﻿1
00:00:00,586 --> 00:00:02,586


2
00:00:06,094 --> 00:00:08,423
<font color="#0db0ff">من سخرية القدر والمفارقة المؤلمة للأطباء</font>

3
00:00:08,424 --> 00:00:10,173
<font color="#0db0ff">هو أننا غالبا ما نضطر لزيادة مَرِضىكم</font>

4
00:00:10,174 --> 00:00:11,883
<font color="#ff4f4f">من أجل طلب الشفاء لكم.</font>

5
00:00:11,884 --> 00:00:13,334
<font color="#f27900">(‫((ميغان)))؟</font>

6
00:00:16,156 --> 00:00:17,236
<font color="#f27900">(‫((ميغان))).</font>

7
00:00:20,594 --> 00:00:22,514
<font color="#0080c0">من... من أنت؟</font>

8
00:00:27,224 --> 00:00:30,053
<font color="#f27900"> </font>
<font color="#00a8f9">المعذرة .
‫ كان علي أن أفعل ذلك.</font>

9
00:00:30,054 --> 00:00:31,093


10
00:00:31,118 --> 00:00:32,449
<font color="#0db0ff">‫هلا نزعت عني الحزام من هذا الشيء</font>

11
00:00:32,450 --> 00:00:34,324
<font color="#00a8f9">حتى أتمكن من عناق جسمك
‫الشاحب الباعث للسخرية؟</font>

12
00:00:34,325 --> 00:00:35,452
<font color="#0db0ff">‫حسناً.</font>

13
00:00:35,830 --> 00:00:37,160


14
00:00:37,640 --> 00:00:38,640
<font color="#0db0ff">‫تعالي إلي.</font>

15
00:00:39,976 --> 00:00:43,316
<font color="#0db0ff">‫اذا إلتئامت العظام بشكل غير متَّسَاوِي،
‫، علينا إعادة كسرها..</font>

16
00:00:44,539 --> 00:00:46,347
<font color="#0db0ff">‫إذا كانت الندبة سميكة جدا،</font>

17
00:00:46,348 --> 00:00:49,562
<font color="#0db0ff">‫علينا أن نكشطها للتخلط منها</font>
<font color="#ff4f4f">‫ونعمل جرح جديد.</font>

18
00:00:53,594 --> 00:00:55,876
<font color="#04adff">نحن نكسرها لكم</font>
<font color="#ff4f4f"> لإعَادَة بناءها لكم.</font>
<font color="#ff2828">(نحطمكم لنبنيكم)</font>

19
00:00:58,419 --> 00:01:00,338
‫<font color="#ff9f9f">((ميغان))</font>:
<font color="#04adff">لم أبْقَى في ذلك الحفرة.</font>

20
00:01:00,339 --> 00:01:03,208
<font color="#006ad5">قذفت في تلك الحفرة
عندما بدأ التفجير.</font>

21
00:01:03,209 --> 00:01:05,128
<font color="#0097df">كانوا يحاولون حمايتي.</font>

22
00:01:05,129 --> 00:01:07,788
<font color="#04adff">الجراحين الحوادث و الرضوض ليس من
‫السهل أن يأتي للعراق.</font>

23
00:01:07,789 --> 00:01:10,264
‫<font color="#ff854a">- لذلك كل هذه السنوات، أنت...</font>
<font color="#0097df">‫- لقد عولجت بشكل جيد.</font>

24
00:01:10,507 --> 00:01:12,788
<font color="#04adff">كانوا فقط، كما تعلمون،
‫سيقتلونني إذا غادرت.</font>

25
00:01:12,789 --> 00:01:14,459
<font color="#04adff">‫زوجتك حقا جميلة.</font>

26
00:01:14,898 --> 00:01:16,168
<font color="#04adff">‫أنا سعيدة حقا لمقابلتك.</font>

27
00:01:16,169 --> 00:01:18,289
<font color="#04adff">‫أنا أيضًا. ‫</font>

28
00:01:21,811 --> 00:01:23,546
<font color="#04adff">‫أهلاً، يا غريب. ‫</font>

29
00:01:24,341 --> 00:01:25,718


30
00:01:27,879 --> 00:01:29,578


31
00:01:29,579 --> 00:01:31,046
<font color="#04adff">‫أنا آسف جدا.</font>

32
00:01:31,625 --> 00:01:34,656
<font color="#04adff">‫صه, أسكت. عزيزي،حَسَنًا.
‫لا بأس. انا بخير.</font>

33
00:01:34,739 --> 00:01:35,888
<font color="#ff2424">‫أنا...</font>

34
00:01:35,913 --> 00:01:37,322
<font color="#ff2424">‫حسنا، آوه.</font>

35
00:01:37,347 --> 00:01:38,427
<font color="#ff2424">‫كنت ستفعل... آوه.</font>

36
00:01:38,759 --> 00:01:40,383
<font color="#04adff">‫- ما يؤلمك؟
‫- ما الخطأ؟</font>

37
00:01:40,408 --> 00:01:42,228
<font color="#04adff">‫كان هناك تفجير قبل ستة أشهر.</font>

38
00:01:42,253 --> 00:01:44,539
<font color="#04adff">‫أنا... أخذت بعض شظايا القنبلة.</font>

39
00:01:44,563 --> 00:01:46,148
<font color="#04adff">‫كانت هناك مضاعفات بعد العملية.</font>

40
00:01:46,173 --> 00:01:48,500
<font color="#04adff">‫ لم تلتئم بشكل جيد.</font>

41
00:01:50,313 --> 00:01:51,313
<font color="#0097df">♪♪</font>

42
00:02:01,094 --> 00:02:04,803
<font color="#04adff">‫نعم . آه، حسنا، الجميع!
‫إستمعوا إلى ، من فَضْلكم!</font>

43
00:02:05,296 --> 00:02:07,303
<font color="#04adff">‫آه، أولا، أريد أن أشكركم جميعا</font>

44
00:02:07,304 --> 00:02:09,843
<font color="#04adff">‫للحفاظ على رؤوسكم وأنفسكم خلال
أحداث الليلة الماضية.</font>

45
00:02:09,844 --> 00:02:13,923
<font color="#04adff">شكرا لكم، كانت هناك
‫إصابات بسيطة جدا،</font>

46
00:02:13,924 --> 00:02:16,921
<font color="#04adff">‫وتمكن رجال الإطفاء من
‫احتواء الحريق بسرعة.</font>

47
00:02:16,938 --> 00:02:21,107
<font color="#04adff">‫بيد أن هناك بعض الأضرار
‫والتي ستحتاج إلى إصلاح.</font>

48
00:02:21,601 --> 00:02:26,389
<font color="#04adff">‫آه، وحدة العناية المركزة للأعصاب،
‫ومختبر القسطرة، والعيادة الرئوية...</font>

49
00:02:26,414 --> 00:02:27,656


50
00:02:27,818 --> 00:02:29,476
<font color="#04adff"> لقد طردت (إليزا).</font>

51
00:02:29,688 --> 00:02:30,977
<font color="#37ffff"> آوه، نعم. سمعت ذلك.</font>

52
00:02:30,978 --> 00:02:33,227
<font color="#04adff">‫فقط أعطيها بعض المجال والوقت.
‫فإن الطرد طريقة مهينه.</font>

53
00:02:33,228 --> 00:02:34,477
<font color="#04adff">‫أعطيها كم من وقت؟</font>

54
00:02:34,478 --> 00:02:36,397
<font color="#04adff">لساعات أو لأيام؟</font>

55
00:02:36,398 --> 00:02:38,107
‫... وأجنحة التنظير...

56
00:02:38,108 --> 00:02:39,875
<font color="#04adff">‫لم أٌطرد طيله حياتي.</font>

57
00:02:40,108 --> 00:02:42,826
‫وستكون هذه المحطات غير
‫مقيدة لحركة مرور المشاة.

58
00:02:42,827 --> 00:02:44,357
<font color="#04adff">‫لقد ذهبت ستيفاني.</font>

59
00:02:44,358 --> 00:02:47,281
<font color="#04adff">‫ونقلت جوا إلى مركز
‫للحروق في ولاية تكساس.</font>

60
00:02:48,898 --> 00:02:50,647
<font color="#04adff">‫حتى إشعار آخر،</font>

61
00:02:50,648 --> 00:02:53,632
<font color="#04adff">‫غرف العمليات من3 حتى 6 غير عامله أوفعاله.</font>

62
00:02:53,657 --> 00:02:55,101
<font color="#04adff">‫(هانت)، هل أختك هنا؟</font>

63
00:02:55,126 --> 00:02:56,928
<font color="#04adff">‫نعم، (ريغز) سيأخذها إلى الأشعه.</font>

64
00:02:56,929 --> 00:02:59,617
<font color="#ff9f9f">‫آه، (ريغز) وأنا، نحن بحاجة
‫إلى أخذ بعض الإجازة.</font>

65
00:02:59,642 --> 00:03:01,734
<font color="#37ffff">‫مَفْهُوم. سوف أُخبر بيلي.</font>

66
00:03:02,099 --> 00:03:03,888
<font color="#37ffff">‫أه، أختك ستكون أولويتنا الأولى</font>

67
00:03:03,889 --> 00:03:05,808
<font color="#04adff">‫- بمجرد الانتهاء من هنا.
‫- حسنا. شكر.</font>

68
00:03:05,809 --> 00:03:10,023
<font color="#04adff">‫اٌعاد بإختصار ، لنتجنب غرف العمليات 3 حتى 6</font>

69
00:03:10,048 --> 00:03:13,078
<font color="#04adff">‫و جناح القسم العصبي بأكمله،</font>
<font color="#37ffff">‫لأنها غير مستقرة.</font>

70
00:03:13,429 --> 00:03:14,718


71
00:03:14,719 --> 00:03:16,289


72
00:03:20,755 --> 00:03:23,838
<font color="#37ffff">‫وأيضا تجنبوا غرفة التمريض
‫في الطابق الرابع</font>

73
00:03:23,863 --> 00:03:25,421
<font color="#37ffff">‫حتى إشعار آخر.</font>

74
00:03:27,373 --> 00:03:34,523
<font color="#ff2020">(اِنْهِيَار البيت)</font> -: الحلقه بعنوان
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||&♪وائل_الجزائري♪ & ♪adnan_kaid♪&||

75
00:03:34,269 --> 00:03:35,398


76
00:03:36,969 --> 00:03:37,765
‫مهلا.
أهلاً

77
00:03:37,790 --> 00:03:39,835
‫- أهلاً.
‫- انتي تعملين؟

78
00:03:40,136 --> 00:03:41,789
‫نعم، سأعمل.

79
00:03:43,953 --> 00:03:45,153
- كيف حال (ميغان)؟

80
00:03:45,482 --> 00:03:47,195
‫آه، هي على قيد الحياة.

81
00:03:47,664 --> 00:03:49,192
‫و... حسنا، ليست كما يرام،

82
00:03:49,193 --> 00:03:52,992
‫لكنها مضحكة وحادة وذكيه
‫وهي جداً تنبض بالحياة،

83
00:03:52,993 --> 00:03:55,085
‫وهو، كما تعلمون، ‫هذا منشط.

84
00:03:55,226 --> 00:03:58,152
‫أعني، ان هذه المعجزة حدثت
‫، وتجعلني أدرك

85
00:03:58,153 --> 00:04:00,652
‫أن لدي القدرة على جعل
‫تلك المعجزة يحدث

86
00:04:00,653 --> 00:04:03,532
‫لعائلة شخص آخر، حسناً... لذلك.

87
00:04:03,533 --> 00:04:04,765
‫نعم, سأذهب للعمل.

88
00:04:05,677 --> 00:04:07,570
لا تعتقدين أنه يجب
‫أن تكوني مع (أوين) بهذا اليوم؟

89
00:04:07,863 --> 00:04:09,652
‫أتعلمي...
‫أنا جداً بارعة في الأزمات،
<font color="#ff80ff">(واضح ههه)</font>

90
00:04:09,653 --> 00:04:11,074
‫ولكن الأزمة انتهت.

91
00:04:11,460 --> 00:04:12,460


92
00:04:16,453 --> 00:04:17,709


93
00:04:17,710 --> 00:04:18,757


94
00:04:18,887 --> 00:04:20,807
‫ولقد كنت هنا لمدة؟

95
00:04:21,560 --> 00:04:23,243
‫عدة سنوات حتى الآن.

96
00:04:24,578 --> 00:04:27,093
‫وهل قابلت احدا...

97
00:04:27,605 --> 00:04:29,315
‫كما تعلم، مميز ذو معنى؟

98
00:04:30,573 --> 00:04:31,573
‫هيه.

99
00:04:31,598 --> 00:04:33,307
‫اُوه، لحظه ثانية واحدة، ميج.

100
00:04:33,738 --> 00:04:35,032
‫- أهلا. ‫
- أهلاً.

101
00:04:35,033 --> 00:04:36,453
‫كيف حالها؟

102
00:04:36,931 --> 00:04:40,445
‫أوه، انها، أم، حصلت على
‫بطن متصلبه ومتجمدة، ولكن...

103
00:04:41,653 --> 00:04:45,032
‫كما تعلمين، بكل هذه الأشياء
‫تعبر، بانها بخير جدا.

104
00:04:45,033 --> 00:04:46,398
‫هذا عظيم.

105
00:04:46,751 --> 00:04:47,921
‫و كيف حالك؟

106
00:04:48,474 --> 00:04:51,406
‫نعم، كل الأشياء
‫متَدَبَّرَه، وجيده.

107
00:04:52,704 --> 00:04:54,312
‫وأنتي؟
- ‫نفس الشئ.

108
00:05:01,735 --> 00:05:04,025
‫هيه، آسف، ميج. أين كنا؟

109
00:05:04,953 --> 00:05:06,362
‫كنت أسأل إذا التقيت أي شخص،

110
00:05:06,363 --> 00:05:08,430
‫وكنت تكَسَبَ الوقت للوصول
‫لإجابة مناسبه.

111
00:05:08,454 --> 00:05:10,453
‫- لم أكن أكَسَبَ الوقت.
‫- كاذب.
<font color="#ff80ff">(الموقف قوي)</font>

112
00:05:10,804 --> 00:05:11,953
‫حسنا. اه...

