﻿1
00:00:00,469 --> 00:00:03,308
في الحلقة السابقة من بريتي ليتل لايرز

2
00:00:03,410 --> 00:00:04,810
اريد مسوده كامله

3
00:00:04,912 --> 00:00:05,978
واريدها ان اراها قريباً

4
00:00:06,080 --> 00:00:07,846

ستكون عندك
 ممتاز

5
00:00:07,948 --> 00:00:10,115
اذا قال لكي شخص ماً بأنه يمكنك ان تبدأين مشروعك الخاص

6
00:00:10,217 --> 00:00:10,915
ماذا سوف يكون؟

7
00:00:11,017 --> 00:00:12,483
لا تمزح هكذا يا لوكاس

8
00:00:12,585 --> 00:00:13,751
من الذي يمزح؟

9
00:00:13,853 --> 00:00:15,119
هل هذا ما اظنه؟

10
00:00:15,221 --> 00:00:17,521
يد سارا هارفي المساعده

11
00:00:17,623 --> 00:00:18,589
سارا عادت الى رادلي

12
00:00:18,692 --> 00:00:19,957
لقد سجلت دخولها تحت اسم مستعار 

13
00:00:20,060 --> 00:00:21,358
ولا تزال تبحث عن شيء

14
00:00:21,460 --> 00:00:22,794
هذه مخططات خاصه برادلي

15
00:00:22,896 --> 00:00:25,196
نفسها تلك التي اخذتها سارا من مكتب السجلات

16
00:00:25,298 --> 00:00:26,964

اليسون بالمستشفى 
ماذ حدث؟

17
00:00:27,067 --> 00:00:28,565
تعرضت لحادث

18
00:00:28,667 --> 00:00:30,200
او ما شابه بالحادث

19
00:00:30,302 --> 00:00:32,836
انه يحدث مره اخرى وسنفعل شيء بشأنه

20
00:00:32,938 --> 00:00:34,571

سنبني فخ للفئران
وانت ستكون الجبن

21
00:00:34,673 --> 00:00:36,239
هل انتي واثقه بأنك ستفعلين هذا؟

22
00:00:36,341 --> 00:00:37,841
لم اود ان افكر بهذا اذا لم اكن مستعدة لذلك

23
00:00:37,943 --> 00:00:39,609
لا احد هنا سيترككم تفعلونها بمفردكم

24
00:00:39,712 --> 00:00:41,277
دع اصدقائي وشأنهم

25
00:00:42,647 --> 00:00:43,513
انا قتلت شارلوت

26
00:00:43,615 --> 00:00:44,947

27
00:00:52,523 --> 00:00:53,522
حسناً
شكراً لك


28
00:00:53,624 --> 00:00:54,590
اي شيء؟

29
00:00:54,692 --> 00:00:56,291
فلتسترح 

30
00:00:56,393 --> 00:00:57,860
سأتصل بك لاحقاً

31
00:00:57,962 --> 00:00:59,829
تلك اليسون سوف تتوجه الى المنزل غداً

32
00:00:59,931 --> 00:01:01,663
لكن ايليوت سيذهب الى منتدى في شيكاقو

33
00:01:01,765 --> 00:01:02,931
لايجب عليها ان تكون بمفردها


34
00:01:03,033 --> 00:01:05,100
ولا احداً منكم عليه ذلك حتى ينتهي هذا


35
00:01:06,069 --> 00:01:07,969
يا رفاق انها تكتب 


36
00:01:12,475 --> 00:01:14,242
اذا كنتي تكذبين سأطلق النار عليكم جميعاً

37
00:01:14,344 --> 00:01:17,311
اذا كنتي تكذبين سأطلق النار عليكم جميعاً


38
00:01:17,413 --> 00:01:19,546
هل انتي واثقه يا هانا بأنكي ستفعلين هذا؟

39
00:01:19,648 --> 00:01:22,149
اولاً كانت آريا وبعدها اليسون

40
00:01:22,251 --> 00:01:23,650
ومن ايضاً سينتهي به المطاف ملقى

41
00:01:23,753 --> 00:01:25,953
على التابوت بدلاً عن سرير المستشفى

42
00:01:26,055 --> 00:01:28,288
وجميعاً قررنا هذا وهو الشيء الصواب

43
00:01:28,390 --> 00:01:30,657
حسناً لكننا نستطيع الا نقرر انه لم يفوت الاوان

44
00:01:30,760 --> 00:01:32,926
نعم انا اثق بكايلب

45
00:01:35,797 --> 00:01:37,363
وانا ايضاً

46
00:01:42,000 --> 00:01:48,000
انها الحقيقة سأتصل بالشرطة
47
00:01:50,078 --> 00:01:52,278
انها تقوم بارسال رسالة اخرى

48
00:01:54,782 --> 00:01:55,847
لا للشرطة
49
00:01:55,949 --> 00:01:58,116
لا للشرطة

50
00:01:58,218 --> 00:01:59,217
كما توقعنا

51
00:02:01,789 --> 00:02:03,221
رسالة اخرى

52
00:02:04,624 --> 00:02:06,291
هذا بيني وبينك

53
00:02:06,393 --> 00:02:08,260
سارا هارفي أكلت الطعم

54
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
اريد يوماً اضافياً
55
00:02:19,505 --> 00:02:21,638
سيكون الاخير

56
00:02:27,545 --> 00:02:32,682
♪ Got a secret can you keep
it swear this one you'll save ♪

57
00:02:32,784 --> 00:02:37,586
♪ Better lock it in your pocket
taking this one to the grave ♪

58
00:02:37,689 --> 00:02:42,692
♪ If I show you then I know
you won't tell what I said ♪

59
00:02:42,794 --> 00:02:45,000
♪ Cause two can keep a secret
if one of them is dead ♪

60
00:02:45,300 --> 00:02:48,000
هذه الحلقة ترجمة <font color="#40bfff”>@MajeexHimself <font color="#40bfff”>@Wldmohamed2

61
00:02:48,300 --> 00:02:52,450
الحلقة 20 والأخيرة بعنوانصه صه ايها الكذبات الحلوات
62
00:02:52,502 --> 00:02:55,603
هل انتي متأكدة تريدين ان ترتاحين على الاريكه؟

