﻿1
00:00:00,124 --> 00:00:02,564
انتبهي لنفسك ليز

2
00:00:04,604 --> 00:00:07,844
عندما أخرج ستموتين

3
00:00:07,924 --> 00:00:10,364
ماذا لو طلبت مني أن أوذي الناس ؟

4
00:00:10,484 --> 00:00:13,724
أذاً يجب أن تؤذينهم
لدي مهمة لك يا ماكسي

5
00:00:17,644 --> 00:00:21,284
هل راهنت على الحصان الخاطئ ؟
لا

6
00:00:21,364 --> 00:00:24,444
لديك شيئاً ما هنا

7
00:00:28,004 --> 00:00:31,324
أنها حبة دواء مذهله
توقف الدماء و تجعلها اثخن

8
00:00:31,404 --> 00:00:34,004
اذا هذه الادوية توقف سيلان الدماء ؟

9
00:00:36,964 --> 00:00:41,484
اللعينة
بحق نفسك يا فليتش

10
00:00:41,604 --> 00:00:44,804
أنت يجب أن تكون سعيداً بتركك لهذا المكان

11
00:00:47,094 --> 00:01:31,885
Wentworth (You Don't Know Me) : اسم الاغنية
Pleasantville : الفرقة
Into the Night : الحلقة بعنوان

12
00:01:42,804 --> 00:01:48,724
بي ؟ بي ؟ بي ؟
ابقي معي

13
00:01:56,563 --> 00:01:58,123
بي , أنت في العيادة

14
00:01:58,243 --> 00:02:01,004
أتسمعينني بي ؟ سأحدد مدى مصابتك , حسناً ؟

15
00:02:01,123 --> 00:02:02,724
اتم استدعاء الاسعاف ؟ نعم ايتها القائدة

16
00:02:02,749 --> 00:02:05,203
اوكسجين رجاءاً
ابق ضاغطاً على ذراعها

17
00:02:05,323 --> 00:02:12,163
من فعل هذا بك؟ من كان ؟ بي ؟

18
00:02:12,243 --> 00:02:14,283
من فعل ذلك بك ؟

19
00:03:37,390 --> 00:03:39,070
نسيت كيف يجعلك الحمل تضرطين

20
00:03:39,190 --> 00:03:41,030
كنت بالأمس مثل الصاروخ

21
00:03:41,110 --> 00:03:45,510
كنت اضرط و استفرغ , و بعض المرات كلاهما بنفس الوقت

22
00:03:45,630 --> 00:03:51,190
اهلاً دور , ارغب منك ان تتصلي بتوني لأجلي مرة اخرى
بالتأكيد

23
00:03:53,750 --> 00:03:55,470
حمراء

24
00:04:01,990 --> 00:04:03,440
مكاناً لي على الطاولة المهمة ؟

25
00:04:03,442 --> 00:04:04,630
بوومر لن تستخدم مقعدها

26
00:04:13,830 --> 00:04:18,390
سمعت انها في الانفرادي
أتظنين أنني لن اعلم ؟

27
00:04:18,399 --> 00:04:21,159
هاجمتني و كنت ادافع عن نفسي

28
00:04:21,278 --> 00:04:23,598
و لماذا ستهاجمك ؟
فقدت اعصابها

29
00:04:23,718 --> 00:04:25,798
كنتي تعلمين بأنها ستقتل ليز

30
00:04:25,823 --> 00:04:28,663
و أنت لن تتدخلي في طريقها

31
00:04:30,798 --> 00:04:34,718
مالذي قلتيه لتجعليها مستائه بهذا الشكل ؟

32
00:04:34,838 --> 00:04:37,958
هل يهم ؟ عندما ستخرج سيهم

33
00:04:44,758 --> 00:04:48,278
قلت لها يا بوومر اتركي الهاتف و توقفي عن الهراء المتعلق بليز

34
00:04:48,398 --> 00:04:51,238
...اذا لم تفعلي سأضرك و قال ان فرانكي لديها

35
00:04:51,358 --> 00:04:54,638
ما تقوله بخصوص ذلك ..
و رديت عليها بأني لا أهتم بتاتاً

36
00:04:54,758 --> 00:04:58,198
مالذي ستقوله فرانكي لأن فرانكي لن تكون من ستدير الامور