113
00:05:12,772 --> 00:05:14,482
‫آآآه ,نعم لقد إلتقيت بشخص ما.

114
00:05:16,117 --> 00:05:17,218
‫و؟

115
00:05:17,363 --> 00:05:19,507
‫و... هي مختلفه عنكي.

116
00:05:21,743 --> 00:05:22,796
لطيفه و‫نَاعِمه.

117
00:05:24,078 --> 00:05:26,007
نعم؟

118
00:05:26,461 --> 00:05:28,670
‫ الجناح الجنوبي الغربي
‫ من الطابق الثاني جاهز،

119
00:05:28,671 --> 00:05:31,139
‫لذلك كل من المرضى في
‫الأسرة من 3 إلى 10

120
00:05:31,164 --> 00:05:32,577
‫يمكن نقلها في الطابق العلوي، حسنا؟

121
00:05:32,601 --> 00:05:34,920
‫- (ديلوكا)، ماذا حصلت؟
‫- بو مارتينيز، 14 سنة.

122
00:05:34,921 --> 00:05:36,250
‫ومع ألم شديد بالفك

123
00:05:36,251 --> 00:05:37,510
‫والصداع المتكرر على الجانب الأيسر.

124
00:05:37,511 --> 00:05:39,203
(بو)
، هل يمكنك تتبع أصبعي؟

125
00:05:39,258 --> 00:05:40,335
‫جيد.

126
00:05:40,421 --> 00:05:42,050
‫- متى بدأ الألم؟
‫- قبل شهور قليلة.

127
00:05:42,051 --> 00:05:44,380
‫أخذوا هذه الأشعة السينية الشهر الماضي.
‫لم يروا شيئا.

128
00:05:44,381 --> 00:05:45,750
‫أعطوه حبوب مهدئه للألم
والتي الآن لا تعمل،

129
00:05:45,751 --> 00:05:47,460
‫والآن لن يعطوه أي منها
‫لأي سبب آخر...

130
00:05:47,461 --> 00:05:49,501
‫إنهم يعاملونه وكأنه
‫مدمن مخدرات أو شيء ما.

131
00:05:49,873 --> 00:05:51,130
‫هذا ليس طفلي.

132
00:05:51,131 --> 00:05:52,960
‫لا يمكنه حتى لعب البيسبول حتى الآن.

133
00:05:52,961 --> 00:05:56,109
‫يقول إنه ألم أشبه بالطعن في منطقة الفك
<font color="#ff80ff">ومنطقه الخشاء. ‫( فوق الفك مجاوره للأذن)</font>

134
00:05:56,188 --> 00:05:59,398
‫أفكر أنه ربما يجب علينا عمل
‫أشعه بالرأس، الرقبه، الوجه والفكين.

135
00:05:59,423 --> 00:06:00,462
‫أتفق معك.

136
00:06:00,487 --> 00:06:02,367
‫بو، أنت لدي.

137
00:06:02,375 --> 00:06:04,214
‫وأنا أعلم أن هذا الألم
‫حقيقي، ولن أرتاح

138
00:06:04,215 --> 00:06:06,779
‫حتى نعرف ما هو ‫وكيفية علاجة.

139
00:06:06,804 --> 00:06:08,333
‫اعدك بذلك. أنتما كذلك.

140
00:06:08,358 --> 00:06:09,450
‫حسنا.

141
00:06:15,015 --> 00:06:17,210
‫هل هذا (ميغان) هانت؟
‫بلى.

142
00:06:17,381 --> 00:06:19,674
‫أبشع جرح بالبطن, لم أرى مثله بأي وقت.

143
00:06:19,675 --> 00:06:22,124
‫فَتْق هائل، الناسور عملاق.
<font color="#ff80ff">الفتق:خروج العضو, الناسور:-اتصال غير طبيعي بين عضوين مجوفين بسبب التهاب او جرح ...الخ</font>

144
00:06:22,125 --> 00:06:25,464
‫و طبقات البطن
‫وبها ندبات ومندمجة مع بعضها البعض.

145
00:06:25,906 --> 00:06:28,065
‫ أمعائها الدقيقة والقولون أصبحت...

146
00:06:28,066 --> 00:06:29,195
‫ نقطة كبيرة واحده.

147
00:06:29,220 --> 00:06:31,315
‫وليس هناك ما يكفي من الجلد السليم

148
00:06:31,316 --> 00:06:32,812
للإغلاق الجرح بشكل ملائم.

149
00:06:32,837 --> 00:06:34,655
أعتقد أن علينا تحسين تغذيتها،

150
00:06:34,656 --> 00:06:35,945
‫إفراغ الجرح، وننتظر.

151
00:06:35,946 --> 00:06:37,382
‫أعني، أنها سوف تغلق في نهاية المطاف.

152
00:06:37,407 --> 00:06:40,156
‫انها تريد منا ان نعكس تفريغ القولون.
<font color="#ff80ff"> ‫فرغ القولون:-عمليه لتصريف الامعاء المحتقنه وازلتها</font>

153
00:06:40,181 --> 00:06:42,350
‫لا أستطيع أن أرى أي وسيلة لعمل ذلك.

154
00:06:42,561 --> 00:06:43,710
‫حسنا انا استطيع.

155
00:06:43,919 --> 00:06:45,304
‫وقد علمتني عملها.

156
00:06:50,454 --> 00:06:53,226
‫لذلك، أود أن إعادة
‫تقويم وتقريب جدار البطن

157
00:06:53,611 --> 00:06:54,953
‫بشكل قليل في وقت واحد.

158
00:06:54,978 --> 00:06:57,570
‫ووضع موسعات
‫للأنسجة لتمتد الجلد

159
00:06:57,595 --> 00:06:59,914
‫ومن ثم سحب البطن لتتكون مع بعض ببطء.

160
00:06:59,939 --> 00:07:01,478
‫وبعد ذلك سنعود،

161
00:07:01,539 --> 00:07:04,498
<font color="#ff80ff">‫وإنزال الناسور (الاتصال غير الطبيعي للأنسجة) </font>
‫، وبعكس تفريغ القولون،

162
00:07:04,499 --> 00:07:07,288
‫وسوف أغلق
‫ مع عملية فصل المكونات.

163
00:07:07,289 --> 00:07:08,498
‫وهو ما يعني ماذا؟

164
00:07:08,499 --> 00:07:10,578
‫وهو ما يعني أنها
‫الشخص الجديد المفضل لي.

165
00:07:10,579 --> 00:07:13,078
‫من أنتي؟ أنا (ميريديث غراي).

166
00:07:13,079 --> 00:07:14,945
‫اشكرك لخدمتكم لي، الدكتور (هانت).

167
00:07:14,970 --> 00:07:17,498
‫حسنا، أنا أعترف أنني قد خرجت
من غرف العمليات. ‫لفترة ،

168
00:07:17,499 --> 00:07:19,788
‫ولكن هذا يبدو وكأنه جراحة محفوفة بالمخاطر.

169
00:07:19,789 --> 00:07:21,458
<font color="#ff80ff">‫بيلي:</font>
وهو بالتأكيد كذلك.

170
00:07:21,459 --> 00:07:23,288
‫وليس هناك ما يضمن أنها سوف تعمل.

171
00:07:23,289 --> 00:07:25,128
‫نعم، وهذا هو السبب الذي يجعلني أنا والدكتورة بيلي

172
00:07:25,129 --> 00:07:27,953
‫أن نوصي بطرق أكثر سلامه وتحفظ.

173
00:07:28,000 --> 00:07:30,498
شكرا لك، ولكني عدت
‫للتو من موت مفترض.

174
00:07:30,499 --> 00:07:32,085
‫أنا لست على وشك أن أقوم بذلك بشكل آمن.

175
00:07:35,014 --> 00:07:37,132
‫أيضا، من الصعب حقا

176
00:07:37,157 --> 00:07:39,484
‫للعيش مع جرح مفتوح
‫بالبطن في العراق.

177
00:07:39,539 --> 00:07:41,208
‫ماذا تعني "في العراق"؟

178
00:07:41,357 --> 00:07:42,398


179
00:07:43,141 --> 00:07:45,405
‫نعم، كنت أحاول ‫أن أخبرك بذلك.

180
00:07:45,430 --> 00:07:47,960
‫وبمجرد أن أكون على ما يرام،
‫يجب أن أعود إلى العراق.

181
00:07:50,529 --> 00:07:51,958
‫طفلي هناك.

182
00:07:52,179 --> 00:08:01,179
<font color="#0097df">‫♪♪</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||&♪وائل_الجزائري♪ & ♪adnan_kaid♪&||

183
00:08:01,188 --> 00:08:03,993
‫اسمه فاروق. وكان والداه من
‫المقاتلين السوريين المتمردين.

184
00:08:04,718 --> 00:08:06,109
‫توفي كلاهما في القتال.

185
00:08:06,292 --> 00:08:09,290
‫أخذته عندما كان أربعه أعوام.
‫الآن هو 10 أعوام.

186
00:08:09,595 --> 00:08:11,156
‫أنا أسرته الوحيدة التي لديه،

187
00:08:11,181 --> 00:08:14,264
‫وهو السبب الرئيسي الذي أبقني
‫ عاقله وسليمه طيله كل هذه السنوات.
<font color="#ff80ff">(يا الله على السلامه)</font>

188
00:08:14,547 --> 00:08:15,876
‫أنا جدة؟

189
00:08:16,827 --> 00:08:18,110
‫ولم تستطيعي أن تجلبيه معك؟

190
00:08:18,134 --> 00:08:19,593
‫أنتي بطله وطنية.

191
00:08:19,618 --> 00:08:21,601
‫أخبر ذلك لقوانين الهجرة الأمريكية.
<font color="#ff80ff">(ولاعمرنا توفقنا بها^_^)</font>

192
00:08:22,984 --> 00:08:26,390
‫إذا نجحت العملية الخاصة بكي،
‫ ستكون لدي أمعاء تعمل؟

193
00:08:26,468 --> 00:08:27,628
‫هذه هي الخطة.

194
00:08:27,763 --> 00:08:28,933
‫اذا هذا ما سنقوم به.

195
00:08:34,177 --> 00:08:36,304


196
00:08:36,867 --> 00:08:37,882
‫(ميريديث)؟

197
00:08:38,625 --> 00:08:40,204
‫انا اسف... ‫أنني لم أطلبك

198
00:08:40,205 --> 00:08:41,976
‫للتشاور بشأن حالة ((ميغان)).

199
00:08:42,016 --> 00:08:43,351
‫أوه، أنت لم تسألني.

200
00:08:44,195 --> 00:08:47,084
‫حسنا، هل عملك على
(‫(ميغان)) هو أفضل فكرة؟

201
00:08:47,085 --> 00:08:49,044
‫أعني، الأسرة وجميع،
‫تضارب المصالح.

202
00:08:49,045 --> 00:08:50,242
‫إنها ليست عائلتي.

203
00:08:51,609 --> 00:08:53,044
حسنا، أفهم ذلك، ولكن...

204
00:08:53,045 --> 00:08:54,874
‫أنا أفضل شخص لهذه الوظيفة.

205
00:08:54,875 --> 00:08:56,182
‫فقط اسمحوا لي بالمساعدة.

206
00:08:58,745 --> 00:09:00,921


207
00:09:03,966 --> 00:09:05,640
‫هل تبكين بسبب اللوحة الفارغة؟
<font color="#ff9f9f">(أكشن يومياً ههه)</font>

208
00:09:05,949 --> 00:09:07,648
‫هل رأيت ستيفني الليلة الماضية؟

209
00:09:07,997 --> 00:09:09,673
‫يا. آه، نعم.

210
00:09:09,877 --> 00:09:10,956
‫نعم، انظري، نحن...

211
00:09:10,981 --> 00:09:13,611
‫لقد أصيبت، لكننا وصلنا إليها بوقت مناسب.

212
00:09:13,729 --> 00:09:16,575
‫لقد كان شئ لا يصدق.
‫اعني، كان، آه...

213
00:09:17,335 --> 00:09:19,454
‫كان مثيراً للحماسه، في الواقع.

214
00:09:19,455 --> 00:09:21,140
‫أنتي تعلمين؟ كان
<font color="#ff9f9f">إندفاع.</font>

215
00:09:21,165 --> 00:09:22,742
‫إلى من سأتحدث الآن؟

216
00:09:22,767 --> 00:09:24,687
‫مع من سأتنافس؟

217
00:09:24,712 --> 00:09:26,711
‫من سيخبرني عندما أكون سخيفة

218
00:09:26,736 --> 00:09:29,171
‫أو... أو عندما أكون غير
نظيفة وأحتاج إلى الإستحمام؟

219
00:09:29,196 --> 00:09:31,412
يالها من ‫طريقة لجعل إصابات (ستيفاني)الحياتية التي غيرت حياتها محورها أنتي.

220
00:09:31,436 --> 00:09:33,726
<font color="#ff9f9f">‫- كنت تدعوها إندفاع!</font>

221
00:09:35,250 --> 00:09:36,409
‫نعم، أعتقد ذلك.

222
00:09:36,410 --> 00:09:37,959
‫أوه، نعم أنت تحتاجين.

223
00:09:37,960 --> 00:09:39,039
‫احتاج ما؟

224
00:09:39,040 --> 00:09:40,369
‫تحتاجين للإستحمام.

225
00:09:40,370 --> 00:09:41,492


226
00:09:42,290 --> 00:09:44,577
‫- اهلاً.
‫- آه. نعم.

227
00:09:44,578 --> 00:09:45,683
‫ءأنتي مشغول؟

228
00:09:45,684 --> 00:09:47,796
‫آه، هل رأيت اللوحة؟

229
00:09:48,266 --> 00:09:49,516
‫تعالي معي.

230
00:09:55,783 --> 00:09:57,046
‫،تبدوا بخير،( ماكس).

231
00:09:57,071 --> 00:09:58,780
‫اشعر بخير، دكتور (أليكس).

232
00:09:58,924 --> 00:10:00,921
‫- هيه،( ماكس)، هذه ، الدكتورة (ويلسون).
‫- مرحبا.

233
00:10:00,946 --> 00:10:02,531
‫ستقرأ لي البيانات والرسم الخاص بك، حسنا؟

234
00:10:03,758 --> 00:10:05,945
‫(ماكس سبنسر)، 7 سنوات من العمر.