63
00:02:55,706 --> 00:02:57,206
انني اشعر وكأنني عاجزه

64
00:02:57,308 --> 00:02:59,975
من فضلك لا تجعلني ازحف الى سرير آخر

65
00:03:00,077 --> 00:03:02,143
انكي بعيدة عن العجز

66
00:03:02,245 --> 00:03:06,080
حتى طبيبك قال بأنكي اظهرتي قوتك الهائله

67
00:03:06,182 --> 00:03:08,482
انتي وشارلوت لديكما هذا الشيء مشترك

68
00:03:08,584 --> 00:03:10,885
انني افتقدها كل يوم

69
00:03:10,987 --> 00:03:12,720
لا ازال اشعر وانني المسؤل

70
00:03:12,822 --> 00:03:15,289
ايليوت لست بمسؤل

71
00:03:15,391 --> 00:03:20,126
لقد ارجعت إليّ شقيقتي كشخص صحي ومتفائل
 
72
00:03:20,229 --> 00:03:21,694
انا وجايسون قضينا بعض السنوات القليلة معها

73
00:03:21,796 --> 00:03:24,865
لكن لم نقضيها لولاك

74
00:03:24,967 --> 00:03:26,299
اخاك اشركني بكل شيء

75
00:03:26,401 --> 00:03:29,202
انه يعمل في قراسيمي

76
00:03:29,304 --> 00:03:31,938
اعتقد بأنها تحية رائعه من اجل شارلوت

77
00:03:32,040 --> 00:03:34,741
ستكون فخوره  بآن كل تلك الاموال استُخدِمت

78
00:03:34,843 --> 00:03:37,076
من اجل مساعدة الناس

79
00:03:37,178 --> 00:03:41,247
الان لا احد سيسلب ذلك مننا ومنها

80
00:03:48,822 --> 00:03:50,455
إنسي الامر لن اذهب الى المنتدى

81
00:03:50,557 --> 00:03:53,992
ايليوت انا احبك لكنني اعلم بأنك تماطل
 
82
00:03:55,862 --> 00:03:57,896
عليك الذهاب قبل ان تفوت الرحله

83
00:04:01,935 --> 00:04:04,068
احبك ايضاً

84
00:04:08,208 --> 00:04:11,441
هذه غرفة سارا القديمة

85
00:04:11,543 --> 00:04:16,746
وهنا مكان بابها السرّي
منذ متي وانت

86
00:04:16,848 --> 00:04:18,815
لقد حاربتها بقدر ما استطعت

87
00:04:18,918 --> 00:04:20,450
لكن علي ان اعترف بأنني انهزمت

88
00:04:20,552 --> 00:04:22,886
عندما كنت انا وايفان في باريس
واعتقدت بأنها

89
00:04:22,988 --> 00:04:25,355
تشير الى الاكلير
الاكلير: نوع من الدونات الفرنسيه

90
00:04:25,457 --> 00:04:29,158
بعدها النادل احضر سلة من القواقع



91
00:04:32,000 --> 00:04:36,100


على الاقل كلا الكلمتان تبدأ بحرف الإي


92
00:04:36,167 --> 00:04:39,768
نعم لكن من يريد ان يأكل قوقاع على الفطور؟

93
00:04:39,870 --> 00:04:40,970

تتذكر اللغه الفرنسية؟


94


00:04:41,000 --> 00:04:43,000

لقد كان لديّ معلم عظيم

95


00:04:45,000 --> 00:04:47,300

ان مظهرك يبدو مميزاً جداً

96

00:04:47,945 --> 00:04:50,211
ابدو وكأنني شاب يريد نظاراته

97
00:04:50,314 --> 00:04:53,214
الان لماذا تريدن العودة الى هنا؟

98
00:04:53,317 --> 00:04:55,516
لأن سارا بالتو عادت وسكنت بالفندق

99
00:04:55,618 --> 00:04:58,753
وطلبتك بشكل لخاص غرفه بالطابق الاول

100
00:04:58,855 --> 00:05:00,520
مباشرة فوق قبو رادلي القديم

101
00:05:00,622 --> 00:05:01,922
ولذا نعتقد بأنها تبحث عن شيء

102
00:05:02,024 --> 00:05:03,723
ومهما كان ذلك الشيء

103
00:05:03,826 --> 00:05:07,061
ربما يمكننا استخدامه لإثبات بأنها الشخص السيء الجديد

104
00:05:07,163 --> 00:05:10,164
اذاً اذا تأكدت بأنها محبوسه

105
00:05:10,266 --> 00:05:12,766
عندما تنتظرها هانا

106
00:05:12,868 --> 00:05:15,102
سيكون آمناً للذهاب الى هناك وايجادها

107
00:05:18,974 --> 00:05:20,306
اهلا
اهلا

108
00:05:21,943 --> 00:05:24,310
اين هانا؟
انها في رادلي

109
00:05:24,412 --> 00:05:25,744
ذهبت لتجعل الامر يبدو وكأنها تقول

110
00:05:25,847 --> 00:05:27,213
مع السلامه لوالدتها للمرة الاخيره

111
00:05:27,315 --> 00:05:30,283
لقد نسيت مولد الطاقة في السيارة

112
00:05:30,385 --> 00:05:31,817
نعم لأنه لا شيء يوضح الفخ

113
00:05:31,919 --> 00:05:34,152
مثل احدنا يشتري جهازاً يعطي ٩٥٠٠ واط

114
00:05:34,254 --> 00:05:38,056
حسناً ذهبت مدينة ادمور لأحضرها ولن يتبعني احد

115
00:05:38,158 --> 00:05:40,292
كيف تعرف ان تبني سياج كهربائي؟

116
00:05:40,394 --> 00:05:42,727
لقد قوقلتها(كيف ابني سياج كهربائي)

117
00:05:42,829 --> 00:05:47,399
اذا هذا الشيء كاملاً نجح
انها لن يقتلها صحيح؟

118
00:05:47,501 --> 00:05:48,533
سينجح

119
00:05:48,635 --> 00:05:50,302
ولا سوف تركلها على مؤخرتها فحسب

120
00:05:50,404 --> 00:05:53,337
وسوف تبقى هناك حتى يتمكن احدنا بأن يحضرها

121
00:05:53,439 --> 00:05:55,206
اعلم بأن لا علي ان اقول ذلك
لكن هذا الشيء برمته

122
00:05:55,308 --> 00:05:57,274
اشبه بالادخنه السحريه

123
00:05:58,844 --> 00:06:00,444
يجب عليكي قولها تماماً

124
00:06:00,546 --> 00:06:03,047
اذا كنا على حق بشأن سارا فإنها تستحق بعضاً من الفولتات

125
00:06:04,350 --> 00:06:07,284
سارا تعمل على الشبكه
هنا

126
00:06:16,294 --> 00:06:19,362
هناك غرفة للسجلات في قبو رادلي القديم

127
00:06:19,464 --> 00:06:21,197
لكن بهذا المخطط الحالي

128
00:06:21,299 --> 00:06:24,000
لايوجد باباً مرئياً للوصول اليها

129
00:06:27,271 --> 00:06:30,039
اذا هناك شخص حولها الى غرفة سرية؟

130
00:06:30,141 --> 00:06:32,774
شخص قضى كثيراً من الوقت في رادلي

131
00:06:32,876 --> 00:06:34,076
شارلوت

132
00:06:35,246 --> 00:06:38,347
سأغلق باب  سارا السري اولاً

133
00:06:38,449 --> 00:06:39,648
بهذه الطريقه عندما نكون بالاسفل

134
00:06:39,750 --> 00:06:42,550
لن تكون قادره للعودة الى هناك

135
00:06:42,652 --> 00:06:44,218
نحن؟

136
00:06:44,320 --> 00:06:46,620
نعم لن ادعكي تفعليهنا بمفردك

137
00:06:46,722 --> 00:06:49,057
توبي انها في ليله الغد

138
00:06:50,626 --> 00:06:52,527
كنت افكر بأنك تستطيع فعل التحضيرات اليوم

139
00:06:52,628 --> 00:06:54,962
وعندها استطيع التسلل الى اسفل اثناء حفله والدتي

140
00:06:55,065 --> 00:06:57,498
لا استطيع سحب ادواتي للطاقة الى الفندق

141
00:06:57,600 --> 00:07:00,200
وبعدها اقطعها من الجدرات بدون ان اصدر ضجيجاً

142
00:07:00,302 --> 00:07:04,438
سواء والدتك فازت او خسرت
رادلي ستكون تحت الانظار غداً

143
00:07:04,540 --> 00:07:06,506
هذا سيكون تحت تغطيتنا

144
00:07:06,608 --> 00:07:09,976
لا اريدك ان تعبث بالامور بينك وبين ايفناي

145
00:07:10,079 --> 00:07:11,744
ولا انا ايضاً لكن اذا اردتي اكتشاف

146
00:07:11,846 --> 00:07:14,214
ما بداخل هذه الغرفه سوف نفعلها سوياً


147
00:07:15,000 --> 00:07:26,000
Follow Us On TWITTER
@MajeexHimself & @Wldmohamed2

