، من الافضل الا تعود من سافانا

684
00:39:50,781 --> 00:39:52,114
تتحدث من الجنوبيين، اتسمع؟

685
00:39:52,215 --> 00:39:53,750
هيي، من الافضل الا تعود من جورج تاون

686
00:39:53,851 --> 00:39:55,484
تتحدث كالسياسيين

687
00:39:55,586 --> 00:39:56,586
نعم

688
00:39:57,821 --> 00:39:59,221
لقد مسعت ذلك سارا

689
00:39:59,322 --> 00:40:01,290
تم اطلاقها صراحها من المستشفى اليوم

690
00:40:02,225 --> 00:40:03,526
ماذا حدث لـ سارا في تلك الليلة؟

691
00:40:03,627 --> 00:40:04,694
لم يكن خطؤنا

692
00:40:04,795 --> 00:40:06,930
اشك بانها ترى ذلك

693
00:40:09,499 --> 00:40:11,934
انتم رفاق… لا استطيع ان اصدق

694
00:40:12,035 --> 00:40:13,669
كنا جميعاً مغادرين

695
00:40:17,107 --> 00:40:19,741
حسناً، قول مع السلامة اصعب بكثير

696
00:40:19,842 --> 00:40:21,877
مما تخيلت

697
00:40:21,978 --> 00:40:23,712
كم انا محظوظة بأن احظى بشيء

698
00:40:23,813 --> 00:40:26,248
مما يجعل قول مع السلامة صعباً

699
00:40:26,349 --> 00:40:27,883
من العالم الرائع الذي قال هذا؟
‫(‬بدأ الذب ههه)

700
00:40:27,984 --> 00:40:29,317
ونيني ذا بوه

701
00:40:37,526 --> 00:40:39,060
هل ستكون بخير؟

702
00:40:39,161 --> 00:40:41,729
نعم… قضيت حياتي كلها احلم

703
00:40:41,830 --> 00:40:43,565
بالهروب من هنا

704
00:40:43,665 --> 00:40:45,145
لكن بالوقت الراهن، هذا هو المكان الوحيد

705
00:40:45,201 --> 00:40:46,901
الذي اريد ان اكون به

706
00:40:47,002 --> 00:40:48,668
احبك
احبك ايضاً

707
00:40:48,769 --> 00:40:50,770
احبك
احبك

708
00:40:52,407 --> 00:40:55,742
سبينسر
وداعاً عزيتي هانا بنانا
‫(‬يعني هانا الموزة‪:‬P )

709
00:41:00,148 --> 00:41:02,182
وداعاً
وداعاً

710
00:41:03,084 --> 00:41:05,185
اتمنى لك وقتاً ممتعاً
انتي ايضاً

711
00:41:05,286 --> 00:41:07,420
شكراً، تصلون بالسلامه يا رفاق

712
00:41:09,356 --> 00:41:11,324
مع السلامه
مع السلامه

713
00:41:37,483 --> 00:41:38,483
انه قادماً لك

714
00:41:40,153 --> 00:41:42,053
يجب ان نذهب
الآن، آليسون

715
00:41:42,155 --> 00:41:43,795
سنعود هنا من اجلك، آلي

716
00:41:43,889 --> 00:41:45,023
تحركو

717
00:41:46,759 --> 00:41:48,660
متأخر جداً، انه هنا

718
00:41:51,918 --> 00:41:55,741
<font color="#40bfff">اتمنى انكم استمتعم</font> <font color="#FFA500">wilson0804</font>
<font color="#40bfff”>@MajeexHimself</font>