235
00:10:05,970 --> 00:10:09,129
‫كان لديه آلام مُتَقَطِّع في البطن
‫ وقيء لعدة أشهر.

236
00:10:09,154 --> 00:10:11,113
‫وجدوا على دليل لسوء
التغذيه بأعلى جهازة الهضمي

237
00:10:11,138 --> 00:10:12,875
‫بسبب وجود تعصبات.

238
00:10:12,957 --> 00:10:16,562
‫يحتاج إلى عملية (لاد)،
‫والتي قررت بـ...

239
00:10:16,587 --> 00:10:19,367
‫بأقرب وقت تكون معدتي خاوية
‫والفحوصات تعود طبيعية.

240
00:10:19,520 --> 00:10:21,109
بالضبط.

241
00:10:21,367 --> 00:10:23,398
‫رائع. انت ذكي جدا، هاه؟

242
00:10:25,410 --> 00:10:26,585
<font color="#0080ff">♪♪</font>

243
00:10:28,914 --> 00:10:29,914
‫أنظري!

244
00:10:30,611 --> 00:10:33,500
‫ألورا الملكة المحاربة! أهذا أنتي؟!

245
00:10:35,743 --> 00:10:37,613
(‫ماكس)، لا تفضح تنكرها.

246
00:10:38,647 --> 00:10:40,226
‫ستقوم بتنفيذ عمليتك الجراحية.

247
00:10:41,540 --> 00:10:43,818
<font color="#0097df">‫♪♪</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة

248
00:10:46,383 --> 00:10:47,460
‫آه...

249
00:10:48,907 --> 00:10:50,101
‫هل أنت جاد؟

250
00:10:50,398 --> 00:10:52,806
‫ستسمح لي بتنفيذ عملية لاد؟ بنفسي؟

251
00:10:52,807 --> 00:10:54,062
أعتقد أنك يمكنك التعامل معها؟

252
00:10:54,124 --> 00:10:56,792
‫التعامل معها
<font color="#ff9f9f">‫أنا ' الملكة المحاربه البلهاء"!</font>

253
00:10:56,886 --> 00:10:58,039


254
00:11:00,097 --> 00:11:01,335
<font color="#0080ff">♪♪</font>

255
00:11:02,767 --> 00:11:04,601


256
00:11:06,807 --> 00:11:08,437
‫- أهل دعوتني؟ ‫- بديــ.

257
00:11:08,875 --> 00:11:10,203
ماذا؟

258
00:11:10,228 --> 00:11:12,640
‫كما لو لم يكن لدينا ما
‫يكفي للتعامل اليوم،

259
00:11:12,677 --> 00:11:14,203
يا بديل مينيك الفرعي الجديد هنا.

260
00:11:14,228 --> 00:11:16,125
‫- البديل الفرعي؟
‫- المتدربين الثانويون.

261
00:11:16,823 --> 00:11:19,282
‫مجموعة طلاب الطب السنة الرابعة

262
00:11:19,307 --> 00:11:21,928
‫كانت توددت لهم
‫ليكونوا المتدربين المحتملين؟

263
00:11:22,113 --> 00:11:23,952
‫ها هم هنا للمناوبة لمدة ستة أسابيع.

264
00:11:23,977 --> 00:11:25,677
‫الم تتحدث إليك عن هذا؟

265
00:11:26,286 --> 00:11:27,903
‫حسنا، انها قد أشارت لذلك،

266
00:11:27,928 --> 00:11:29,348
‫ولكن كنت جدجدا في تجاهلها.

267
00:11:29,372 --> 00:11:31,812
<font color="#ff8c55"></font>
حسناً هم هنا.
‫تولى أمرهم.

268
00:11:31,918 --> 00:11:34,445
‫وهم جميعا  متفوقون وفي أعلى 10٪
من برامجهم.
<font color="#ff9f9f">(مشاء الله عليهم نهه)</font>

269
00:11:34,711 --> 00:11:36,790
لذلك هم تماما غير القادرين
على التواصل اجتماعياً؟

270
00:11:36,815 --> 00:11:37,890
من المحتمل.

271
00:11:38,063 --> 00:11:39,288


272
00:11:42,298 --> 00:11:43,507


273
00:11:43,531 --> 00:11:44,910
دكتور (هانت).

274
00:11:44,911 --> 00:11:46,906
‫- تخطيط الناسور(الأمعاء)؟
‫- بالضبط.

275
00:11:47,367 --> 00:11:49,777
‫هل أنت متأكدة بأنك تريدي أن
وضع نفسك خلال كل هذا؟

276
00:11:49,778 --> 00:11:51,670
بل هو أنبوب في بطني، مع بعض الصبغة.

277
00:11:51,695 --> 00:11:52,802
‫هذا لا شيء.

278
00:11:52,803 --> 00:11:54,632
‫- حسناً أنا لست بحاجة لرؤيته ذلك.

279
00:11:54,633 --> 00:11:57,513
سأعود غدا
‫ مبكرا عند الشروق، حبيبتي.

280
00:11:57,514 --> 00:11:58,806


281
00:11:58,807 --> 00:12:00,303
‫أنت لا تريد رؤية هذا، كذلك.

282
00:12:01,384 --> 00:12:03,130
‫- نعم، سأخذ أمك للمنزل.
‫- حسنا.

283
00:12:04,101 --> 00:12:06,346
‫- وداعا، (ميريديث).
‫- وداعا، (إيفلين).

284
00:12:14,055 --> 00:12:15,840
‫اذا ، أنتي وأمي تعرفان بعض؟

285
00:12:15,841 --> 00:12:19,171
‫حسنا، لقد حضرت حفلتي
‫زفاف (أوين)، إذا...

286
00:12:19,500 --> 00:12:20,880
‫كلاهما؟

287
00:12:20,881 --> 00:12:22,040
‫اهو هو هو.

288
00:12:22,041 --> 00:12:24,203
‫هذا محمس. أعطني سَبْق صحفي.

289
00:12:24,228 --> 00:12:26,840
‫أي من زوجات (أوين) كنت
تحبين أكثر، ولماذا؟

290
00:12:26,841 --> 00:12:28,711
‫لم أستطع الإجابة على هذا السؤال.

291
00:12:29,921 --> 00:12:31,250
‫اممم. حسناً.

292
00:12:31,251 --> 00:12:33,687
‫لا تتحدثي عن (أوين).
‫تحدثي عن (ناثان).

293
00:12:33,803 --> 00:12:36,513
من كان يواعد، وأين ,و متى، وكم من مدة؟
<font color="#ff9f9f">(كلام نسوان أمامه نهه )</font>

294
00:12:37,257 --> 00:12:39,382
‫حسنا، ((ميغان))، هلا تركتي الدكتورة غراي

295
00:12:39,407 --> 00:12:40,757
‫تركيز على وظيفتها فقط، من فضلك؟

296
00:12:40,782 --> 00:12:42,242
- قاتل للمتعه.

297
00:12:43,859 --> 00:12:45,046
‫خُذي نفس عميق.

298
00:12:45,609 --> 00:12:47,858
حسنا. آه هانحن في الطوارئ.

299
00:12:47,859 --> 00:12:49,778
<font color="#37ffff">‫نحن ندخل الطوارئ.</font>

300
00:12:49,779 --> 00:12:52,398
‫كما تعلمون، نحن مركز الصدمات
الوحيد بالدرجة الأولي.

301
00:12:52,399 --> 00:12:53,898
<font color="#37ffff">‫نحن مركز الصدمات بالمستوى الأول.</font>

302
00:12:53,899 --> 00:12:56,429
دكتور (ويبر)، ما هو مقدار وحجم
‫الصدمات لمستشفى سلون رمادي؟
<font color="#ff80ff">(سؤال الذكي تبعهم)</font>

303
00:12:56,454 --> 00:12:58,464
‫- حسنا،الطوارئ تستقبل 120،000 حالة في السنة.

304
00:12:58,489 --> 00:13:00,188
<font color="#37ffff">‫ -الطوارئ تستقبل 120،000 حالة سنويا.</font>

305
00:13:00,189 --> 00:13:02,568
‫- من بينها 5000 هي...
<font color="#37ffff">‫- 5000...</font>

306
00:13:02,569 --> 00:13:04,068
‫-... متعلقة بالصدمات.
<font color="#37ffff">‫-... متعلقة بالصدمات.</font>

307
00:13:04,069 --> 00:13:06,818
‫- 22٪... إصابات إختراقيه.
<font color="#37ffff">‫- 22٪... إصابات إختراقيه.</font>

308
00:13:06,819 --> 00:13:08,726
‫آه، اسمكِ، مرة أخرى؟
(كانديس وارنر).

309
00:13:08,751 --> 00:13:10,370
‫آه، (كانديس)، اه...
<font color="#ff80ff">(بغبغاء)</font>

310
00:13:10,395 --> 00:13:12,429
قد تكون فكرة جيدة
‫ان تضعي الهاتف بعيداً.

311
00:13:12,468 --> 00:13:13,882
أجد الملاحظات الصوتية بتطبيق الهاتف

312
00:13:13,907 --> 00:13:15,274
الطريقة الأكثر فعالية
لتسجيل الجولة.
<font color="#ff80ff">(فلسفه طلاب)</font>

313
00:13:15,298 --> 00:13:18,323
وأجد أنها أكثر طريقة مزعجه
لكي للقيامك بهذا لهذه الجولة.

314
00:13:18,324 --> 00:13:20,310
<font color="#ff9562"></font>
<font color="#37ffff">! قَادِم إليكم</font>

315
00:13:20,311 --> 00:13:21,632
آوه! حسنا.
ماذا لديك؟

316
00:13:21,664 --> 00:13:22,875
‫أصطدام بين سيارات دفع رباعي و أحد المشاة .

317
00:13:22,900 --> 00:13:24,843
‫كسور مفتوحة متعددة,توقف قلبه
وتم إعتقال السائق في الطريق.

318
00:13:24,860 --> 00:13:26,859
(‫أبريل): دعونا نعمل على
‫ثقب صدرة والحنجرة.

319
00:13:26,860 --> 00:13:27,939
أتسمحون لنا بالمُشَاهَدَة والمُلاحَظَة؟

320
00:13:27,940 --> 00:13:29,559
‫طالما كنتم مبتعدين عن طريقي!

321
00:13:29,560 --> 00:13:31,953
.علبة الصدر، قفازات بحجم 6 ونصف

322
00:13:32,102 --> 00:13:34,891
‫مستعدون؟ عند بدأ العد.
واحد اثنين ثلاثة.

323
00:13:35,440 --> 00:13:37,519
‫البسني القفاز.
<font color="#ff80ff">بيتادين (مطهر)</font>
‫ بصدره.

324
00:13:37,520 --> 00:13:39,259
‫لينزع أحدكم الملابس.

325
00:13:40,053 --> 00:13:41,191
حسنا.

326
00:13:41,192 --> 00:13:42,859
‫هيه، (كانديس)، إذا كنتي مشغوله

327
00:13:42,860 --> 00:13:44,479
‫بملئ كل هذا في جهازك المحمول،

328
00:13:44,480 --> 00:13:46,019
‫سوف تفوت كل من...
<font color="#ff80ff">(الموقف هذا رأئع ^_^)</font>

329
00:13:46,020 --> 00:13:47,320
<font color="#0097df">‫آه اه اه اه اه اه!</font>

330
00:13:47,610 --> 00:13:50,046
<font color="#0097df">‫آه آه آه آه آه آه آه آه آه آه آه!</font>
ترجمة وتعديل

331
00:13:50,400 --> 00:13:51,843
<font color="#0097df">‫- آه آه آه!
‫- دكتور (ويبر)؟</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||&♪وائل_الجزائري♪ & ♪adnan_kaid♪&||
</font> {\3c&H00C5D2&\fnArabic
Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة

332
00:13:52,560 --> 00:13:54,019
‫حسنا، الجميع للخارج!
! لنذهب

333
00:13:54,020 --> 00:13:55,676
‫- الجميع للخارج! اخرجوا ! الجميع خارج!

334
00:13:55,701 --> 00:13:56,229
<font color="#37ffff">‫- ‫آه آه ‫آه آه ‫آه آه ‫آه آه !</font>

335
00:13:56,230 --> 00:13:57,968
<font color="#37ffff">‫- عاع‫آه آه ‫آه آه ! ‫</font>
.احضره  -
<font color="#ff80ff">(الموقف رائع^_^)</font>

336
00:13:58,367 --> 00:13:59,515
‫هو 35؟

337
00:13:59,598 --> 00:14:01,347
‫ربما الآن هو 38.

338
00:14:01,527 --> 00:14:03,414
‫- ورجل اطفاء؟
‫- نعم.

339
00:14:03,439 --> 00:14:04,892
‫أوه، هو هو!

340
00:14:05,690 --> 00:14:07,250
‫- فَهِمَت ذلك، يا أمي.
<font color="#ff9562">‫-</font>

341
00:14:07,275 --> 00:14:08,477
‫كما تعلمون، لم أكن أحبه في البداية.

342
00:14:08,501 --> 00:14:09,910
‫نعم، ما زلت لا أحب ذلك.

343
00:14:09,935 --> 00:14:12,406
‫لكنه يجعلها سعيدة، لذلك...

344
00:14:12,431 --> 00:14:13,882


345
00:14:16,503 --> 00:14:18,212
‫كان يجب عليً ان لا أتوقف
‫ بالبحث عنك.

346
00:14:18,237 --> 00:14:19,407
‫أوه.

347
00:14:21,734 --> 00:14:23,089
‫(أوين)، انظر في وجهي.

348
00:14:23,609 --> 00:14:24,741
‫انا بخير.

349
00:14:25,088 --> 00:14:26,812
‫كان هناك بعض الضرب في البداية

350
00:14:27,031 --> 00:14:28,531
‫للتأكد من أنني لم اُحاول الهرب.

351
00:14:28,556 --> 00:14:31,515
‫ولكن بعد فترة من الوقت،
‫كونت أصدقاء ولعبت الورق

352
00:14:31,540 --> 00:14:34,530
‫وقمت بعمليه جراحيه وربيت
‫طفلي، وكنت بخير.