148
00:07:27,528 --> 00:07:29,261
ايزرا؟


149
00:07:29,363 --> 00:07:30,429
هل انت على مايرام؟

150
00:07:44,578 --> 00:07:47,479
هل كنت تعمل على الفصل الاخير؟

151
00:07:47,581 --> 00:07:48,646
لقد انتهى

152
00:07:51,183 --> 00:07:53,283
هل تريدني ان اقرأها؟

153
00:07:55,854 --> 00:07:58,054
لن اراها مجدداً

154
00:08:02,528 --> 00:08:04,728
لم انطق بها بصوت عالي

155
00:08:07,198 --> 00:08:10,766
لم استطيع ان اصدق

156
00:08:10,868 --> 00:08:13,702
بأنها حقاً ذهبت

157
00:08:16,174 --> 00:08:18,508
يا الهي ايزرا انني اسفه جداً

158
00:08:23,314 --> 00:08:27,749
لكنك قد كتبت قصة حب جميله من اجل نيكول

159
00:08:27,851 --> 00:08:30,285
اخيراً لا استطيع سماع اسمها بدون ان 

160
00:08:30,387 --> 00:08:32,587
ان اضرب بيدي الجدران

161
00:08:37,727 --> 00:08:39,461
انني اسفه

162
00:08:41,764 --> 00:08:43,797
شكرا لك

163
00:08:43,899 --> 00:08:46,433
لدفعكي لي من اجل انهيها

164
00:08:46,536 --> 00:08:48,835
لقد حملت الاوزان الثقيله

165
00:08:48,937 --> 00:08:54,141
لا يا اريا لقد كنت يائساً من اجل ان اعد عودتك

166
00:08:56,145 --> 00:08:58,378
اذاً اود ان اقول بأننا انهيناها سوياً



167
00:09:57,000 --> 00:10:10,000
Follow Us On TWITTER
@MajeexHimself & @Wldmohamed2

168
00:10:15,686 --> 00:10:16,685
مرحبا

169
00:10:19,223 --> 00:10:20,322
هل هناك احد؟

170
00:10:22,293 --> 00:10:23,491
هل اشتقتي إليّ؟

171
00:10:31,959 --> 00:10:34,278
ولقد حلمت بحلم جميل عنها بالمستشفى

172
00:10:34,380 --> 00:10:37,480
ارادتني ان اعلم بأنها فخوره بي

173
00:10:37,582 --> 00:10:39,783
لقد حلمت بشيء مثل ذلك

174
00:10:39,885 --> 00:10:41,317
بعد جنازة والدي

175
00:10:42,954 --> 00:10:47,056
نمت وانا على الاريكه وقد اتي وايقظني

176
00:10:47,158 --> 00:10:51,060
كان لابساً ملابسه الزرقاء
وكان جميلاً

177
00:10:53,197 --> 00:10:55,697
اتي ليقول لي مع السلامه

178
00:10:55,800 --> 00:10:57,766
هل تعتقدين حقاً انه هو؟

179
00:10:57,868 --> 00:11:00,902
آمل ذلك

180
00:11:01,004 --> 00:11:03,939
لكن ربما كانت كالحقيقية لأنني اردت ذلك

181
00:11:05,809 --> 00:11:08,176
لم اود ان ارى والدتي بالمظهر التي كانت عليه اليوم

182
00:11:08,278 --> 00:11:11,046
آلي تلك الادوية قوية جداً

183
00:11:11,148 --> 00:11:13,614
يمكنها ان تعبث برأسك

184
00:11:13,716 --> 00:11:15,082
صحيح عندما سردو قائمة  الاضرار الجانبية

185
00:11:15,184 --> 00:11:18,452
كان عليهم ان يقولو بأن ربما تسبب بعض المناظر الجنونية

186
00:11:18,554 --> 00:11:21,721
كنت اود ان ارى ذلك الاعلان

187
00:11:21,824 --> 00:11:23,890
قد يسبب النعاس وفقدان الشهية

188
00:11:23,993 --> 00:11:26,526
مناظر جنونية في بعض الحالات

189
00:11:26,628 --> 00:11:29,196
والدتك الميته قد اتصلت بك على الهاتف

190
00:11:31,800 --> 00:11:35,534
حسناً انني اكره عندما تجالسينني

191
00:11:35,636 --> 00:11:37,570
لكنني حقاً سعيده بأنك هنا

192
00:11:37,672 --> 00:11:39,072
وانا ايضاً

193
00:11:48,516 --> 00:11:50,882
هل  انت على ما يرام  مع مهام النقل غداً؟

194
00:11:50,985 --> 00:11:53,285
الاقبال الكبير سيصبح حقاً بالنسبة لنا

195
00:11:53,387 --> 00:11:55,187
تعلمين بأن والدتك تعاملني وكأنني فرداً من العائلة