37
00:04:58,318 --> 00:05:02,038
هنا لفترة اطول
اووه

38
00:05:02,158 --> 00:05:04,878
كنت مضطره ان اجعلها  تبتعد عن الهاتف

39
00:05:08,118 --> 00:05:10,118
اذاً وضعتي بوومر في الانفرادي لتسقطيني ؟

40
00:05:10,143 --> 00:05:14,023
أنا لا اريد ان افعل شيئاً فرانكي , انه فقط بداخل رأسك

41
00:05:24,438 --> 00:05:25,838
اهلاً , بي ترغب بـ

42
00:05:25,918 --> 00:05:27,678
اهلاً توتي , أنه بي

43
00:05:27,798 --> 00:05:30,838
اتسأل اذا احضرتي هذه الهدية لي

44
00:05:33,278 --> 00:05:34,878
لا , مالذي تعنينه ؟
يجب ان يكون اليوم

45
00:05:34,998 --> 00:05:37,358
انت لم تقولي لي انكستتركين الأمر

46
00:05:37,438 --> 00:05:39,918
اللعنة

47
00:05:39,998 --> 00:05:41,078
اسمعي

48
00:05:41,198 --> 00:05:45,278
Standstead House الذي ستفعلينه هو أنك ستذهبين إلى

49
00:05:45,358 --> 00:05:46,598
أتعلمين اين ؟

50
00:05:46,718 --> 00:05:48,758
جيد , و ارغب بك ان تعطينها لـ ليز

51
00:05:48,878 --> 00:05:51,598
و هناك سيكون امراً اخر لك

52
00:05:53,478 --> 00:05:58,158
نعم , استطيع ان اعمل بدون مراقبة المراقب

53
00:05:58,238 --> 00:06:01,158
اتتقبلين العمل ضمن جماعة ؟ نعم

54
00:06:01,557 --> 00:06:03,997
احب بيئة العمل ضمن فريق

55
00:06:04,078 --> 00:06:06,278
قضيت سبع سنوات في هذه البيئة

56
00:06:08,038 --> 00:06:12,038
اخبرينا عن تاريخ الاعمال التي عملتها

57
00:06:12,118 --> 00:06:13,798
نعم , كان الامر

58
00:06:13,918 --> 00:06:18,318
كان الامر 18 سنة و نصف منذ اخر عملت عملته

59
00:06:18,398 --> 00:06:22,038
و توقفت عن العمل من أجل أن  أربي

60
00:06:23,678 --> 00:06:25,958
أبنائي الصغار

61
00:06:29,078 --> 00:06:31,278
اللعنة

62
00:06:32,878 --> 00:06:34,398
عن ماذا كان الأمر ؟

63
00:06:36,158 --> 00:06:39,998
اريد منك ان تتصلي بليز
لماذا ؟

64
00:06:41,918 --> 00:06:44,878
ألديك مشكلة بذلك ؟
نعم لدي

65
00:06:44,958 --> 00:06:46,478
أتعلمين شيئاً

66
00:06:46,598 --> 00:06:49,678
بنهاية هذا اليوم , فرانكي سينتهي عصرها و أنا من سيدير المكان هنا