353
00:14:34,531 --> 00:14:36,718
‫لم أكن أريد منك أن
‫تضيع حياتك لتبحث عني.

354
00:14:36,835 --> 00:14:40,240
‫إعتدت أن لأدعو لك كل ليلة
‫بأنك قد رجعت للبيت عند أمي,

355
00:14:40,241 --> 00:14:41,860
‫وتتزوج أي شخص غَيْر (بيت).

356
00:14:41,861 --> 00:14:43,054


357
00:14:43,628 --> 00:14:45,007
‫أردت أن تكون سعيدا.

358
00:14:45,765 --> 00:14:47,265
‫ما زلت أريد منك أن تكون سعيدا.

359
00:14:48,242 --> 00:14:51,695
‫وهذا الشعور بالذنب هو...
‫هو أسوأ من عدم الفائدة.

360
00:14:53,540 --> 00:14:56,049
‫و... هناك شيء أنا حقا
‫بحاجة لك للقيام به.

361
00:14:56,074 --> 00:14:57,031
‫أى شئ.

362
00:14:57,056 --> 00:15:00,039
‫عندما آكل، ويخرج من خلال
‫الناسور(الأمعاء)، بالفور.

363
00:15:00,064 --> 00:15:01,281
‫انه كالمثير للاشمئزاز.

364
00:15:01,306 --> 00:15:03,258
لذا ساحتأج منك أن تحضر لي
مثلجات موكا مخلوطه بالثلج

365
00:15:03,282 --> 00:15:04,784
‫بينما (ناثان) يوصل أمي للمنزل.

366
00:15:04,809 --> 00:15:05,804
‫هل أنتي جادة؟

367
00:15:05,829 --> 00:15:08,828
,مثلجات موكا مخلوطه بالثلج
‫مع إضافة كريمة مخفوقة.

368
00:15:08,853 --> 00:15:10,375
- (إليزا)؟

369
00:15:10,681 --> 00:15:12,593
‫هيه، هيا. هيا.

370
00:15:12,618 --> 00:15:14,172
‫لقد أعطيتك كل الوقت الذي أستطيع.

371
00:15:14,196 --> 00:15:17,356
‫الآن ...يجب عليكي السماح لي بمساعدتك
‫بأن أمتص وألعق آثار جروحك.

372
00:15:20,680 --> 00:15:21,976
‫مدهش.

373
00:15:22,274 --> 00:15:24,367
‫لقد بدأ ذلك أكثر بذأة مما كنت أقصده.

374
00:15:26,508 --> 00:15:29,039
‫(إليزا)! هيا.

375
00:15:29,941 --> 00:15:45,132
<font color="#0097df">‫♪♪</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||&♪وائل_الجزائري♪ & ♪adnan_kaid♪&||

376
00:15:46,281 --> 00:15:47,976


377
00:15:49,439 --> 00:15:53,257
‫قهوة بعد الساعة 5:00 مساء؟
‫لن تذهب للنوم الليلة.

378
00:15:54,410 --> 00:15:55,539
‫(تيدي)؟

379
00:15:55,727 --> 00:15:57,320
‫- مرحبا! ‫
- (تيدي)!

380
00:15:57,362 --> 00:15:59,571
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟
‫- حسناً((ميغان)) عادت.

381
00:15:59,596 --> 00:16:01,596
‫لم تعتقد إنني سأتي وأري كيف حالكم ؟

382
00:16:01,938 --> 00:16:03,203


383
00:16:07,673 --> 00:16:09,882


384
00:16:12,672 --> 00:16:14,351


385
00:16:15,056 --> 00:16:16,452


386
00:16:17,405 --> 00:16:18,670
<font color="#ff80ff">‫بن: </font>
إذن، ما الذي يحدث هنا؟

387
00:16:18,671 --> 00:16:21,144
من الصعب قول هذا. ما زلنا
في مرحلة ما قبل العملية.

388
00:16:21,162 --> 00:16:23,661
‫حسناً، أنني متأكدة من أن
‫هذا هو الجراح الرئيسي.

389
00:16:23,662 --> 00:16:25,757
‫- نعم.
‫- آوه ، وهذا هناك ؟

390
00:16:26,032 --> 00:16:28,282
‫نعم ، اعتقد ان هذا هو
‫أفضل ممرضه تمريض.

391
00:16:28,934 --> 00:16:30,112
‫هآه.

392
00:16:31,747 --> 00:16:34,086
‫-هل هو مثير؟
‫-حسناً أنه ليس غير مثير.

393
00:16:34,087 --> 00:16:35,786
‫ولكن لم يكن سوى بضعة مواعيد، لذا...

394
00:16:35,787 --> 00:16:37,320
‫- أووو! ‫
- المعذرة.

395
00:16:37,345 --> 00:16:40,174
‫فقط عدد قليل من طلقات الاسترخاء
‫للعضلات المائلة ،

396
00:16:40,199 --> 00:16:42,029
‫وأنشاء المزيد من التراخي قليلا.

397
00:16:42,136 --> 00:16:43,364
‫نعم ، حسنا ، عندما تنتهي من هذا,

398
00:16:43,388 --> 00:16:45,695
أتعتقد انه بإمكانك ان تضع القليل
‫ من البوتكس هنا ؟

399
00:16:46,696 --> 00:16:48,953
‫هذا الجبين لم يرف ‫منذ ان عدت.

400
00:16:48,978 --> 00:16:50,476
حسنا ،انه وظيفة الأخ للقلق.

401
00:16:50,501 --> 00:16:51,656
‫- شكراً.
‫- هذا خطأ!

402
00:16:51,681 --> 00:16:52,852
‫انها وظيفة الأم لتقلق.

403
00:16:52,876 --> 00:16:54,539
‫والترفيه مهمة الأخ.

404
00:16:54,564 --> 00:16:56,156
‫آوه، لذلك تريدين الاستفادة
مني بالرقص أو... ؟

405
00:16:56,181 --> 00:16:57,519
‫لا ، لكن إذا أمكنك ان تخرج

406
00:16:57,544 --> 00:16:58,691
‫- التنورة ومزمار القربة...
‫- أوه.

407
00:16:58,715 --> 00:16:59,995
‫... هذا بالتأكيد يجعلني
‫أشعر على نحو أفضل.

408
00:17:00,019 --> 00:17:01,348
‫حسنا، كنت تعزف بمزمار القربة؟

409
00:17:01,373 --> 00:17:03,171
‫لصيف واحد في الصف الثامن ،

410
00:17:03,196 --> 00:17:04,274
‫هي لن تسمح لي بأن أعيش وأستمتع بذلك
اوأنسى ذلك!

411
00:17:04,298 --> 00:17:06,296
‫يا إلهي! أريد أن أرى ذلك بشدة سيئه.

412
00:17:06,321 --> 00:17:07,773
‫أنا أيضًا.حسناً. هل
يمكنني التفاف الآن ؟

413
00:17:07,798 --> 00:17:09,203
<font color="#ff9562"></font>
<font color="#37ffff"> لا!</font>
<font color="#ff80ff">(موقف حلو^_^)</font>

414
00:17:09,602 --> 00:17:11,242
(‫ايفري). هل كدت ان تنتهي هنا ؟

415
00:17:11,243 --> 00:17:13,072
‫أنا-أنا أقوم بعرض لمجلس الأورم،

416
00:17:13,073 --> 00:17:14,633
‫وأنه نوعاً ما لا فائدة منه
من دونك هناك.

417
00:17:14,657 --> 00:17:16,696
‫أميليا، هذه (تيدي).
‫جاءت على طول الطريق من...

418
00:17:16,721 --> 00:17:18,720
من ألمانيا، حسناً.
‫آه، لقد تحدثنا على الهاتف.

419
00:17:18,745 --> 00:17:20,665
‫- بلى. انه لطيف جدا للقاء بـ...
‫نعم ، حسناً، من الجيد مقابلتك.

420
00:17:20,689 --> 00:17:22,859
‫آه... اسفه.
انا مشتته.

421
00:17:22,884 --> 00:17:24,963
‫لدي طفل مع
‫<font color="#ff5300">أوستيوبلاستوما (ورم عظمي حميد)</font> ،
لذلك...

422
00:17:24,988 --> 00:17:26,937
‫أنتي تقوم بتقديمه.
لقد أدركت ذلك.

423
00:17:26,962 --> 00:17:28,664
<font color="#37ffff">‫(جاكسون): </font>
أتعلمين ماذا ؟ لقد انتهيت هنا

424
00:17:28,689 --> 00:17:29,993
‫ساتفقدكي مره أخرى لاحقاً

425
00:17:30,017 --> 00:17:32,024
‫لا تجهدي عضلات البطن من فضلك ، أتفقنا ؟

426
00:17:32,049 --> 00:17:33,126
‫نعم سيدي.

427
00:17:37,241 --> 00:17:38,442


428
00:17:38,930 --> 00:17:40,070
‫ماذا؟

429
00:17:41,022 --> 00:17:42,453
‫كنت أنوي ان أسال

430
00:17:42,892 --> 00:17:44,164
‫كيف هي حياتك الزوجية؟

431
00:17:46,953 --> 00:17:48,289


432
00:17:49,994 --> 00:17:51,351
‫كيف هو كيس تفريغ القولون (الأمعاء) الخاص بك؟

433
00:17:51,458 --> 00:17:52,523


434
00:17:54,078 --> 00:17:58,281
‫مريضنا بالغ من العمر 14عاما
‫في ألم مستمر ومتزايد.

435
00:17:58,306 --> 00:17:59,218
‫(ديلوكا)؟

436
00:17:59,243 --> 00:18:01,920
‫بالتصوير بالرنين المغناطيسي، وجد ‫أنه يحتوي
على ورم عظمي كبير حميد
 ‫<font color="#ff5300">أوستيوبلاستوما</font>

437
00:18:01,945 --> 00:18:04,484
‫التي تشمل على العظم الصدغي، ‫والفك السفلي،
,والخشاء
<font color="#ff5300">(عظام توجد فوق الفك بجانبي الوجهه)</font>

438
00:18:04,509 --> 00:18:06,968
‫وهي تغطي الأعصاب القحفية او الدماغية 7 و 8.
‫<font color="#ff5300">(عصب التعابير الوجهيه وعصب السَمَع و التَوَازُن)</font>

439
00:18:06,993 --> 00:18:09,372
‫تمكنا من الحصول على
‫خزعة  <font color="#ff5300">(عينه)</font> من خلال الأذن،

440
00:18:09,397 --> 00:18:10,556
‫وأنها حميدة.

441
00:18:10,581 --> 00:18:12,625
‫يمكنني استئصاله من من النهج شبه القذالي، ‫
<font color="#ff5300">(من الخلف خلف الأذن)</font>

442
00:18:12,650 --> 00:18:14,610
‫ولكني ساحتاج إلى مساعده في
‫إعاده بناء الفك

443
00:18:14,634 --> 00:18:16,083
‫وسَديلَةٌ العَضَلة الصدغية
‫<font color="#ff5300">(إحدى عضلات المضغ الأربع).</font>

444
00:18:16,108 --> 00:18:17,778
‫هذا الورم غير قابل للجراحه.

445
00:18:18,041 --> 00:18:20,554
‫أنا لستٌ مؤمنه بالإعتقاد
.الكبير بأنه غير قابل للجراحه

446
00:18:20,851 --> 00:18:24,226
‫الإله، موجود نعم. قد يكون هذا كوحيد القرن الخرافي، ربما, ‫
<font color="#ff5300">.غَيْرُ قابِلٍ للجِرَاحَة، لا</font>

447
00:18:24,251 --> 00:18:26,454
‫اذا إبدئي بصيد الورم أحادي القرن الخرافي.
‫لتكون فرصتك أفضل

448
00:18:26,479 --> 00:18:28,266
‫لا يمكنك مطاردة الخرافه.
‫ما خطبك؟

449
00:18:28,290 --> 00:18:29,430
‫ينبغي معالجته بالإشعاع.

450
00:18:29,454 --> 00:18:30,484
‫والذي لن يساعد كثيرا.

451
00:18:30,509 --> 00:18:31,470
‫إذا قمتي بجراحه ستقطعي الأعصاب الدماغية

452
00:18:31,495 --> 00:18:32,898
‫-لا، لن افعل

453
00:18:32,923 --> 00:18:34,579
‫تحاولين الاستئصال
‫بطول القَوسُ الوَجْنِيَّ،

454
00:18:34,603 --> 00:18:36,024
‫يمكنك إرسال هذا الطفل للبيت بدون فك سفلي

455
00:18:36,048 --> 00:18:37,485
‫ماذا, أذاً سنقوم بإرساله
إلى البيت لكي يموت؟

456
00:18:37,509 --> 00:18:39,548
‫لا لن ترسله إلى البيت لكي يموت.
‫أنت...

457
00:18:39,573 --> 00:18:40,983
‫أرسله للبيت ليعاني من ألم بائس

458
00:18:41,007 --> 00:18:42,238
‫لبقية حياته البائسة.

459
00:18:42,262 --> 00:18:43,910
‫كنت ساقول أرسليه إلى عيادة الآلم.

460
00:18:43,935 --> 00:18:45,435
‫لدي ما هو أدق وأفضل.

461
00:18:47,219 --> 00:18:49,523
‫انه يسمح لك باجراء عَمَلِيَّة لاد الخاصه بالأطفال ؟

462
00:18:49,703 --> 00:18:51,388
‫مثلاً ، كل شيء ؟ بمنفردك?

463
00:18:51,389 --> 00:18:52,768


464
00:18:52,769 --> 00:18:55,518
‫هل هذا سبب سيئ للوقوع
‫في الحب مع شخص كهذا؟

465
00:18:55,710 --> 00:18:58,018
يبدوا  سبباً جيداً
‫كأي سبب جيد لي.

466
00:18:58,226 --> 00:19:01,808
‫مم... انها فكرة سيئة.
كأنها سيئة سيئة جداً.

467
00:19:01,921 --> 00:19:03,768
‫مثل "أنه ينتهي مع حياة مدمرة"

468
00:19:03,769 --> 00:19:05,478
‫وشخص ما يذهب إلى السجن "أنه سئ."

469
00:19:05,479 --> 00:19:07,808
‫- انها...
‫- لا.