196
00:11:55,289 --> 00:11:58,090
لذا انا سأكون في كل ما سوف تطلبه مني

197
00:11:58,192 --> 00:12:01,259
توبي اننا نشعر وكأنك حقاً جزءاً من العائلة

198
00:12:01,362 --> 00:12:04,162
ايفان بعد اغلاق الاقتراع غداً

199
00:12:04,264 --> 00:12:05,730
هناك شيء اود ان اعتني به 

200
00:12:05,832 --> 00:12:10,234
لذا لن اكون قادراً على فعلها لهذه الحفله

201
00:12:10,336 --> 00:12:11,969
انني لا افهم

202
00:12:13,006 --> 00:12:15,806
انه رداً للجميل لصديق

203
00:12:15,908 --> 00:12:20,311
اذاً انه ليس شيء ستعتني به
بل شخص

204
00:12:20,413 --> 00:12:23,113
هل هي سبينسر؟

205
00:12:23,215 --> 00:12:24,580
لم نستلم جميع الارقام بعد

206
00:12:24,682 --> 00:12:27,617
لكن يبدو انه سيكون سباقاً مغلقاًِ

207
00:12:27,719 --> 00:12:28,918
نعم

208
00:12:32,224 --> 00:12:34,224
سبينسر اهلا

209
00:12:34,326 --> 00:12:37,093
يجب عليكي ذلك لانني لا عتقد بأن هناك اي سبب

210
00:12:37,195 --> 00:12:39,362
لتكوني مجنونه بكفاية لتكونين هنا

211
00:12:39,464 --> 00:12:43,032
حقاً يا سبينسر من مريض سابق برادلي لآخر مثله

212
00:12:43,134 --> 00:12:45,667
اعتقد بأنكي ستكون حساسه اكثر لتلك الكلمه

213
00:12:48,039 --> 00:12:50,406
ماذا تريدين يا مونا؟

214
00:12:50,508 --> 00:12:51,673
المساعدة

215
00:12:51,775 --> 00:12:54,776
تساعدين من؟
والدتك

216
00:12:54,878 --> 00:12:56,278
انها المرشحه التي سأصوت لها

217
00:12:56,380 --> 00:12:57,711
واريدها ان تربح

234
00:12:57,813 --> 00:12:58,946
هل هذا لأنك تريدين من والدتي ان تفوز

218
00:12:59,049 --> 00:13:00,714
او انك تريدين من فيليبس ان يخسر؟

219
00:13:00,816 --> 00:13:03,351
انظري يا سبينسر انني لست بعدوة

220
00:13:03,453 --> 00:13:05,920
ولم اكن كذلك منذ مده

221
00:13:11,027 --> 00:13:14,261
فقط لازمي النص

222
00:13:14,363 --> 00:13:15,995
نعم يا سيدتي

223
00:13:22,971 --> 00:13:25,838
مساء الخير هل لديك متسع من الوقت للحديث؟

224
00:13:25,941 --> 00:13:27,840
لأن فيرونكا هايستنق تتسابق بالانتخاب

225
00:13:27,943 --> 00:13:30,444
لتساعد أُناس مثلك تماماً

226
00:13:35,116 --> 00:13:38,050
انه معقد لكنني الشخص الوحيد الذي يستطيع فعله

227
00:13:38,152 --> 00:13:40,119
ولايمكننك ان تخبرني مالذي تحتاجه سبينسر؟

228
00:13:40,221 --> 00:13:41,520
لا اريد ان اكذب عليكي يا ايفان

229
00:13:41,622 --> 00:13:42,888
اذا رجاءاً لا تسأليني مجدداً

230
00:13:42,990 --> 00:13:45,958
هل تسمع ماذا يعنيه ذلك؟

231
00:13:46,060 --> 00:13:47,826
قبل شهر كان لدينا حديثاً

232
00:13:47,928 --> 00:13:50,095
حول بناء مستقبلنا سوياً

233
00:13:50,197 --> 00:13:52,330
والان لا تستطيع ان تجاوب سؤالاً بسيطاً

234
00:13:52,432 --> 00:13:54,099
اعلم انني اسف

235
00:13:54,201 --> 00:13:55,766
علي ان اعود للعمل
ايفان انتظري

236
00:13:55,868 --> 00:13:57,635
لن ادعك تحولني الى تلك المرأة التي ستقول

237
00:13:57,737 --> 00:13:59,937
اختارني بدلاً عنها

238
00:14:05,377 --> 00:14:06,910
السياج ممد حتى الجهة الخلفية

239
00:14:07,012 --> 00:14:09,413
وستكون لدينا رؤية من الامام

240
00:14:09,515 --> 00:14:12,015
اننا مستعدين من اجلهم يا هانا

241
00:14:12,118 --> 00:14:13,317
هل لك ان تعطيني الفيلبس؟

242
00:14:13,419 --> 00:14:14,684
انها ذلك الشيء الذي عليه

243
00:14:14,786 --> 00:14:16,487
التي عليها رأس النجمه

244
00:14:16,589 --> 00:14:18,255
شكرا لك

245
00:14:20,025 --> 00:14:21,858
هل اتخذتي قراراً بعد؟

246
00:14:21,960 --> 00:14:23,092
ماذا تعني؟

247
00:14:23,194 --> 00:14:26,262
بخصوص عرض لوكاس
اها حقاً

248
00:14:26,364 --> 00:14:29,499
نعم بل انني اعني هناك لا تزال اموراً سأفكر بها

249
00:14:29,601 --> 00:14:32,067
انه ليس عني فحسب

250
00:14:32,170 --> 00:14:33,836
هل هذا السياج دائماً كهربائي

251
00:14:33,938 --> 00:14:35,471
ما تلك حساسات الحركة من اجله؟

252
00:14:35,573 --> 00:14:38,073
ستقوم بتشغيل الاضاءات والكاميرا

253
00:14:38,176 --> 00:14:41,309
بهذه الطريقة الابتسامات  ستدرك بأنه فخ

254
00:14:41,411 --> 00:14:43,811
اسوء سيناريو سأخذ صورها لها

255
00:14:45,649 --> 00:14:48,683
ما المضحك؟ هل مؤخرتي ظهرتي او شىء من هذا؟

256
00:14:48,785 --> 00:14:50,985
لا بل مؤخرتك مغطاه

257
00:14:51,087 --> 00:14:53,054
انه فقط لا نعلم ما سنطلق على هذا الجنون

258
00:14:53,157 --> 00:14:55,857
واعتقد بأنك بالتو اسميته

259
00:15:03,699 --> 00:15:06,033
انني فقط اجالس اليسون مع ايميلي

260
00:15:06,135 --> 00:15:09,270
لكن اذا احتجتي اي شيء

261
00:15:09,372 --> 00:15:10,837
يا هان

262
00:15:10,939 --> 00:15:13,506
شكرا لكي لفعلك ذلك

263
00:15:13,608 --> 00:15:15,841
انك اكثر شجاعة مني

264
00:15:17,646 --> 00:15:19,245
احبك ايضاً

265
00:15:21,082 --> 00:15:24,016
اريا هذا الكتاب غير معقول

266
00:15:24,118 --> 00:15:26,653
لماذا انتي متوترة؟
ليام سيحبه

267
00:15:26,754 --> 00:15:29,055
انني لست متوتره بشأن فصل ايزرا

268
00:15:29,157 --> 00:15:32,057
انها مليئة بلا شيء باستثناء الحقيقة

269
00:15:32,159 --> 00:15:35,860
هل تخافين بأن جزءك ليس بصادق؟

270
00:15:35,962 --> 00:15:38,597
بالواقع اعتقد انها صادقة بشكل قوي

271
00:15:38,699 --> 00:15:40,865
هل نحن نحظى بمحادثتين مختلفتين هنا؟

272
00:15:40,967 --> 00:15:43,368
لأن ذلك سيكون شيء جيد صحيح؟

273
00:15:43,470 --> 00:15:45,537
كان من المفترض ان اكتب من منظور نيكول

274
00:15:45,639 --> 00:15:47,105
بشأن قصة حبها مع ايزرا

275
00:15:47,207 --> 00:15:51,576
لذلك اولاً كنت اضع مشاعري تجاه ليام

276
00:15:51,678 --> 00:15:53,511
لكن تلك لم تتلائم معها

277
00:15:53,613 --> 00:15:58,115
لذلك بدأت اتذكر جميع الاشياء

278
00:15:58,218 --> 00:15:59,883
التي قد احببتها ب ايزرا

279
00:15:59,985 --> 00:16:01,151
نعم لكن اذا كنتي تكتبين عن

280
00:16:01,254 --> 00:16:02,920
ما كنت قد شعرت به سابقاً ب ايزرا

281
00:16:03,022 --> 00:16:04,588