67
00:06:49,798 --> 00:06:52,438
لذى اذا سألتك بعمل شيئاً لا تسأليني لماذا

68
00:06:52,558 --> 00:06:57,478
فقط اعمليها , حسناً ؟ الان اتصلي بليز

69
00:06:59,998 --> 00:07:03,998
اذا ضريتي بإطلاق سراحها المشروط فلن اسامحك

70
00:07:07,638 --> 00:07:09,318
ليز ؟
نعم؟

71
00:07:09,438 --> 00:07:11,638
مكالمة لك
حسناً

72
00:07:17,918 --> 00:07:19,838
معك اليزابيث بيردزورث

73
00:07:19,918 --> 00:07:22,558
اهلاً ليز , أنه أنا . ما حالك ؟

74
00:07:22,678 --> 00:07:26,078
بي ! , الاهي , كيف حالك ؟

75
00:07:26,198 --> 00:07:30,238
لقد رأيت صوفيا , ابنتي , و عرفتني

76
00:07:30,318 --> 00:07:31,998
انها جميلة

77
00:07:32,118 --> 00:07:35,998
اسمعي , لدي شيئاً من اجلي قادماً لك هذا المساء

78
00:07:36,118 --> 00:07:38,958
انه طرد
ماذا ؟

79
00:07:39,078 --> 00:07:42,278
نعم , سيكون هناك هذا المساء

80
00:07:42,398 --> 00:07:44,398
و كنت اتسائل اذا ستتواجدين هناك

81
00:07:44,423 --> 00:07:46,638
طرد ؟
ما نوع هذا الطرد ؟

82
00:07:46,718 --> 00:07:49,358
أنها مفاجئة . حسناً ؟

83
00:07:49,478 --> 00:07:51,678
و لا مسموح لك ان تفتحي الطرد إلا اذا قلت لك بذلك

84
00:07:51,758 --> 00:07:54,838
أستكونين متواجده ؟

85
00:07:54,958 --> 00:07:57,198
نعم
جيد لأن

86
00:07:57,318 --> 00:08:00,918
لأنه مهماً جداً ولا اريده ان يسرق

87
00:08:02,638 --> 00:08:05,878
بي , انه لن يقحمني بالمشاكل , اليس كذلك ؟

88
00:08:05,998 --> 00:08:10,718
لا , ماذا ؟
مستحيل

89
00:08:10,838 --> 00:08:13,758
فقط اخبريني انك ستكونين هناك

90
00:08:13,878 --> 00:08:18,918
نعم , نعم , بالتأكيد
جيد

91
00:08:20,878 --> 00:08:22,518
حبيبتي , هل كل شيء بخير ؟

92
00:08:22,598 --> 00:08:25,078
نعم , نعم , كل شيء بخير

93
00:08:25,158 --> 00:08:27,718
يجب ان اذهب ليز

94
00:08:27,798 --> 00:08:30,558
سنتحدث قريباً

95
00:08:44,878 --> 00:08:46,438
اللعنة

96
00:08:46,518 --> 00:08:48,398
ماذا ؟

97
00:08:48,518 --> 00:08:50,838
لا اتحدث معك
اوه, ظننتك انك تقصدني

98
00:08:50,958 --> 00:08:52,718
بقولك اللعنة بخصوص الأمور السيئة التي فعلتها المذكورة

99
00:08:52,838 --> 00:08:56,158
دائماً اقول اللعنة بخصوص الاشياء الغبية التي افعلها