470
00:19:07,809 --> 00:19:10,098
-لا ماذا؟

471
00:19:10,099 --> 00:19:12,058
‫لا، لن أكون ستيفاني الجديد.

472
00:19:12,059 --> 00:19:14,348
‫نعم... كان لديها طرق أكثر صبراً
‫لكل ما لديك...

473
00:19:14,450 --> 00:19:15,910
‫حسناً, لا. لا.

474
00:19:16,653 --> 00:19:20,101
‫حسناً، وهذا هو مختبر المهارات.

475
00:19:20,559 --> 00:19:23,678
‫أه، دكتورة (ويلسون)، هل قابلت
‫المتدربين الجدد لدينا؟

476
00:19:23,679 --> 00:19:25,968
‫أنا... لم أعلم بوجودهم.

477
00:19:25,993 --> 00:19:27,202
<font color="#ff854a">‫- هم.</font>

478
00:19:27,227 --> 00:19:29,546
‫هذه هي الدكتورة (ويلسون).
‫وهي من مسؤوله الأطباء المقيمين.

479
00:19:29,835 --> 00:19:32,008
‫أتريدين أن تري للأطفال
‫بما كنت تعملين عليه، (ويلسون)؟

480
00:19:32,032 --> 00:19:36,071
‫نعم. حسنا ،
‫ هذه منضدة تشريح افتراضيه

481
00:19:36,096 --> 00:19:38,145
‫- لذا، بهذه الحالة...
<font color="#ff9562">‫-</font>

482
00:19:38,170 --> 00:19:40,179
‫... سأقوم برفع الاومنتام
‫<font color="#ff5300">(الثرب, غشاء الأمعاء الشحمى )</font>

483
00:19:40,334 --> 00:19:42,781
‫ثم أدخل الأمعاء من
<font color="#ff5300">رباط من تريتز (العَضَلَةُ المُعَلِّقَةُ لِلاثْناعَشَريّ)</font>

484
00:19:42,806 --> 00:19:46,305
‫إلى الصمام اللفائفي...

485
00:19:46,773 --> 00:19:47,808


486
00:19:47,809 --> 00:19:49,089
‫ابحثو وإسالوا عن اي ملاحظات، يا طلاب!

487
00:19:49,738 --> 00:19:51,906
‫سيدي، إذا استطعت، هل هذا هو السبب...
- ‫لا، يمكنك ذلك.
<font color="#ff80ff">(تقصد سبب النزيف في الموقف السابق ^_^)</font>

488
00:19:52,479 --> 00:19:53,585
<font color="#0097df">‫♪♪</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||&♪وائل_الجزائري♪ & ♪adnan_kaid♪&||

489
00:19:55,109 --> 00:19:57,101
<font color="#0097df">‫♪ لا يمكنك ان تبقي يدي لنفسي ♪</font>

490
00:19:58,729 --> 00:20:00,188
‫لقد هجرتك وأصبحت شبح لكي.
<font color="#ff80ff">(شبحتك),مصطلح جديد</font>

491
00:20:00,189 --> 00:20:01,736
‫ماذا؟ ما هذا؟

492
00:20:01,737 --> 00:20:04,068
‫لا رسائل؟ ولا ملاحظة؟ اختفت مباشرة؟
<font color="#ff80ff">( ^_^ لاحظوا هنالك دكتورة محجبة )</font>

493
00:20:04,069 --> 00:20:05,319
‫لقد هجرتك وأصبحت شبحاً.

494
00:20:06,889 --> 00:20:08,508
‫الناس يفعلون ذلك؟

495
00:20:08,689 --> 00:20:10,227
‫مثلاً ، ، وغالبا بما يكفي
يكون لديك مصطلح خاص بك ؟

496
00:20:10,251 --> 00:20:11,540
‫أنه قاسي وفظيعة،

497
00:20:11,565 --> 00:20:13,365
‫ولا ينبغي لأحد أن يفعل ذلك
‫لأي شخص على الإطلاق، و...

498
00:20:13,412 --> 00:20:14,861
‫أنا آسفه جدا.

499
00:20:15,229 --> 00:20:17,820
<font color="#0097df">‫♪ ربما لقد انتهي الآن ،
‫ لكني اشعر بأنه لا يزال موجود ♪</font>

500
00:20:18,641 --> 00:20:21,078
‫حسنا، على الأقل أنها كانت
واضحة تماما حول نواياها.

501
00:20:21,103 --> 00:20:23,126
‫لم تخلط بينك وبين وضع مونتانا بأكملها

502
00:20:23,150 --> 00:20:24,359
‫وبعد ذلك فقط... لا تزال قائمة تتسكع.

503
00:20:24,384 --> 00:20:25,906
‫ما هو الوضع مونتانا؟

504
00:20:25,931 --> 00:20:27,721
‫هل هذا مصطلح آخر لم اسمع به من قبل ؟

505
00:20:27,745 --> 00:20:29,500
‫أشعر أنني قديمة جدا.

506
00:20:31,125 --> 00:20:32,494
‫مفاجأة.

507
00:20:32,495 --> 00:20:33,704
<font color="#ff9562">‫</font>
يا إلهي!

508
00:20:33,705 --> 00:20:35,226
‫يا إلهي! أنتي هنا!

509
00:20:35,251 --> 00:20:37,960
‫(كالي) تركتني، وذهبت إلى نيويورك،
‫ وأخذت (صوفيا)،

510
00:20:37,985 --> 00:20:39,655
‫وتمكنت من العثور علي الحب مرة
‫ أخرى ، ولكن بعد ذلك تم طردها ،

511
00:20:39,679 --> 00:20:41,299
‫وانا كنت أنوي الاتصال بك باستمرار ،
‫ وانا أسفه جدا.

512
00:20:41,323 --> 00:20:43,532
‫هل هجرتك كشبح؟ لانني أنا...
‫أنا... أنا آسفه جداً.

513
00:20:43,557 --> 00:20:45,557
‫انا صديقه فظيع ، وانا سعيده جدا لأنك هنا!

514
00:20:45,470 --> 00:20:46,664


515
00:20:47,585 --> 00:20:49,218
<font color="#0097df">‫♪ كنت اشعر به منذ 1966 ♪</font>
<font color="#0097df">♪ لقد شعرت بذلك  منذ 1966 ♪</font>

516
00:20:49,243 --> 00:20:50,250
‫هيه, مرحبا

517
00:20:51,900 --> 00:20:53,410
ماذا؟، أتوجد شائبة على وجهي؟

518
00:20:53,435 --> 00:20:55,085
‫لا. لا ، وجهك مثالي, ولا تشوبه شائبة

519
00:20:56,720 --> 00:20:57,828
...أعني

520
00:20:58,382 --> 00:21:00,242
على ّأن...على ّأن

521
00:21:00,486 --> 00:21:01,565
ماذا قلتِ؟

522
00:21:01,590 --> 00:21:03,773
...كانت محادثة لطيفة، لكن على ّأن

523
00:21:04,219 --> 00:21:05,437


524
00:21:08,528 --> 00:21:11,487
<font color="#0097df"> اُوه-أوه، أنا متمرد وثَائِر ♪
♪ فقط بمجرد الأنطلاق والركل ,الآن </font>

525
00:21:11,512 --> 00:21:14,641
<font color="#0097df">♪ لقد شعرت بما حدث بذلك منذ 1966 ,الآن ♪</font>

526
00:21:14,666 --> 00:21:17,445
<font color="#0097df">‫♪ ربما لقد انتهي الآن ،
‫ لكني اشعر بأنه لا يزال موجود ♪</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||&♪وائل_الجزائري♪ & ♪adnan_kaid♪&||

527
00:21:17,631 --> 00:21:18,751
أتستطيع سماعي؟

528
00:21:19,751 --> 00:21:20,906
أجل

529
00:21:21,040 --> 00:21:22,949
لا أعتقد أنه يجب أن تكون هناك بالأعلى

530
00:21:22,974 --> 00:21:24,031
لمّ لا؟

531
00:21:24,056 --> 00:21:26,648
لأنك على وشك أن ترى أمور قبيحة بلا ريب

532
00:21:26,673 --> 00:21:28,375
دماء...أحشاء

533
00:21:28,789 --> 00:21:30,248
كلا، تبدين جميلة في أي صورة

534
00:21:30,273 --> 00:21:31,813
أسكت.

535
00:21:33,327 --> 00:21:34,890
مرحبا -
مرحبا -

536
00:21:34,915 --> 00:21:36,773
ألديك أي أسئلة قبل أن نبدأ؟

537
00:21:36,797 --> 00:21:38,820
بإمكاني أن أرى الموسعات؟ -
بالطبع -

538
00:21:38,845 --> 00:21:40,081
بوكي)؟)

539
00:21:41,001 --> 00:21:43,789
عجبا!، هذا...إنه ضخم

540
00:21:44,183 --> 00:21:45,828
سنفرغها كي نضعها بالداخل و بعد ذلك

541
00:21:45,853 --> 00:21:48,102
نعيد ملأها بالمحلول الملحي ببطىء

542
00:21:48,127 --> 00:21:50,148
سنكون بحاجة إلى مساحة أكبر قدر الإمكان

543
00:21:50,237 --> 00:21:51,760
أتعلمين ما نقوله في الجيش
في مثل هذه الأوقات؟

544
00:21:51,784 --> 00:21:52,773
ماذا؟

545
00:21:52,798 --> 00:21:54,601
!(ردد معي (نايثن -

546
00:21:54,987 --> 00:21:56,109


547
00:21:56,134 --> 00:21:57,084


548
00:21:57,109 --> 00:21:58,671


549
00:21:59,196 --> 00:22:00,820
(لنجري هذه العملية (د.غراي

550
00:22:00,845 --> 00:22:01,781
لنجرها

551
00:22:01,806 --> 00:22:02,806
حسنا

552
00:22:02,963 --> 00:22:04,210


553
00:22:07,639 --> 00:22:09,798


554
00:22:09,877 --> 00:22:11,957


555
00:22:15,214 --> 00:22:16,476


556
00:22:19,125 --> 00:22:20,504
حسناً لا بأس

557
00:22:20,505 --> 00:22:21,515
لا بأس

558
00:22:21,955 --> 00:22:24,204
لا عليك، أنصت

559
00:22:24,205 --> 00:22:26,914
هذه عملية بسيطة، ستكون كما يرام

560
00:22:26,915 --> 00:22:28,492
هذه المرحلة لا تعد خطراً

561
00:22:29,087 --> 00:22:30,553


562
00:22:30,695 --> 00:22:31,794
حسناً أتعلم؟

563
00:22:31,795 --> 00:22:33,835
عليك أن تضع رأسك بين ركبتيك

564
00:22:34,250 --> 00:22:35,148
كلا

565
00:22:35,173 --> 00:22:37,155
!ضع رأسك بين ركبتيك أيها الرائد

566
00:22:38,207 --> 00:22:39,207
أقعد

567
00:22:39,271 --> 00:22:40,554


568
00:22:42,303 --> 00:22:44,437
حسناً هكذا
لا بأس، تنفس

569
00:22:47,109 --> 00:22:49,429
(لا أحتمل فقدانها مجددا، (تيدي

570
00:22:49,738 --> 00:22:50,897
أنا أدري

571
00:22:50,922 --> 00:22:52,171
مرت 10 سنوات خسرتها

572
00:22:52,234 --> 00:22:54,062
، حتى أنها لا تبدو
كما أتذكرها

573
00:22:54,087 --> 00:22:56,210
أضعتها حتى في ذاكرتي

574
00:22:56,781 --> 00:22:58,156
و ها هي عادت الآن

575
00:23:00,069 --> 00:23:01,858
و لا أحتمل فقدانها مرة أخرى

576
00:23:01,883 --> 00:23:03,673
أنا أدري، هون عليك

577
00:23:05,210 --> 00:23:07,749
إسمعي، ستتأخرين عن رحلتك

578
00:23:07,774 --> 00:23:09,171
لن أبرح مكاني

579
00:23:12,245 --> 00:23:20,792
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||&♪وائل_الجزائري♪ & ♪adnan_kaid♪&||

580
00:23:14,109 --> 00:23:15,226
<font color="#0080ff">♪♪</font>

581
00:23:23,938 --> 00:23:26,118
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||&♪وائل_الجزائري♪ & ♪adnan_kaid♪&||

582
00:23:27,576 --> 00:23:28,867


583
00:23:33,801 --> 00:23:34,928
قسم جراحة العظام

584
00:23:35,430 --> 00:23:36,759
!إرفع صوتك

585
00:23:37,268 --> 00:23:39,224


586
00:23:40,591 --> 00:23:42,349
حسناً ستشعرين بوخز خفيف
لن يؤلمك كثيرا، إتفقنا؟

587
00:23:42,373 --> 00:23:44,123
هذا كل ما في الأمر

588
00:23:44,702 --> 00:23:45,702
أنت كما يرام؟

589
00:23:45,935 --> 00:23:47,638
أجل

590
00:23:47,663 --> 00:23:49,833
(ميرديث)، حزنت كثيرا لمصاب وفاه (ديريك)

591
00:23:50,043 --> 00:23:52,543
شكرا، أنا كذلك

592
00:23:52,568 --> 00:23:53,608
من يكون (ديريك)؟

593
00:23:55,098 --> 00:23:57,260
لهي قصة طويلة

594
00:23:57,543 --> 00:23:58,825


595
00:23:59,154 --> 00:24:00,154
آوه

596
00:24:01,108 --> 00:24:02,633
هذا من أجلك

597
00:24:03,543 --> 00:24:05,719
<font color="#ff854a">!(إنه (فاروق</font>

598
00:24:05,971 --> 00:24:06,971


599
00:24:07,004 --> 00:24:08,338
إنه سيد الصور الشخصية
<font color="#ff80ff">(لو أن والدته عربيه قد أنتو أعلم بما سيحصل^_^)</font>

600
00:24:08,363 --> 00:24:09,572


601
00:24:09,597 --> 00:24:11,096
يا له من خَطْم
<font color="#ff80ff">(أنف الحيوان)</font>