واقنعت نفسي بأن ذلك حقيقي

282
00:16:04,690 --> 00:16:07,290
لكن ليام يعتقد بأنن لا ازال اكتب من القلب

283
00:16:07,392 --> 00:16:10,893
اذاً آلمت به عندما يقرأ هذه الصفحات

284
00:16:10,995 --> 00:16:12,662
كيف لهذها اصبح معقداً؟

285
00:16:12,764 --> 00:16:15,498
كنت تكتبين كتاباً عن شخص كنتي تحبينه

286
00:16:15,601 --> 00:16:18,501
وهو عن علاقته بعشيقته الميته

305
00:16:18,604 --> 00:16:21,303
هل تعتقدين بأنها ستكون بهذه السهوله؟

287
00:16:30,514 --> 00:16:32,147
ايليوت؟

288
00:16:42,425 --> 00:16:44,425
آلي؟
يا الهي يا آلي

289
00:16:44,527 --> 00:16:46,494
آلي مالامر؟

290
00:16:46,596 --> 00:16:48,863
لقد كان هنا

291
00:16:48,965 --> 00:16:50,865
آلي لا يوجد احد بهذا المنزل سوانا

292
00:16:50,967 --> 00:16:52,800
انه مجرد حلم آخر فقط

293
00:16:52,902 --> 00:16:55,835
لقد لمسني لقد شعرت به

294
00:16:55,937 --> 00:16:58,372
لا آلي تتحدثين عن من؟

295
00:16:58,474 --> 00:17:00,106
ويلدن

296
00:17:04,980 --> 00:17:07,046
سأتصل بإيليوت

297
00:17:08,216 --> 00:17:10,350
ما خطبي؟

298
00:17:15,258 --> 00:17:18,135
كيف لك ان تعلم بأن سارا لن تلحق بنا؟

299
00:17:18,237 --> 00:17:20,204
لقد برمجت طائرة بدون طيار تطير فوق سيارتي

300
00:17:20,306 --> 00:17:21,438
ووضعت كاميرا بها

301
00:17:21,541 --> 00:17:25,176
سأرى اذا كان هنام اي شخص خلفنا

302
00:17:45,796 --> 00:17:49,231
مزيداً من القهوة
دائماً

303
00:18:11,621 --> 00:18:14,755
هل لك ان ترتدين ملابس داخليه مع الفستان الضيق؟

304
00:18:16,226 --> 00:18:17,925
هل تمانع؟

305
00:18:18,027 --> 00:18:20,694
لا على الاطلاق

306
00:18:20,795 --> 00:18:23,230
لكنن اعلم بأنك ستتسلق ذلك السلم

307
00:18:23,332 --> 00:18:26,065
مع توبي الليله وانا افترض

308
00:18:26,167 --> 00:18:27,934
بأنه سيكون اولاً

309
00:18:29,804 --> 00:18:32,439
ولهذا السبب اعطيته حقيبه من الملابس بالامس

310
00:18:32,541 --> 00:18:35,041
سينتظرونني في غرفة سارا القديمه

311
00:18:35,143 --> 00:18:37,710
فهمتك

312
00:18:37,811 --> 00:18:42,013
انني سعيدة بأن تهتم بما فيه الكفايه بشأن سروايلي

313
00:18:42,116 --> 00:18:44,717
حسناً انني قلق اكثر من سراويلك

314
00:18:45,819 --> 00:18:48,487
سبينسر اريد ان اتحدث اليك

315
00:18:48,589 --> 00:18:51,457
حسناً ابي سأكون بالاعلى بالمنزل خلال خمسه دقائق

316
00:18:51,559 --> 00:18:53,758
هيا انه مشهد هناك

317
00:18:53,860 --> 00:18:56,060
يمكن ان تستخدم كلحظة مع ابنتي

318
00:18:56,162 --> 00:18:59,397
حسناً انني لست مرتدية شيئاً

319
00:18:59,499 --> 00:19:02,433
حسناً مهما عملت فقط كن في مأمن حسناً؟

320
00:19:02,535 --> 00:19:03,834
حسناً
ابقي على تواصل

321
00:19:03,936 --> 00:19:05,670
حسناً

322
00:19:11,777 --> 00:19:13,042
كايلب
نعم

323
00:19:13,145 --> 00:19:15,211
انا احبك

324
00:19:17,916 --> 00:19:20,417
اذهب سأتصل بك لاحقاً

325
00:19:20,519 --> 00:19:22,486
حسناً

326
00:19:22,588 --> 00:19:25,489
لا اصدق بأن ايميلي تركتك وحدك

327
00:19:25,591 --> 00:19:27,856
لن تطيل فقط ذهبت لكي تصوت

328
00:19:27,958 --> 00:19:30,593
اذا حلمت بحلم آخر
فقط اخبري نفسك

329
00:19:30,695 --> 00:19:33,095
بأن عقلك يخادعك

330
00:19:33,197 --> 00:19:36,064
اليسون هذا كله بشأن الاحساس بالذنب

331
00:19:36,167 --> 00:19:39,835
ايليوت لن انام حتى تصل الى المنزل

333
00:19:39,937 --> 00:19:41,470
لا عليك ان تقلق بشأني

334
00:19:41,572 --> 00:19:44,439
ساتصل بك في طريقي للمنزل بالمطار

335
00:19:44,541 --> 00:19:47,409
اراك الليله
وداعاً حبي

336
00:20:06,629 --> 00:20:08,762
انك لست حقيقي

337
00:20:08,864 --> 00:20:10,831
لا شيء من ذلك حقيقي


338
00:20:19,374 --> 00:20:21,674
ارجوك اذهب بعيداً

339
00:20:21,776 --> 00:20:23,843
انني اترجاك

340
00:20:23,945 --> 00:20:25,345
لم يكن ذنبي

341
00:20:26,914 --> 00:20:28,448
سيدي اذا تستطيع من فضلك ان تتصل بها مده اخرى

342
00:20:28,550 --> 00:20:30,883
وارجع إلي 
ذلك سيكون عطيماً

343
00:20:30,985 --> 00:20:32,719
شكرا لك

344
00:20:43,764 --> 00:20:46,765
ايفان سأوضح لك الامر
اعدك بذلك

345
00:20:46,867 --> 00:20:48,600
انا احبك

346
00:20:53,105 --> 00:20:55,539
شكراً لك يا ذا العينان الجميلتان

347
00:21:08,788 --> 00:21:09,586
ايزرا

348
00:21:09,688 --> 00:21:10,920
حسناً بالطبع

349
00:21:11,022 --> 00:21:12,622
جيليان آريا بالتو دخلت

350
00:21:12,724 --> 00:21:14,824
هل تودين ان تتحدثين اليها ايضاً؟

351
00:21:14,926 --> 00:21:16,793
لا عليك انني افهم تماماً

352
00:21:16,895 --> 00:21:20,397
نعم سأبلغها الرساله حسناً

353
00:21:20,499 --> 00:21:21,998
That is so Jillian.
تلك هي جيليان

354
00:21:22,100 --> 00:21:24,066
اعلم بأنها لا تستطع ان تقول لأي شخص الامور السيئة امام وجوههم

355
00:21:24,168 --> 00:21:27,469
والذي يعني بأنها احبت فصلك وكرهت فصلي

356
00:21:27,571 --> 00:21:29,638
بالطبع كان علي ان اعلم بأنها لن تكون عادله معي

357
00:21:29,740 --> 00:21:31,740
لا يا اريا انها قررت عقد اجتماع

358
00:21:31,842 --> 00:21:34,643
هل تعلم كم مره قلت بأنها تكذب بالنسبه لها؟

359
00:21:34,745 --> 00:21:36,278
اريا لقد احبت كامل الكتاب

360
00:21:36,380 --> 00:21:37,746
لا وبشكل جدي من مات

361
00:21:37,848 --> 00:21:39,448
واشار بأن خبرتها في الادب؟

362
00:21:39,550 --> 00:21:41,316
لنتذكر بانها نفس المرأة التي نشرت

363
00:21:41,419 --> 00:21:42,284
كتاب حياة الحلزون

364
00:21:42,386 --> 00:21:44,952
اشبه بأسوأ كتاب

365
00:21:45,054 --> 00:21:46,020
ماذا قلت؟

366
00:21:46,122 --> 00:21:47,988
لقد احبت  الفصول خاصتي وخاصتك .

367
00:21:48,090 --> 00:21:50,525
جوليان فعلا قالت , "احببت" ليس "اعجبت."

368
00:21:50,627 --> 00:21:52,092
'لانها لا تستخدم, ابد "احببت " تعتقد

369
00:21:52,194 --> 00:21:53,661
انها مبالغة بحد كبير .

370
00:21:53,763 --> 00:21:55,797
جوليان  ترفع تاريخ
النشر إلى الكريسمس.