100
00:08:56,238 --> 00:08:58,158
الاهي , كيلي

101
00:08:58,278 --> 00:09:00,078
ظننت حتى انه اسمي

102
00:09:00,158 --> 00:09:02,678
اللعنة كيلي

103
00:09:02,758 --> 00:09:04,318
وقعي , حسناً

104
00:09:04,438 --> 00:09:08,518
اتوقع انه بسبب انه لدي اعاقة ذهنية

105
00:09:15,638 --> 00:09:18,358
أنجز الأمر ؟
نعم

106
00:09:24,198 --> 00:09:26,078
أتعرفينها ؟

107
00:09:26,158 --> 00:09:28,998
براينت هيه , القائدة

108
00:09:32,398 --> 00:09:33,838
أتعرفينها ؟

109
00:09:33,958 --> 00:09:36,918
لا
أنت متأكدة بخصوص ذلك ؟

110
00:09:36,998 --> 00:09:39,038
نعم

111
00:09:46,358 --> 00:09:48,078
ما الأمور ؟
مالذي تعرفينه ؟

112
00:09:48,198 --> 00:09:50,158
ماذا ؟
حمراء

113
00:09:50,238 --> 00:09:52,838
بي سميث

114
00:09:52,958 --> 00:09:55,758
انها تنوي اسقاط فرانكي
لم اسمع بشي

115
00:09:55,878 --> 00:10:00,198
اذا كنتي تسمعين اموراً و لم تخبريني

116
00:10:00,318 --> 00:10:03,078
سأطعن وجهك الطفولي البريئ

117
00:10:03,198 --> 00:10:06,958
أو نكون اصدقاء
ما ظنك ؟

118
00:10:07,038 --> 00:10:08,758
فرانكي , توقفي

119
00:10:08,878 --> 00:10:11,438
ماكسي

120
00:10:11,518 --> 00:10:13,278
ثديك أصبح اكبر

121
00:10:13,398 --> 00:10:16,518
وأنت لا

122
00:10:16,598 --> 00:10:18,158
لنذهب للعمل

123
00:10:18,238 --> 00:10:20,958
ايها السيدات , هذه كيلي بريانت

124
00:10:22,998 --> 00:10:25,558
اهلاً كيلي , أنا جيس
بريانت , عمرها 43

125
00:10:25,678 --> 00:10:29,438
انها الثالثة
اذهبي لتستريحي

126
00:10:29,558 --> 00:10:34,358
استمري
سمعت اشاعة انه اليوم سيكون يومك الأخير

127
00:10:34,438 --> 00:10:35,638
هذا صحيح

128
00:10:35,718 --> 00:10:37,198
تماماً

129
00:10:37,318 --> 00:10:39,798
أريد منك أن تراقبيها من اجلي

130
00:10:39,918 --> 00:10:42,798
...حسناً ؟ أنها
مابها ؟

131
00:10:42,918 --> 00:10:46,638
انها متوترة بخصوص شيئاً ما
اي شي خارج عن المألوف

132
00:10:46,758 --> 00:10:48,518
أخبريني به , حسناً ؟
سعيدة لمساعدتك

133
00:10:48,598 --> 00:10:50,438
شكراً جيس

134
00:10:50,518 --> 00:10:52,518
سيد فليتشر ؟

135
00:10:52,598 --> 00:10:54,318
هل بدأت بالأحتفال مبكراً ؟

136
00:10:54,398 --> 00:10:56,238
مالذي تعنينه؟

137
00:10:56,318 --> 00:10:58,638
سأتناول النعناع لو كنت محلك

138
00:11:11,398 --> 00:11:13,838
أنني أعد الدقائق لتركي هذا المكان

139
00:11:13,958 --> 00:11:19,238
حتى أنا
أنها كالسرطان ويل

140
00:11:19,998 --> 00:11:21,838
استطاعت ان تتخلص مني و ستتخلص منك

141
00:11:21,958 --> 00:11:24,038
تستطيع ان تكون المستقيم الصالح كما ترغب

142
00:11:24,118 --> 00:11:26,558
لكنني أمثل مستقبلك يا صاحبي
( اي انه سيطرد مثله )

143
00:11:44,958 --> 00:11:46,838
تفضلي

144
00:11:55,958 --> 00:11:57,158
أحتاج لهذه الشفره

145
00:11:57,238 --> 00:11:58,798
حمراء , اكثر

146
00:12:14,078 --> 00:12:15,478
ابقي معي لدقيقة

147
00:12:23,198 --> 00:12:24,878
فيرغسون تستغلك لتسقطيني

148
00:12:26,758 --> 00:12:29,798
عادة السجانين من يلعبون هذه اللعبة

149
00:12:29,878 --> 00:12:31,718
لكن القائدة ؟

150
00:12:31,798 --> 00:12:34,238
و هناك امراً اخر

151
00:12:34,318 --> 00:12:36,518
أنا لم اعطي ابداً سيمو المخدرات

152
00:12:38,638 --> 00:12:42,718
لم يكن لدي حتى الفرصة لأبيع المخدرات , لأن السجانين صادروه