602
00:24:11,121 --> 00:24:13,203
أجل، عمل جيد -
أين هو الآن؟ -

603
00:24:13,825 --> 00:24:16,375
"إنه في قاعدة للجيش الأمريكي في" بغداد

604
00:24:16,501 --> 00:24:18,547
،لم أستطع حتى تبنيه قانونياً

605
00:24:18,572 --> 00:24:20,078
و هو لاجىء سوري

606
00:24:20,305 --> 00:24:22,383
سيستغرق الأمر سنين قبل أن
أجلبه إلى هنا ، إذا أبدا

607
00:24:22,716 --> 00:24:24,289
أريد فحسب أن أعود إليه
<font color="#ff80ff">(^_^ لو على كذا إن كل الشباب العربي بيتمنى التبني)</font>

608
00:24:25,105 --> 00:24:26,684
...إسمع، (نايثن)، أتخطط للإنتقال مع

609
00:24:26,685 --> 00:24:28,604
ميغان)، يبدو أنك تحتاجين لبعض الهواء)

610
00:24:28,605 --> 00:24:30,064
ألا تمانعين إن أخذتها إلى الخارج؟

611
00:24:30,065 --> 00:24:32,055
يا إلهي، إلى الخارج؟، أجل، من فضلك

612
00:24:33,094 --> 00:24:35,104
!سأتدبر أمري -
أنت ِبخير؟ -

613
00:24:35,105 --> 00:24:37,951
إذا، هكذا تبدو حينما تغدو مثل آلي

614
00:24:37,952 --> 00:24:38,976


615
00:24:39,001 --> 00:24:41,492
لا أعلم بشأن الآلي
أنا أفكر أكثر...فضائي

616
00:24:41,517 --> 00:24:43,894
ألا تعتقدين؟، أو ربما مثل كائن بحري غريب؟

617
00:24:43,895 --> 00:24:44,895


618
00:24:44,896 --> 00:24:46,434
ها أنت ذا، هكذا، هكذا

619
00:24:46,435 --> 00:24:48,601


620
00:24:48,855 --> 00:24:50,764
بدا عليك القلق حين إستفسرت

621
00:24:50,765 --> 00:24:52,469
(عن إنتقال (نايثن) مع (ميغان

622
00:24:52,561 --> 00:24:53,918
ألا ّتزال غاضب منه؟

623
00:24:56,475 --> 00:24:58,117
نايثن) و (ميرديث) كانا على علاقة)

624
00:24:58,408 --> 00:25:00,420
(حتى تلقينا نبأ (ميغان

625
00:25:00,877 --> 00:25:02,593
و لا نريدها أن تعرف

626
00:25:03,729 --> 00:25:05,344
مهلا، أنت...أنت تمزح؟

627
00:25:05,835 --> 00:25:07,290
أوين)، أتمزح معي؟)

628
00:25:08,700 --> 00:25:11,570
(ميرديث) هي جراحة (ميغان)
و أنت لا تريدها أن تعرف؟

629
00:25:14,704 --> 00:25:15,898
أأنت جاهز؟

630
00:25:16,333 --> 00:25:18,109
حسناً ستنام الآن

631
00:25:18,113 --> 00:25:20,112
و حين تستيقظ
...ستصبح

632
00:25:20,113 --> 00:25:21,662
!ملكاً محارباً

633
00:25:21,663 --> 00:25:22,984
<font color="#ff854a">!بالضبط</font>

634
00:25:23,533 --> 00:25:24,572
حسنا

635
00:25:24,573 --> 00:25:25,797


636
00:25:25,946 --> 00:25:27,867
(حسناً سوف تبلي جيدا (ماكس

637
00:25:28,823 --> 00:25:30,101


638
00:25:30,946 --> 00:25:32,593
و هذه غرفة العمليات

639
00:25:33,723 --> 00:25:35,707
د.كاريف)، ألا تمانع إن راقبنا؟)

640
00:25:35,873 --> 00:25:37,055
آآه

641
00:25:37,321 --> 00:25:38,976
هذا قرارك، أنتي المسؤولة عن الحالة

642
00:25:39,413 --> 00:25:40,413
لا بأس

643
00:25:40,414 --> 00:25:41,273
لنتعقم

644
00:25:41,298 --> 00:25:43,086
حسناً جيد، هيا بنا

645
00:25:44,384 --> 00:25:45,687
مرحبا، (ميرديث)؟

646
00:25:46,113 --> 00:25:47,282
ميرديث)، ألديك بعض الوقت؟)

647
00:25:47,283 --> 00:25:48,156
مرحبا، أجل

648
00:25:48,181 --> 00:25:49,286
(هل قرأت هذا المقال

649
00:25:49,311 --> 00:25:51,610
 الذي نشرته (كريستينا
حول نضح وإشباع الرئة خارج الجسم؟

650
00:25:51,635 --> 00:25:53,219
ليس من اللائق

651
00:25:53,488 --> 00:25:55,111
أن أقرأ مقال (كريستينا)؟

652
00:25:55,367 --> 00:25:57,383
(كلا، أن تجري العملية لـ (ميغان هانت

653
00:25:57,408 --> 00:26:00,047
إنها إختارت الجراحة
إنها على بينة بالمخاطر

654
00:26:00,072 --> 00:26:02,321
لكنها لا تعرف بشأن علاقتك مع خطيبها

655
00:26:02,346 --> 00:26:04,022
أعني هذا تضارب خطير في المصالح

656
00:26:04,046 --> 00:26:06,045
عليك أن تتركي ِهذه الحالة

657
00:26:06,070 --> 00:26:06,433
...حسناً أنا -

658
00:26:06,458 --> 00:26:07,524
لا يحق لك أن تخاطبيها بهذه الفظاظة -

659
00:26:07,548 --> 00:26:08,718
(إيميليا) -
عذرا؟ -

660
00:26:08,743 --> 00:26:10,523
(حسناً أنت لست طبيبة (ميغان -
(إيميليا) -

661
00:26:10,548 --> 00:26:13,492
لذا، إن قررت (ميرديث) أنها مؤهلة
لتتعامل مع هذه العملية

662
00:26:13,493 --> 00:26:15,095
...لا يحق لك أن تظهري ببساطة -
أستطيع أن أدافع عن نفسي -

663
00:26:15,119 --> 00:26:16,563
و كأنك تملكين المكان و تخاطبيها بهذه الفضاضة

664
00:26:16,587 --> 00:26:17,617
لم يجدر بي ذلك

665
00:26:17,664 --> 00:26:19,976
(ميغان) أخت (أوين)
(و أنت زوجة (أوين

666
00:26:20,001 --> 00:26:22,414
لذا، لا يجدر بي أن أحامي أو أدافع على
...على (ميغان) و (أوين)

667
00:26:22,439 --> 00:26:23,743
 الذي كابدت الأهوال و عاد

668
00:26:23,767 --> 00:26:25,212
أهوال شهدتها بأمي عيني، لا يجدر بي

669
00:26:25,236 --> 00:26:27,220
،أن أظهر هنا و أحامي عنهم

670
00:26:27,244 --> 00:26:28,351
لأن هذا واجبك،

671
00:26:28,376 --> 00:26:30,680
لكنك أهملته
بالكاد رأيتك تواسينه

672
00:26:30,705 --> 00:26:31,834
لأن لدي مرضى

673
00:26:31,859 --> 00:26:33,068
لديك أيضا زوج

674
00:26:33,093 --> 00:26:38,463
عفوا، أنحن في حقبة أعوام الخمسينيات كا (1952)؟، أيفترض بي أن أرتدي مئزري و أحضر له مشروب (التونيك)؟

675
00:26:35,793 --> 00:26:38,463


676
00:26:39,211 --> 00:26:40,219
حسنا

677
00:26:40,244 --> 00:26:42,993
ليس من اللائق لك أن تكوني
...(جراحة (ميغان هانت

678
00:26:43,018 --> 00:26:45,015
ليس قبل أن تعرف كل القصة بأكملها

679
00:26:47,783 --> 00:26:48,894
من تكون؟

680
00:26:48,919 --> 00:26:52,414
(إنها...الصديقة المفضلة عند (أوين

681
00:26:52,439 --> 00:26:53,689
لدي مرضى

682
00:26:58,657 --> 00:26:59,946
كاوية (بوفي)
<font color="#ff80ff">(كاوية جراحيه نسبه إلى مخترع الجراحة الحديثه بوفي)</font>

683
00:26:59,947 --> 00:27:01,444


684
00:27:01,445 --> 00:27:02,906
هذه أربطة أكثر مما توقعت

685
00:27:02,907 --> 00:27:04,786
ألا تمانعين إن نظرنا عن كثب، (د.ويلسون)؟
<font color="#ff80ff">(^_^الموقف هنا جميل)</font>

686
00:27:04,787 --> 00:27:05,925
تفضل

687
00:27:05,926 --> 00:27:07,390
(حسناً ليس أنت (كانديس

688
00:27:07,415 --> 00:27:09,805
و لا أنت أيضا، إثنان على حدى

689
00:27:09,847 --> 00:27:12,609
أريد منكم أن تروا كيف تبدو الأمعاء الملتوية

690
00:27:12,634 --> 00:27:14,754
عادة، يكون الأعور في الربع السفلي الأيمن

691
00:27:14,778 --> 00:27:16,448
لكن في هذه الحالة يوجد أربطة ليفية غير طبيعية

692
00:27:16,472 --> 00:27:17,931
،في الربع العلوي الأيمن

693
00:27:17,956 --> 00:27:19,786
مسببة ضغط على الإثني عشر

694
00:27:21,497 --> 00:27:23,031


695
00:27:24,345 --> 00:27:25,644
!ويلاه، ربي
<font color="#ff80ff">(ياإلهي)</font>

696
00:27:25,669 --> 00:27:27,368
<font color="#ff80ff">(ياإلهي)</font> ويلاه، ربي -
<font color="#ff80ff">(ياإلهي)</font> !ويلاه، ربي -

697
00:27:27,697 --> 00:27:29,145
<font color="#0097df">♪♪</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||&♪وائل_الجزائري♪ & ♪adnan_kaid♪&||

698
00:27:32,863 --> 00:27:34,326
(إبتعدي عن الطاولة، (ويلسون

699
00:27:34,350 --> 00:27:35,942
د.كاريف)، هذا مريضي و هذه عمليتي)

700
00:27:35,967 --> 00:27:37,567
ليندا)، ناوليني مقص لاقط من فضلك)

701
00:27:37,592 --> 00:27:38,882
حسنا

702
00:27:42,646 --> 00:27:44,315
حسناً علينا أن نغير الأدوات الملوثة

703
00:27:44,316 --> 00:27:46,015
بأخرى جديدة

704
00:27:46,016 --> 00:27:48,309
نحتاج إلى محلول من المضادات الحيوية
لـ لترات عديدة

705
00:27:48,334 --> 00:27:50,994
و (د.ويبر)، من فضلك أخرج
طلابك من غرفة عملياتي

706
00:27:52,739 --> 00:27:54,574
إن كنت لا تمانع، سيدي

707
00:27:54,575 --> 00:27:56,904
(بالتأكيد، (د.ويلسون
هيا، أخرجوا، أخرجوا

708
00:27:56,905 --> 00:27:58,744
!هيا، اخرجوا، اخرجوا

709
00:27:58,745 --> 00:28:00,904
كيف حال ضغط دمه؟ -
ثابت -

710
00:28:00,905 --> 00:28:02,905
جيد، إرواء من فضلكم

711
00:28:06,052 --> 00:28:07,337
هل إستدعيت (إيفري)؟

712
00:28:07,362 --> 00:28:08,533
أجل، إنه قادم

713
00:28:08,841 --> 00:28:09,903
متى؟

714
00:28:11,934 --> 00:28:13,644
د.شيبر)، هل نمتِ؟)

715
00:28:15,161 --> 00:28:18,911
حسناً أنت منتصبة في هذه الغرفة تحدقين
بهذا الورم،

716
00:28:18,936 --> 00:28:21,786
و لا أراك تأكلين و لا أدري متى تنامين

717
00:28:22,481 --> 00:28:24,360
إسمع، قطعت وعدا لهذا الصبي

718
00:28:24,385 --> 00:28:26,541
و قطعت وعدا لأبيه

719
00:28:27,677 --> 00:28:30,346
و كذلك أخت زوجي عادت من بين الأموات

720
00:28:30,347 --> 00:28:33,976
-  و أخي لم يعد،
 لذا النوم ليس ما أفكر فيه الآن

721
00:28:33,977 --> 00:28:35,137


722
00:28:36,231 --> 00:28:37,936
- إيفري)، جيد)

723
00:28:37,937 --> 00:28:40,317
أنا أفكر إن كان بإمكاننا إستئصال الورم

724
00:28:40,342 --> 00:28:42,395
 و إعادة،بناء الفك بإستخدام 
جزء من العظم الصدغي

725
00:28:42,419 --> 00:28:43,509
...قد يمكننا هذا من المضي قدما

726
00:28:43,533 --> 00:28:47,386
هذه (كاثلين سامبسون)، كانت تبلغ 17
حين إِلتقطت هذه الصورة

727
00:28:45,379 --> 00:28:47,386


728
00:28:47,387 --> 00:28:49,637
و هذا...كان ورمها

729
00:28:50,110 --> 00:28:51,340
أيبدو مألوفا؟

730
00:28:51,989 --> 00:28:55,016
دنوت من تحت القذال و إستأصلت
الورم جزئيا،

731
00:28:55,017 --> 00:28:57,516
 والآن هي تبدو هكذا

732
00:28:57,517 --> 00:28:58,739
لكنها لا تزال تتألم

733
00:28:58,764 --> 00:29:01,045
لم أدرس حالتها من جميع النواحي
لهذا عاد لينمو من جديد

734
00:29:01,356 --> 00:29:03,825
لذلك كان على أن أستأصله...مجددا

735
00:29:04,445 --> 00:29:05,911
و مجددا

736
00:29:06,729 --> 00:29:08,479
أتدرين كيف تبدو (كاثلين) الآن؟

737
00:29:10,181 --> 00:29:11,372
(ها هي (كاثلين

738
00:29:14,337 --> 00:29:16,356
لن أخلع فك ذلك الصبي

739
00:29:17,387 --> 00:29:19,731
رجاءا...توقفي عن إستدعائي

740
00:29:22,887 --> 00:29:24,059


741
00:29:24,299 --> 00:29:26,067


742
00:29:26,092 --> 00:29:27,465


743
00:29:27,490 --> 00:29:29,325
د.ويبر)؟) -
(كاريف) -

744
00:29:29,333 --> 00:29:32,202
...أتدري؟، أدهشتني (ويسلون) بطريقة تعاملها

745
00:29:32,203 --> 00:29:34,542
الوضع الذي لم يكن عليها أن تتعامل
معه؟، أجل، أنا أيضا