371
00:21:55,899 --> 00:21:59,534
انها تتحدث عن جولة 
الكتاب , حقوق البث التلفزيوني, مساوي.

372
00:21:59,636 --> 00:22:01,501
هل انت 100 % تتحدث بجديه؟

373
00:22:01,603 --> 00:22:04,237
أريا, انهم سيجعلون السوق 
جحيم من هاذا الكتاب.

374
00:22:04,339 --> 00:22:06,306
سيكون كبير .

375
00:22:06,408 --> 00:22:08,174
با اللهي , لقد فعلناها .

376
00:22:08,276 --> 00:22:11,878
- ايزرا, لقد فعلناها حقا.
- نعم, فعلنا.

377
00:23:16,107 --> 00:23:17,573
يبدو ان هارلود المرعب دخل إلى هنا .

378
00:23:17,675 --> 00:23:20,009
'مشى بعيدا ولم ينظر للوراء ابدا .'

379
00:23:20,111 --> 00:23:23,679
يذكرني بنزل 
بقيت فيه في بودابست .

380
00:23:23,781 --> 00:23:25,014
احسست اني واحد من اطفال 

381
00:23:25,116 --> 00:23:27,081
الغرباء 

382
00:23:33,089 --> 00:23:36,691
ساشتاق فقط إلى التشيك . سو احلق 
مباشرة من توكو إلى بودابست.

383
00:23:36,793 --> 00:23:38,660
قلتي بانكِ تريدين التحدث عن هاذا

384
00:23:38,762 --> 00:23:39,694
انتي بالفعل فكرتي .

385
00:23:39,796 --> 00:23:41,396
اذا لم اذهب , سااخسر عملي .

386
00:23:41,498 --> 00:23:44,031
هل تعلمين كم سمعت هاذا الجملة .

387
00:23:44,133 --> 00:23:45,599
قلتي هاذا بعيد ميلادي .

389
00:23:45,701 --> 00:23:48,502
بعيد ميلادك, ليلة رأس السنة .

390
00:23:48,604 --> 00:23:53,073
هانا, حياتك عبارة عن
حلقة غير منتهية , وانا بالكاد جزء منها .

391
00:23:53,175 --> 00:23:54,675
ماذا تريدني ان افعل ؟

392
00:23:54,777 --> 00:23:57,511
اريدكِ ان تقولي لا لرئيستك 
وتاتي معي إلى اوروبا.

393
00:23:57,613 --> 00:23:59,446
كما كنا نخطط الاشهر الماضية .


394
00:23:59,548 --> 00:24:01,681
لا استطيع فعل ذلك .

395
00:24:02,984 --> 00:24:04,951
حسنا , انا اسف.

396
00:24:15,229 --> 00:24:17,529
اذا ذهبتي , لن اكون 
هنا حين تعودين.

397
00:24:19,667 --> 00:24:21,132
ماذا تعني ؟

398
00:24:21,234 --> 00:24:22,901
سااغادر اليوم .

399
00:24:24,271 --> 00:24:26,404
لا استطيع الاستمرار في عمل هاذا .

400
00:24:31,478 --> 00:24:33,844
سنعمل على هاذا .

401
00:24:33,947 --> 00:24:36,681
كما نفعل دائما .

402
00:24:36,783 --> 00:24:38,950
سا تصل بك من التاكسي.

403
00:24:48,527 --> 00:24:50,327
هل انتي بخير ؟

404
00:24:50,429 --> 00:24:52,762
نعم. نعم, انا بخير.

405
00:24:52,864 --> 00:24:56,132
هانا, ستكونين
بأمان هنا , اعدك .

406
00:25:02,407 --> 00:25:04,107
آلي ؟

407
00:25:20,524 --> 00:25:23,926
- مرحبا.
- ايميلي? اين اليسون?

408
00:25:24,628 --> 00:25:26,728
لا اعلم .

409
00:25:30,694 --> 00:25:33,360
ميليسا..... لا يزال........

410
00:25:33,463 --> 00:25:35,096
ساعلمك .

411
00:25:35,198 --> 00:25:38,031
ساعلمها, حسنا, الى اللقاء.

412
00:25:39,234 --> 00:25:40,834
انها ميليسا, انها ترسل محبتها .

413
00:25:40,936 --> 00:25:42,402
للمرة العاشرة بهذه الساعة .

414
00:25:42,504 --> 00:25:46,139
اقسم انها متوترة اكثر مما انا عليه .

415
00:25:46,241 --> 00:25:48,041
تفضلي .

416
00:25:48,143 --> 00:25:50,010
اود ان اقول , اربحي او اخسري 

417
00:25:50,112 --> 00:25:52,812
بداتي ذكية, شغوفة , عاطفية 

418
00:25:52,914 --> 00:25:55,615
ولايمكن ان اكون فخورا اكثر بك .

419
00:25:55,717 --> 00:25:57,316
او بكِ, سبنس,انتي حقا

420
00:25:57,418 --> 00:25:58,884
صعدتي عندما احتاجتك والدتك ..

421
00:25:58,987 --> 00:26:00,720
انه اسبوع صعب علينا جميعا.

422
00:26:00,822 --> 00:26:04,090
اعلم ان جميعا ضحينا

423
00:26:04,191 --> 00:26:06,692
وانااقدر جهدكم 

424
00:26:06,794 --> 00:26:09,228
جميعكم عملتم لنصل هنا .

425
00:26:09,330 --> 00:26:10,294
شكرا لكم 

426
00:26:10,396 --> 00:26:13,031
- نخبكم.
- نخبكم.

427
00:26:16,369 --> 00:26:18,670
سأعود حالا.

428
00:26:20,807 --> 00:26:22,907
اهلا, هل عثرتي على اليسون؟

429
00:26:23,010 --> 00:26:25,810
لا. وبحثت بحيكم بالكامل.

430
00:26:25,912 --> 00:26:27,945
سبنس, هل تساعدني بايجادها?

431
00:26:28,047 --> 00:26:31,015
ايميلي, توبي بالفعل
بالاعلى بغرفة الفندق.

432
00:26:31,117 --> 00:26:32,750
هانا وكايلب في (لوست وود).

433
00:26:32,852 --> 00:26:34,885
اعني, الخطة في
الحركة, لااستطيع المغادرة.

434
00:26:34,987 --> 00:26:38,022
اعلم, لدي حدس سيئ عن هاذا .

435
00:26:38,124 --> 00:26:43,027
انها خائفة وتعتقد
بانها ترا اشخاص ميتين...

436
00:26:43,129 --> 00:26:45,461
اين تذهبين اذا
اردتي ان تكوني بخير؟

437
00:27:04,548 --> 00:27:05,547
هل تحتاجين اي شي؟

438
00:27:05,649 --> 00:27:09,250
ويسكي والنظام الغذائي سيكون رائع .

439
00:27:09,352 --> 00:27:12,554
لقد احضرت بعض الماء.

440
00:27:12,656 --> 00:27:14,622
حسنا,ساختبر
الاضواء.

441
00:27:14,725 --> 00:27:16,124
أريا, هل بامكانك ان تساعديني?

442
00:27:16,226 --> 00:27:18,059
نعم, طبعا.

443
00:27:24,967 --> 00:27:27,134
انتي حقا شجاعة, هل تعلمين ذلك؟

444
00:27:27,236 --> 00:27:29,503
يجب على شخص ما ان يكون الطعم. 

445
00:27:29,605 --> 00:27:32,573
لم يجب عليكِ.

446
00:27:32,675 --> 00:27:35,508
حسنا, انت قلت
لا نقلق باي شي .