746
00:29:34,543 --> 00:29:36,462
(نحن هنا لنتحدث عن المقيمون البدلاء، (د.ويبر

747
00:29:36,463 --> 00:29:37,962
...غير لائق تماما

748
00:29:37,963 --> 00:29:39,292
أسوء طلاب طب ملتفين حولك و لا تنفك

749
00:29:39,293 --> 00:29:41,524
تتجول بهم في أرجاء المستشفى بإستهتار

750
00:29:42,833 --> 00:29:44,059
اٌوه,اٌوه

751
00:29:44,669 --> 00:29:47,379
إذا، أنتما تعتقدان أنكما كنتما أفضل منهم؟

752
00:29:48,083 --> 00:29:50,895
كاريف)، بالكاد جعلت لنفسك إسم)

753
00:29:50,920 --> 00:29:53,719
بفضل المقال الذي كتبته عن سرطان الخصية

754
00:29:53,744 --> 00:29:56,169
!الذي وجدته كذبة حينها

755
00:29:56,943 --> 00:30:00,482
...كيبنر)، أخفقت في الإمتحان (البورد) و طُردت)
<font color="#ff80ff">(إمتحان التخصصات الطبية بالمجالس الطبية)</font>

756
00:30:00,593 --> 00:30:01,723
<font color="#ff2424">!مرتين</font>

757
00:30:03,052 --> 00:30:04,931
ربيت كلاكما

758
00:30:05,019 --> 00:30:07,598
أنشأتكما حتى أصبحتما الجراحان الواقفان أمامي الآن

759
00:30:07,623 --> 00:30:10,742
لذا، إياكما أن تخبراني من سأعلمه و من لن أعلمه

760
00:30:10,767 --> 00:30:12,833
!و ما يجدر بي فعله أو تركه

761
00:30:13,619 --> 00:30:16,198
الآن، سأكون شاكرا لكما لترحلا من هنا

762
00:30:17,847 --> 00:30:18,980
<font color="#0080ff">♪♪</font>

763
00:30:23,357 --> 00:30:25,271
!مقيمون (مينيك) الثانويين يصعب تعليمهم

764
00:30:25,272 --> 00:30:26,936
لم يكن مقدر لهم أن يصبحوا جراحين

765
00:30:26,937 --> 00:30:28,356
لست واثقا إن كان مقدر لهم أن يصبحوا أطباء

766
00:30:28,357 --> 00:30:30,026
!لربما أصبحوا باحثو مختبر

767
00:30:30,027 --> 00:30:31,646
، حتى هذا محل تساؤل

768
00:30:32,256 --> 00:30:33,684
<font color="#0080ff">♪♪</font>

769
00:30:35,848 --> 00:30:37,832
(تيدي)، أنهيت علاقتي مع (ميرديث)

770
00:30:37,857 --> 00:30:40,066
إنتهت في اللحظة التي سمعت أن (ميغان) حية

771
00:30:40,067 --> 00:30:41,396
إذا، لماذا تأبى إخبارها؟

772
00:30:41,397 --> 00:30:43,606
إذا ما إنتهت علاقتكما لماذا تبقي الأمر سرا؟

773
00:30:43,607 --> 00:30:46,031
ربما بسبب الألم الذي كابدته في حياتها؟

774
00:30:44,950 --> 00:30:46,031


775
00:30:46,032 --> 00:30:48,583
بالضبط، ليس من مسوغ لنسبب لها الألم

776
00:30:48,608 --> 00:30:50,286
هذا محض هراء،

777
00:30:51,137 --> 00:30:52,953
أنا آسفة
لكني خبرت ذلك الأمر معكم

778
00:30:52,978 --> 00:30:54,778
كنت آخر من علمت

779
00:30:54,802 --> 00:30:56,002
 أنك
،على علاقة بـ (ميرديث)

780
00:30:56,026 --> 00:30:57,801
...و كتمانكم جعل كل الأمور تسوء

781
00:30:57,826 --> 00:30:58,872
للجميع

782
00:30:58,897 --> 00:31:00,147
حسناً كنا نحاول أن نحميكِ

783
00:31:00,171 --> 00:31:02,774
حسناً لم أكن بحاجة لحمياتكم
كنت بحاجة إلى من يخبرني

784
00:31:01,275 --> 00:31:02,774


785
00:31:02,799 --> 00:31:03,958
شكرا لكِ

786
00:31:04,375 --> 00:31:05,794
أنا أخت (ميرديث)،

787
00:31:05,819 --> 00:31:08,481
 إذاً، إن كان هناك
جانب يتيعن أن يُأخذ، فأنا إلى جانبها

788
00:31:09,235 --> 00:31:11,598
(أخبر خطيبتك الحقيقة فحسب، (نايثن

789
00:31:11,623 --> 00:31:15,083
لأنها لا تريد شفقتك أو حمايتك
ما تريد هو إحترامك لها

790
00:31:13,487 --> 00:31:15,083


791
00:31:17,708 --> 00:31:19,262
<font color="#ff854a">مهلا</font>

792
00:31:19,583 --> 00:31:21,903
أكنت على علاقة بأخت (ميرديث) أيضا؟

793
00:31:24,099 --> 00:31:27,048
تيدي ألتمان)، تعتقد أني مخطئة)
(إن أجريت العملية لـ (ميغان

794
00:31:27,372 --> 00:31:29,541
حسناً منذ متى تهتمين بما تعتقده (تيدي ألتمان)؟

795
00:31:29,542 --> 00:31:35,906
<font color="#ff854a">حسنا...أنا لا أهتم، لكنها تعتقد أنني
مخطئة و (ايمليا) تقف في صفي وهي مجنونة</font>

796
00:31:33,372 --> 00:31:36,001


797
00:31:36,002 --> 00:31:37,851


798
00:31:39,937 --> 00:31:42,461
لا أحد طلب مني فعل ذلك
أنا أقحمت نفسي

799
00:31:42,665 --> 00:31:44,114
لمّ عساي أفعل ذلك؟

800
00:31:45,462 --> 00:31:47,942
لأنك تحاولين أن تصبحي الجراحة
(التي تتمنى أن تكون كما كان (ديريك

801
00:31:47,662 --> 00:31:48,919


802
00:31:49,931 --> 00:31:54,230
عليك أن تخبر جو بأنك أستأجرت
أحدهم ليجد زوجها

803
00:31:51,955 --> 00:31:54,230


804
00:31:54,255 --> 00:31:55,301
لماذا؟

805
00:31:55,326 --> 00:31:57,846
أنت تحاول أن تكسب ودها من جديد
لهذا أعطيتها جراحة منفردة، صحيح؟

806
00:31:58,325 --> 00:31:59,376
مهلا، أسمعت بخصوص ذلك؟

807
00:31:59,400 --> 00:32:00,723
الجميع سمع بالأمر

808
00:32:00,903 --> 00:32:02,044
<font color="#04adff">نظارات؟</font>

809
00:32:02,173 --> 00:32:03,340


810
00:32:03,904 --> 00:32:05,129
<font color="#ff854a">هههه</font>
كان ذلك جنوناً

811
00:32:05,520 --> 00:32:07,154
لكنها تعاملت مع الوضع برمته

812
00:32:08,829 --> 00:32:12,123
على كل حال، إن أردت أن تبني مستقبلا معها
عليك حقا أن تخبرها الحقيقة

813
00:32:10,643 --> 00:32:12,123


814
00:32:13,855 --> 00:32:16,098
تستحق الكرامه والوقار بعد كل ما جرى

815
00:32:18,037 --> 00:32:19,114
أجل

816
00:32:19,139 --> 00:32:21,981
أنا حقا لا أعرف لماذا لم تحضر طعامك؟

817
00:32:26,582 --> 00:32:28,770


818
00:32:36,991 --> 00:32:38,879
مرحبا
مرحبا

819
00:32:39,287 --> 00:32:40,690
كنت أُتحاشاك

820
00:32:41,640 --> 00:32:43,186
هل هذا ما أردته؟

821
00:32:43,347 --> 00:32:45,514
...تبينّت أنك نوعا ما -
ماذا -

822
00:32:47,173 --> 00:32:50,137
غريبة، غريبة في بعض الأحيان هذا كل ما في الأمر

823
00:32:50,408 --> 00:32:51,708


824
00:32:52,696 --> 00:32:54,815
أشمئز حين يخفي الناس عني أموراً

825
00:32:55,106 --> 00:32:56,544
...لذا

826
00:32:56,569 --> 00:33:02,958
ليلة الحريق (أبريل) أخبرتني أمرا
،بشأن إعجابي بك و إعجابك بي

827
00:33:02,983 --> 00:33:07,192
و كان الأمر غريبا و لم أعرف كيف
...أتصرف بشأنه، لذا ، أنا

828
00:33:07,217 --> 00:33:08,797
تصرفت بغرابة

829
00:33:13,940 --> 00:33:15,779
إذا...(أبريل) ماذا أخبرتك؟

830
00:33:15,929 --> 00:33:17,258
جنون، أليس كذلك؟

831
00:33:17,509 --> 00:33:18,839
أنا أدري

832
00:33:18,990 --> 00:33:21,487
جيد...مسرورة بأننا على الرأي ذاته

833
00:33:21,512 --> 00:33:22,973
أجل

834
00:33:27,995 --> 00:33:29,285


835
00:33:29,692 --> 00:33:31,071
من يتولى الحديث؟

836
00:33:31,072 --> 00:33:32,114
سأتولاه أنا

837
00:33:32,139 --> 00:33:34,778
لكن، إن لم أخرج بعد 10 دقائق
أطلب الشرطة

838
00:33:34,803 --> 00:33:35,923


839
00:33:43,099 --> 00:33:44,372
هل يمكنك أن تنتظر خارجاً؟

840
00:33:44,727 --> 00:33:46,645
من فضلك؟، نريد دقيقة

841
00:33:49,051 --> 00:33:50,301
<font color="#0097df">♪♪</font>

842
00:33:59,146 --> 00:34:00,458
أأنت واقعة في حبه؟

843
00:34:01,548 --> 00:34:04,254
أحببت رجلا واحدا في حياتي
و قد مات

844
00:34:04,862 --> 00:34:05,887
<font color="#0097df"></font>

845
00:34:10,232 --> 00:34:11,401
ألديك أطفال؟

846
00:34:11,715 --> 00:34:12,845
لدي

847
00:34:15,320 --> 00:34:16,848
أريد أن أعود إلى إبني

848
00:34:17,121 --> 00:34:20,161
و أنا أريد أن أفعل ما بوسعي
كي أجعل ذلك يتحقق

849
00:34:20,822 --> 00:34:21,911
<font color="#0080ff">♪♪</font>

850
00:34:26,900 --> 00:34:28,848
نايثن) يملك ذوق ممتاز في النساء)

851
00:34:31,994 --> 00:34:33,333
بالتأكيد

852
00:34:34,362 --> 00:34:40,334
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||&♪وائل_الجزائري♪ & ♪adnan_kaid♪&||

853
00:34:42,002 --> 00:34:43,169


854
00:34:43,739 --> 00:34:48,398
قسم جراحة العظام غُلف أمس و بعد ذلك قسم
الأوعية القلبية، أُجريت بعض الأعمال على الجدران

855
00:34:48,399 --> 00:34:49,608
...هذه

856
00:34:49,609 --> 00:34:50,981
ملكية جَمَاعَة قسم التجميل

857
00:34:50,982 --> 00:34:52,512
بالضبط

858
00:34:52,819 --> 00:34:53,997


859
00:34:55,227 --> 00:34:56,399


860
00:34:58,915 --> 00:35:00,317
كفوا عن القلق

861
00:35:00,342 --> 00:35:02,762
د.غراي) أنضج من أي واحد بينكم)

862
00:35:03,356 --> 00:35:05,438
ستصفح عنا في نهاية المطاف، أليس كذلك؟

863
00:35:05,439 --> 00:35:06,489


864
00:35:06,675 --> 00:35:10,239
ستكون جراحة طويلة
سنأخذ جزء من فكه

865
00:35:10,264 --> 00:35:14,037
و بعدها سنتأصل الورم ببطىء و حذر
لتجنب إتلاف الأعصاب

866
00:35:14,062 --> 00:35:16,544
و بعد ذلك سيتحتم علينا أن نفطمه
عن بعض مسكنات الألم

867
00:35:16,569 --> 00:35:19,184
لكن هل تعتقدين أن بوسعك فعل ذلك؟
يمكنك إستئصال الورم؟

868
00:35:19,209 --> 00:35:20,209
أجل

869
00:35:21,112 --> 00:35:22,482
أعتقد أني أستطيع

870
00:35:27,067 --> 00:35:28,458


871
00:35:29,103 --> 00:35:30,637
حسناً مرة أخرى فحسب

872
00:35:31,005 --> 00:35:34,294
سنبدأ بإزالة الإلتصاقات
لتحرير الأمعاء

873
00:35:34,295 --> 00:35:36,454
و بعد ذلك ننزع الناسور المعوي

874
00:35:36,455 --> 00:35:38,247
و من ثم نعكس غفر القولون

875
00:35:38,835 --> 00:35:39,973


876
00:35:40,488 --> 00:35:42,027
أشعر بالقلق أكثر مما توقعت

877
00:35:42,255 --> 00:35:44,989
حسناً هذا لا يعتبر سيئا
يعني أنك مهتمة

878
00:35:45,215 --> 00:35:46,624


879
00:35:47,239 --> 00:35:49,028
عذراً، عذراً

880
00:35:49,505 --> 00:35:50,559
مرحبا

881
00:35:52,661 --> 00:35:54,334
شكرا

882
00:35:54,335 --> 00:35:55,590
ستكون كما يرام

883
00:35:56,298 --> 00:35:57,638
شفرة مقاس 10

884
00:35:57,835 --> 00:35:59,520
<font color="#ff854a">[LOWELL'S "WAR FACE" PLAYS]</font>