447
00:27:35,610 --> 00:27:36,976
لاتفعلي.

448
00:27:37,079 --> 00:27:39,212
لايمكن لسارا هارفي.
ان تدخل هنا.

449
00:27:39,314 --> 00:27:41,614
هل انت متاكد؟

450
00:27:41,717 --> 00:27:43,783
هل اخذلتكِ من قبل؟

451
00:27:43,885 --> 00:27:45,185
لا.

452
00:27:50,892 --> 00:27:52,624
لكن.... انا خذلتك.

453
00:27:58,398 --> 00:27:59,832
ماذذا تعنين

454
00:27:59,934 --> 00:28:03,301
تلك اللية التي تشاجرنا.

455
00:28:03,403 --> 00:28:05,337
تلك الليلة عندما انفصلنا.

456
00:28:08,975 --> 00:28:11,876
جعلته خيار صعب.

457
00:28:13,913 --> 00:28:17,281
هناك شي لاتعرفه.

458
00:28:44,876 --> 00:28:47,442
لقد وصلتم لكايلب اتركو رسالة'

459
00:28:51,783 --> 00:28:53,382
يجب ان انزل هنا.

460
00:29:11,467 --> 00:29:12,834
كايلب؟

461
00:29:14,370 --> 00:29:15,469
انا جدا اسفة.

462
00:29:15,571 --> 00:29:17,570
لااعلم بماذا كنت افكر.

463
00:29:39,393 --> 00:29:42,761
اذا عدت قبل عدة دقائق 


463
00:29:42,864 --> 00:29:45,832
او لم اغادر......

464
00:29:45,934 --> 00:29:48,467
الاشياء ستكون جدا مختلفة الان.

465
00:29:52,806 --> 00:29:55,406
نعم. ربما تكون.

466
00:30:00,780 --> 00:30:03,448
لم اتوقف عن حبك.

467
00:30:35,713 --> 00:30:39,015
هاذا هو اعتقد اننا جاهزين.

468
00:30:49,894 --> 00:30:50,926
حسنا.

469
00:30:51,028 --> 00:30:53,828
واحد, اثنان, ثلاثة, اربعة

470
00:30:53,931 --> 00:30:57,532
خمسة, ستة, سبعة, ثمانية.

471
00:30:57,634 --> 00:30:59,566
الباب خلف هاذا.

472
00:31:06,075 --> 00:31:07,408
يمكن ان احطمة عبر الحائط الجاف.

473
00:31:07,510 --> 00:31:11,478
لكن احتاج الى
منشار من خلال الخشب الرقائقي.

474
00:31:11,580 --> 00:31:13,214
استطيع فعل ذلك.

475
00:31:13,316 --> 00:31:16,682
هل تتذكرين كيف تستخدمين المنشار؟

576
00:31:16,785 --> 00:31:18,184
كان لدي معلم جيد.

477
00:31:20,855 --> 00:31:22,555
هانا, هل انت متاكدة انكِ تريدين فعل ذلك

478
00:31:22,657 --> 00:31:25,091
نعم, انا متاكدة.

479
00:31:25,193 --> 00:31:27,827
حسنا, لم يلحقكم احد هنا.

480
00:31:27,930 --> 00:31:29,362
نحن على ما يرام للذهاب.

481
00:31:29,464 --> 00:31:31,097
هل انتي مستعدة

482
00:31:41,608 --> 00:31:43,442
انا في 
منتجع لوست وود لوحدي 
تم تنفيذه.

483
00:32:27,247 --> 00:32:29,013
آلي؟

484
00:32:29,115 --> 00:32:31,182
بحثت عنكِ بكل مكان.

485
00:32:31,284 --> 00:32:34,753
اعلم انهم لن يلحقوني هنا.

486
00:32:34,855 --> 00:32:37,989
استحق ذلك.هاذا عقابي.

487
00:32:38,091 --> 00:32:40,357
آلي , والدتك ويلدين ميتين.

488
00:32:40,460 --> 00:32:41,759
عادو من اجلي .

489
00:32:41,861 --> 00:32:44,962
وسياخذوني مباشرة للجحيم.

490
00:32:45,064 --> 00:32:48,365
- لا  يمكننا ان نبقى هنا, حسنا؟
- بلى , استطيع.

491
00:32:48,468 --> 00:32:50,734
اسمعيني. هاذا مثل ما قال اليوت.

492
00:32:50,837 --> 00:32:52,736
هاذا كله بعقلك,تتذكرين؟

493
00:32:52,839 --> 00:32:54,839
هذه تخيلات.

494
00:32:54,941 --> 00:32:57,674
لااستطيع ان اعلم ماهو حقيقي بعد الان.

495
00:33:00,779 --> 00:33:04,213
ايميلي, احتاج للمساعدة.

496
00:33:14,725 --> 00:33:16,257
توبي؟

497
00:33:23,266 --> 00:33:24,265
ياللهي. احضرت سلاحك?

498
00:33:24,368 --> 00:33:27,302
ابقي خلفي.

499
00:33:27,404 --> 00:33:30,372
 انا شرطي 
توقف مكانك.

500
00:33:36,779 --> 00:33:38,913
مونا. هل تلاحقينا?

501
00:33:39,015 --> 00:33:41,382
عم ماذا تبحثون

502
00:33:41,484 --> 00:33:44,218
لانعلم, نخنخ قريبين لنعلم.

503
00:33:58,466 --> 00:34:00,734
'لايوجد شي هنا.'

504
00:34:02,470 --> 00:34:05,004
'بلى, يوجد.'

505
00:34:15,550 --> 00:34:18,717
ماري دريك.

506
00:34:18,819 --> 00:34:21,119
كانت مريضة هنا قبل خمسة وعشرون سنة.

507
00:34:24,024 --> 00:34:26,457
ياللهي, لقد انجبت
طفل عندما كانت هنا.

508
00:34:26,560 --> 00:34:28,292
يسمى تشارلز.

509
00:34:32,298 --> 00:34:35,399
وتبنى بزاسطة جيسكا
وكينث دليروانتس.

510
00:34:37,971 --> 00:34:39,803
انتظرو, يارفاق.

511
00:34:39,905 --> 00:34:41,304
شارلوت لم تكن اخت جيسون الكبرى.

512
00:34:41,406 --> 00:34:43,406
انهم تقريبا بنفس العمر.

513
00:34:43,508 --> 00:34:44,875
لماذا كذبو عن ذلك؟

514
00:34:44,977 --> 00:34:46,643
ربما كينث و
جيسكا لايريدون ان يعلم احد.

515
00:34:46,745 --> 00:34:49,079
ان شارلوت متبناه.

516
00:34:49,181 --> 00:34:50,814
لماذا شارلوت ستذهب
من خلال الكثير من المتاعب

517
00:34:50,916 --> 00:34:52,015
من اجل ان تخبى هاذا فقط؟

518
00:34:52,117 --> 00:34:53,684
ربما شارلوت لم تخبى هاذا.

519
00:34:53,786 --> 00:34:56,318
ربما والدتها.

520
00:34:56,420 --> 00:34:58,054
والدته الحقيقة.

521
00:34:59,958 --> 00:35:01,724
ماري دريك.

522
00:35:27,918 --> 00:35:29,917
شخص ما يقترب.

523
00:35:30,019 --> 00:35:31,752
غرب المحيط.

524
00:35:31,854 --> 00:35:34,321
- لنذهب.
- هيا.

525
00:35:37,026 --> 00:35:38,558
الان بحذر.