885
00:36:02,625 --> 00:36:04,036
<font color="#0097df">♪ آوه ♪</font>

886
00:36:04,343 --> 00:36:05,544
<font color="#0097df">♪ آوه ♪</font>

887
00:36:06,124 --> 00:36:09,137
<font color="#0097df">♪ Love fades like a wave ♪</font>
<font color="#37ffff">♪ الحب يتلاشى مثل الموجه ♪</font>

888
00:36:09,871 --> 00:36:11,809
<font color="#0097df">♪ Changing seasons ♪</font>
<font color="#37ffff">♪ يغيير المواسم ♪</font>

889
00:36:12,062 --> 00:36:13,669
<font color="#0097df">♪ Pull up my sleeves and ♪</font>
<font color="#37ffff">♪ جَذْب أكمام غِطَائي ,و♪</font>

890
00:36:14,146 --> 00:36:15,708
<font color="#0097df">♪ I got my bourbon ♪</font>
<font color="#37ffff">♪حصلت على البوربون خاصتي♪</font>
<font color="#ff80ff">(نوع من الويسكي)</font>

891
00:36:16,134 --> 00:36:17,803
<font color="#0097df">♪ I got my Jack and ♪</font>
<font color="#04adff">♪حصلت على جاكي♪</font>
<font color="#ff80ff">الولد في ورق اللعب</font>

892
00:36:18,125 --> 00:36:19,915
<font color="#ff854a">أتشربين لوحدك؟</font>

893
00:36:21,309 --> 00:36:23,678
شبحت لي خليلتي
<font color="#ff80ff">(هجرتني)</font>

894
00:36:23,960 --> 00:36:25,059


895
00:36:25,084 --> 00:36:26,424
أتدرين ما يعني ذلك...شبحت؟

896
00:36:26,448 --> 00:36:28,262
أجل،
<font color="#ff80ff"> إختفت</font>

897
00:36:28,287 --> 00:36:29,887
...لم ّأنا الوحيدة التي لا

898
00:36:30,687 --> 00:36:33,723
متى أصبح هذا الأمر مكيال
يكيل به الناس بعضهم البعض

899
00:36:33,748 --> 00:36:38,115
أعتقد أنه بسبب الأنترنت، نصرخ
على أصحابنا و أهلينا في الفيس بوك

900
00:36:38,140 --> 00:36:43,051
بطريقة لن نفعلها لو تقابلنا على مائدة الطعام
أصبحنا...أفظاظ

901
00:36:43,671 --> 00:36:44,770
Unsensitive.
أنسنسيتيف = عديمي الإحساس

902
00:36:44,795 --> 00:36:46,379
- "Insensitive."
<font color="#ff80ff">إنسنسيتيف " =النطق الصحيح" -
عديمي الإحساس -</font>

903
00:36:46,404 --> 00:36:48,533
<font color="#ff854a">لا عليك تعجبني طريقتك في نطقها</font>

904
00:36:48,761 --> 00:36:49,761
<font color="#0097df">♪ Ooh, ooh ♪</font>
<font color="#37ffff">♪ أوه، أوه ♪</font>

905
00:36:49,786 --> 00:36:51,637
<font color="#0097df">♪ You left me bleedin' ♪</font>
<font color="#37ffff">♪لقد تركتني أنزف ♪</font>

906
00:36:51,662 --> 00:36:53,551
<font color="#0097df">♪ Got away with treason ♪</font>
<font color="#37ffff">♪هربت وهجرتني بخِيَانَتك♪</font>

907
00:36:53,755 --> 00:36:57,598
<font color="#0097df">♪ I led the battle into the trenches ♪</font>
<font color="#37ffff">♪لقد بعثت المعركة إلى الخنادق♪</font>

908
00:36:57,982 --> 00:36:59,901
<font color="#0097df">♪ I learned my lesson ♪</font>
<font color="#37ffff">♪لقد تعلمت درسي ♪</font>

909
00:36:59,926 --> 00:37:01,925
<font color="#0097df">♪ I count my blessings ♪</font>
<font color="#37ffff"> ♪أحصٌيت سَعَادَتي وبركاتي ♪</font>

910
00:37:02,067 --> 00:37:03,856
<font color="#0097df">♪ You had me howlin' ♪</font>
<font color="#37ffff">♪لقد ملكتني وكنت معي لـ لحظة وجعلتني أعَوّاي ببكاء♪</font>

911
00:37:04,099 --> 00:37:06,278
<font color="#0097df">♪ You had me howlin' ♪</font>
<font color="#37ffff">♪لقد كنت معي لـ لحظة وجعلتني أعَوّاي ببكاء♪</font>

912
00:37:06,415 --> 00:37:10,020
<font color="#0097df">♪ You had me howlin' at the moon ♪</font>
<font color="#37ffff">♪لقد كنت معي وجعلتني أعَوّاي ببكاء, في القمر♪</font>

913
00:37:10,248 --> 00:37:12,270
<font color="#0097df">♪ Oh, yeah, I'm howlin' ♪</font>
<font color="#37ffff">♪ آوه ، نعم ،إنني أعَوّاي ببكاء♪</font>

914
00:37:12,407 --> 00:37:14,576
<font color="#0097df">♪ Oh, yeah, I'm howlin' ♪</font>
<font color="#37ffff">♪إنني أعَوّاي ببكاء♪</font>

915
00:37:14,601 --> 00:37:18,020
<font color="#0097df">♪ Oh, yeah, I'm howlin',
but not for you ♪</font>
<font color="#37ffff">♪إنني أعَوّاي ببكاء,و لكن ليس لأجلك♪</font>

916
00:37:18,045 --> 00:37:19,124
<font color="#0097df">♪ Ooh-ooh-ooh ♪</font>
<font color="#0097df">♪ ♪ آوه-آوه-آوه ♪ ♪</font>

917
00:37:20,625 --> 00:37:21,669
<font color="#0097df">♪♪</font>

918
00:37:22,959 --> 00:37:24,770
<font color="#0097df">♪ I wear my war face ♪</font>
<font color="#37ffff">♪ إِرْتَدَيت وَجْه الحرب ♪</font>

919
00:37:24,884 --> 00:37:26,833
<font color="#0097df">♪ I wear my war face ♪</font>
<font color="#37ffff">♪ إِرْتَدَيت وَجْهي الحربي ♪</font>

920
00:37:26,858 --> 00:37:28,607
<font color="#0097df">♪ I wear my war face ♪</font>
<font color="#37ffff">♪ إِرْتَدَيت وَجْهي الحربي ♪</font>

921
00:37:28,632 --> 00:37:31,051
<font color="#0097df">♪ And I'm never gonna
take you back again ♪</font>
<font color="#37ffff">♪ وانا لن اٌعيدك مرةً اٌخرى♪</font>

922
00:37:31,076 --> 00:37:34,794
<font color="#0097df">♪ I wear my war face,
I wear my war face ♪</font>
<font color="#37ffff">♪ إِرْتَدَيت وَجْهي الحربي ♪</font>

923
00:37:35,312 --> 00:37:36,917
<font color="#0097df">♪ I wear my war face ♪</font>
<font color="#37ffff">♪ إِرْتَدَيت وَجْهي الحربي ♪</font>

924
00:37:37,965 --> 00:37:39,708
مرحبا، أيمكن أن أتحدث إليك؟

925
00:37:40,147 --> 00:37:41,387
<font color="#ff854a">من فضلك لا تفعل</font>

926
00:37:41,538 --> 00:37:42,804
لا تفعل؟

927
00:37:43,757 --> 00:37:47,382
(لا زلت واقعة في غرام (أليكس
،و أعلم أنه أذاك

928
00:37:47,407 --> 00:37:51,131
و أنا أعلم أنه سريع الغضب و أعلم أني
،لا أستطيع أن أكون معه

929
00:37:51,155 --> 00:37:54,808
لكن لا أستطيع أن أكون معك أنت أيضا
...و نحن نعمل معا، لذا هل يمكننا فحسب

930
00:37:54,833 --> 00:37:57,073
هل يمكننا فحسب أن لا نحرج بعضنا البعض؟

931
00:37:59,615 --> 00:38:03,258
أردت أن أحادثك عن حقيقة
(أني قلق بشأن (د.شيبرد

932
00:38:03,283 --> 00:38:06,492
لكن...أجل لا داع ٍلنحرج بعضنا البعض

933
00:38:06,812 --> 00:38:08,061
<font color="#0097df">♪♪</font>

934
00:38:09,224 --> 00:38:11,387
<font color="#0097df">♪ Put us back together again ♪</font>
<font color="#37ffff">♪ أعدنا معاً مره أخرى ♪</font>

935
00:38:11,412 --> 00:38:12,622
أود أن أدفع ثمن شرابك

936
00:38:12,646 --> 00:38:13,669
يا ويلاه

937
00:38:13,817 --> 00:38:15,606
كنوع من الإعتذار

938
00:38:16,123 --> 00:38:17,703


939
00:38:17,816 --> 00:38:19,770
لإفسادي عمليتك ذاك اليوم

940
00:38:19,795 --> 00:38:21,372
أجل!، اتذكرك

941
00:38:21,397 --> 00:38:23,770
ربما عليك أن تشتري عدسات لاصقة

942
00:38:23,795 --> 00:38:25,192
سبق و وضعت طلب

943
00:38:26,264 --> 00:38:29,434
و لو كان رأيي يهم
فإنك تعاملت مع الوضع بحسم

944
00:38:33,201 --> 00:38:35,020
صديقتي رحلت بعيداً

945
00:38:35,204 --> 00:38:38,832
أما بخصوص تلك العملية، لكانت فخورة بي

946
00:38:39,224 --> 00:38:40,489


947
00:38:40,514 --> 00:38:42,739
و كنا سنضحك بجنون بسبب حماقتك

948
00:38:42,764 --> 00:38:44,093


949
00:38:44,118 --> 00:38:47,184
وسأضحك معك بكل تأكيد بسبب حماقتي

950
00:38:48,175 --> 00:38:53,231
و بعد ذلك لكانت ذكرتني بشتى
الطرق أنها فكرة مجنونة

951
00:38:53,256 --> 00:38:57,364
أن أفعل الشيء الوحيد الذي أريد حقا فعله بشدة

952
00:38:58,331 --> 00:38:59,700
و ما هو؟

953
00:39:00,100 --> 00:39:02,389
<font color="#0097df">♪ ...and all of my men ♪</font>
<font color="#37ffff">♪ وجميع رجالنا ♪</font>

954
00:39:02,437 --> 00:39:05,647
<font color="#0097df">♪ Couldn't put us back together again ♪</font>
<font color="#37ffff">♪ لا يمكن إعادتهم لنا معاً مرة أخرى ♪</font>

955
00:39:07,891 --> 00:39:09,942
لم ّإستغرقوا كل هذا الوقت؟

956
00:39:09,967 --> 00:39:12,520
حسناً علمنا أن الأمر سيطول

957
00:39:12,961 --> 00:39:16,465
<font color="#ff80ff">(ميريديث):</font>
<font color="#0097df">نلتحق بكلية الطب لأننا نريد أن نتعلم"
"كيف نُصلح ما إنكسر</font>

958
00:39:16,882 --> 00:39:18,575
أين هي (إيمليا)؟ -
ماذا؟ -

959
00:39:20,367 --> 00:39:21,887
أين هي زوجتك، (أوين)؟

960
00:39:22,891 --> 00:39:26,691
إنتهت العملية، (ميرديث) فعلتها
إنها تستعد للإغلاق

961
00:39:26,716 --> 00:39:28,965
!أجل

962
00:39:28,990 --> 00:39:31,301
هيا بنا

963
00:39:32,885 --> 00:39:35,607
<font color="#0097df">لكن سرعان ما نتعلم أننا"
"غالبا ما نجعل الأمور تسوء</font>

964
00:39:35,631 --> 00:39:37,011
<font color="#0097df">"قبل نجعلها أفضل"</font>

965
00:39:39,568 --> 00:39:40,647
آوه

966
00:39:40,672 --> 00:39:42,051
آسف

967
00:39:42,076 --> 00:39:43,489
أندريا)؟)

968
00:39:43,888 --> 00:39:44,888
كارينا)؟)

969
00:39:44,913 --> 00:39:46,434


970
00:39:53,959 --> 00:39:55,669


971
00:40:00,995 --> 00:40:02,994


972
00:40:04,215 --> 00:40:05,411
<font color="#0080ff">♪♪</font>

973
00:40:14,134 --> 00:40:15,633
<font color="#ff854a">ويلاه!، آسف</font>

974
00:40:15,658 --> 00:40:16,856


975
00:40:16,881 --> 00:40:18,762
ربما عليك أن تنزعهم فحسب

976
00:40:18,787 --> 00:40:21,996
<font color="#0097df">أمر محفوف بالمخاطر و مخيف"
"للجراحين و المرضى</font>

977
00:40:22,021 --> 00:40:23,856
<font color="#0097df">"لكن عادة ما يتسحق المحاولة"</font>

978
00:40:25,279 --> 00:40:29,722
<font color="#0097df">وتحصل عى فرصة ثانية لتعيش، و يتعين"
"علينا أن نكون مخططون لفرصتك الثانية</font>

979
00:40:32,339 --> 00:40:33,504


980
00:40:33,914 --> 00:40:35,319
<font color="#0097df">مكسب لكلا الجانبين</font>

981
00:40:35,344 --> 00:40:36,690
ماذا يحدث؟

982
00:40:36,715 --> 00:40:37,934


983
00:40:38,559 --> 00:40:41,007
<font color="#0097df">"حينما يؤتي ثماره" -</font>
!(ميرديث) -

984
00:40:41,266 --> 00:40:44,476
ليس هناك ما يكفي من الأنسجة
ليس بإمكاني أن أغلق

985
00:40:45,195 --> 00:40:46,504
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||&♪وائل_الجزائري♪ & ♪adnan_kaid♪&||

986
00:40:48,031 --> 00:40:53,741
<font color="#ff2020">(التخلص و الابتعاد من على الألم)</font> -: الحلقة القادمة بعنوان

987
00:40:55,367 --> 00:40:57,212
!اللعنة