526
00:35:38,661 --> 00:35:40,060
من هنا, من هنا.

527
00:35:40,162 --> 00:35:41,495
بسرعة, اسرعو. هيا. هيا.

528
00:35:41,597 --> 00:35:42,930
انتبهو.

529
00:35:44,734 --> 00:35:47,834
هل تراها?

530
00:35:47,936 --> 00:35:50,236
لايوجد احد هنا.

531
00:35:50,338 --> 00:35:52,138
قلت بانها ستطرق 
على مؤخرتها.'

532
00:35:52,240 --> 00:35:54,240
يجب ان نعود لهانا.

533
00:35:54,342 --> 00:35:55,975
هانا!

534
00:35:56,077 --> 00:35:57,409
هانا, هل انتي هنا?

535
00:35:57,512 --> 00:35:59,679
- هانا, قولي اي شي .
- هانا, هيا.

536
00:35:59,781 --> 00:36:02,214
هان!

537
00:36:02,316 --> 00:36:03,315
هانا!

538
00:36:03,417 --> 00:36:04,616
هان.

539
00:36:07,788 --> 00:36:10,388
- لايوجد مخرج هنا .
- هاذا مستحيل.

540
00:36:24,175 --> 00:36:26,643
ستحاتجين الى نزع
جميع اغراضك الشخصية.

541
00:36:32,684 --> 00:36:34,651
هل يمكن ان تعطيها لاليوت, رجاء?

542
00:36:34,753 --> 00:36:37,353
نعم, بالتاكيد.

543
00:36:37,455 --> 00:36:39,989
هاذا النصح
عبرعن طوعك

544
00:36:40,090 --> 00:36:41,557
اعترفتِ لنفسك بتلقي العلاج.

545
00:36:41,659 --> 00:36:44,793
لستِ بالضرورة متاحة لمغادرة
الرعاية النفسية.

546
00:36:44,896 --> 00:36:46,495
قد تكونين معتقلة كرها

547
00:36:46,597 --> 00:36:49,532
اذا الطبيب راه ضرورة لذلك.

548
00:36:49,634 --> 00:36:52,735
'هل تفهمين , سيدة,رولنز?'

549
00:36:52,837 --> 00:36:54,469
نعم.

550
00:36:56,139 --> 00:36:58,873
هل ممكن ان نتكلم على انفراد رجاء؟

551
00:36:58,975 --> 00:37:00,307
طبعا.

552
00:37:03,212 --> 00:37:06,247
آلي, هل حقا تريدين فعل ذلك?

553
00:37:06,349 --> 00:37:08,049
اعني, اليوت بطريقة.

554
00:37:08,151 --> 00:37:09,984
ربما يجدر بك ان تنتظريه وتكلميه.

555
00:37:10,086 --> 00:37:12,152
انا متاكدة من شي واحد الان.

556
00:37:12,254 --> 00:37:13,921
وهو اني اريد المساعدة..

557
00:37:14,023 --> 00:37:15,756
اعلم لكن....

558
00:37:15,858 --> 00:37:16,890
لقد وضعو شارلوت هنا.

559
00:37:16,992 --> 00:37:19,125
وقد اصبحت افضل.

560
00:37:22,130 --> 00:37:24,264
شكرا لاعتناك بي.

561
00:37:29,704 --> 00:37:32,237
اذا احتجتي اي شي....

562
00:37:34,008 --> 00:37:36,075
احبك.

563
00:37:36,177 --> 00:37:38,177
احبك,ايضا.

564
00:37:48,354 --> 00:37:50,488
سوف نريك غرفتك الان.

565
00:38:03,469 --> 00:38:05,235
هل يمكن ان اخذ انتباهكم رجاء

566
00:38:05,337 --> 00:38:06,870
اخفضو,اصواتكم جميعا.

567
00:38:06,973 --> 00:38:08,706
اود ان اقدم لكم..

568
00:38:08,808 --> 00:38:11,274
عضوه مجلس الدولة.

569
00:38:11,376 --> 00:38:13,644
فيرونكا هايستنغز.

570
00:38:13,746 --> 00:38:15,779


571
00:38:15,881 --> 00:38:18,115
شكرا لكم جميعا
على عملكم المجتهد.

572
00:38:18,217 --> 00:38:19,816
لقد فعلناها!

573
00:38:25,056 --> 00:38:26,923
مبروك.

574
00:38:27,025 --> 00:38:28,157
شكرا.

575
00:38:28,259 --> 00:38:30,192
انا حقا لا استطيع شكرك بكفاية.

576
00:38:30,294 --> 00:38:32,662
لجميع المساعدات
التي قدمته الليلة.

577
00:38:32,764 --> 00:38:34,831


578
00:38:37,267 --> 00:38:39,300
اهلا, أريا.

579
00:38:43,107 --> 00:38:45,406
سبنس ماذا يحدث؟

580
00:38:50,213 --> 00:38:51,479
كان يجب علي ان اتفقد الارضية.

581
00:38:51,581 --> 00:38:52,714
كايلب من من الممكن ان يفعل ذلك؟

582
00:38:52,816 --> 00:38:54,381
A!

583
00:38:56,919 --> 00:38:59,553
ياللهي,انا جدا اسفة.
 
584
00:39:00,757 --> 00:39:02,023
بحق الجحيم لماذا احضرتوها هنا؟

585
00:39:02,125 --> 00:39:04,358
لا لا لم نحضرها.

586
00:39:07,630 --> 00:39:09,196
لقد لحقت بهم.

587
00:39:09,298 --> 00:39:11,430
يارفاق,الفيديو يتحمل

588
00:39:23,745 --> 00:39:25,779
انتظر عد قليلا

589
00:39:28,149 --> 00:39:29,815
توقف,انظر

590
00:39:34,621 --> 00:39:37,589
لكن هل من اللمكن ان يحدث هاذا؟

591
00:40:07,252 --> 00:40:10,353
لقد تلقيت اتصالا من المستشفى.

592
00:40:10,455 --> 00:40:12,222
اليسون تستريح بلطف.

593
00:40:12,324 --> 00:40:14,124
هل وفعت الاوراق؟

594
00:40:14,226 --> 00:40:16,693
اجل,ماري.

595
00:40:16,795 --> 00:40:20,162
ساتحكم بـ 51% من الكرسيمي الان.

596
00:40:20,264 --> 00:40:23,199
انت الرجل الوحيد 
الذي احببته ابنتي.

597
00:40:23,300 --> 00:40:25,434
سافعل اي شي من اجل شارلوت.

598
00:40:25,536 --> 00:40:27,502
اليوت,لقداثبت ذلك

599
00:40:27,605 --> 00:40:29,872
عندما تزوجت,ابنة خالتها

600
00:40:29,974 --> 00:40:33,642
اخيرا سناخذ 
الشي الذي من المفترض ان يكون لي.

601
00:40:43,720 --> 00:40:46,821
وهاذا الذي شارلوت ستريده.

602
00:40:49,292 --> 00:40:51,726
يارفاق,انها السيدة:دي.

603
00:40:51,828 --> 00:40:53,293
توبي هل يجدر بنا ان نتصل بالشرطة؟

604
00:40:59,201 --> 00:41:00,467
"شكرا لاعطائي هانا."

605
00:41:00,569 --> 00:41:02,669
"انتم حرين للذهاب."

606
00:41:02,772 --> 00:41:04,371
"A.D."

607
00:41:39,872 --> 00:41:58,000
هذه الحلقة ترجمة كلاً من
@MajeexHimself & @Wldmohamed2
نراكم في الموسم السابع والاخير على خير