153
00:12:42,798 --> 00:12:45,038
أنها فيرغسون خلف ذلك

154
00:12:46,838 --> 00:12:49,598
هي من اعطت سيمو الجرعة القاتلة

155
00:12:49,678 --> 00:12:51,198
ولا اعلم لماذا

156
00:12:51,318 --> 00:12:55,718
و هذا ما حدث , لألا تقولي أنني لم احظرك

157
00:12:55,838 --> 00:12:59,838
سميث , القائدة تريدك

158
00:12:59,958 --> 00:13:02,598
قلت لك ما لدي
الان

159
00:13:02,958 --> 00:13:04,758
شاهي الصباح مع القائدة

160
00:13:04,838 --> 00:13:08,158
ارسلي لها مشاعر محبتنا يا حمراء

161
00:13:08,278 --> 00:13:09,958
سأفعل
يكفي دويل

162
00:13:10,038 --> 00:13:11,638
أرجعوا للعمل جميعكم

163
00:13:13,238 --> 00:13:15,518
نعم ؟

164
00:13:15,598 --> 00:13:17,278
بي سميث هنا لمقابلتك ايتها القائدة

165
00:13:17,358 --> 00:13:19,318
شكراً انسة بينييت

166
00:13:23,750 --> 00:13:26,240
يجب أن تتوقفي عن طلبي
لا يظهرني بأمراً جيد

167
00:13:26,278 --> 00:13:27,278
اجلسي

168
00:13:31,678 --> 00:13:34,798
حسناً
دويل

169
00:13:34,878 --> 00:13:37,158
مالذي يؤخرك ؟

170
00:13:37,278 --> 00:13:40,078
كنتي تقصدين بوضع بوومير جينكينز في الانفرادي , صحيح ؟

171
00:13:40,198 --> 00:13:42,558
بإبتعاد بوومير عن الطريق , فدويل اصبحت اضعف لتستهدفينها

172
00:13:42,678 --> 00:13:45,398
كان لديك ثلاث ايام  منذ حجز بوومر ولا تفعلي شيئاً

173
00:13:45,478 --> 00:13:48,278
عندما يحين الوقت المناسب سأفعل

174
00:13:48,358 --> 00:13:50,278
أهذا كل شيء ؟

175
00:13:50,358 --> 00:13:52,718
أنت لن تفعلينها . اليس كذلك ؟

176
00:13:52,798 --> 00:13:55,798
قلت , بالوقت المناسب

177
00:14:03,718 --> 00:14:10,398
اريد ان اشاهد برنامجي

178
00:14:10,478 --> 00:14:13,198
جراء , جراء , جراء

179
00:14:13,278 --> 00:14:20,626
اريد ان اشاهد برنامجي

180
00:14:23,438 --> 00:14:25,198
اهلاً بوومير
اهلاً

181
00:14:25,278 --> 00:14:29,078
متى استطيع مشاهدة برنامجي ؟

182
00:14:29,198 --> 00:14:32,358
لان من المفترض ان اشاهده منذ ساعات

183
00:14:32,438 --> 00:14:34,318
و أنا احاول

184
00:14:34,438 --> 00:14:36,598
و أنا احاول ان اتصرف بتهذيب

185
00:14:36,718 --> 00:14:38,398
تعلمين , كنت افكر بخصوص الجراء

186
00:14:38,423 --> 00:14:40,438
و فرائهم الناعمة الدافئه

187
00:14:40,558 --> 00:14:44,518
...لكن كنت افكر بالخروج
اشششش اشششش اشششش

188
00:14:48,718 --> 00:14:51,757
بي سميث جعلتك مستائة في مساء ذلك اليوم

189
00:14:51,757 --> 00:14:55,862
عند الهاتف . صحيح ؟
صحيح

190
00:14:57,644 --> 00:15:00,501
مالذي قالته لك ؟

191
00:15:03,352 --> 00:15:05,032
لا بأس يا بوومر
تستطيعين التحدث معي

192
00:15:19,033 --> 00:15:21,913
الا زال لديك منديل السيد فليتشر ؟

193
00:15:21,993 --> 00:15:23,153
لا , لقد ارجعته له

194
00:15:23,233 --> 00:15:24,473
رأيته كيف ينظر إليك

195
00:15:24,553 --> 00:15:28,233
اراهنك انه يرجع للمنزل و يستمني

196
00:15:28,353 --> 00:15:30,553
و هو يفكر بجيس اللطيفة الفطفوطة

197
00:15:36,200 --> 00:15:38,353
بووووووووومز

198
00:15:43,353 --> 00:15:47,153
كيف خرجتي ؟
القائدة اشفقت علي

199
00:15:58,050 --> 00:16:01,130
انظري يا حمراء
بووميرز خرجز من الانفرادي

200
00:16:04,010 --> 00:16:05,250
مرحبا يا بي

201
00:16:20,024 --> 00:16:23,169
افتحي فمك
اللسان للخارج , للطرف , الجهة الاخرى

202
00:16:23,690 --> 00:16:25,610
هذا يكفي
دورين

203
00:16:25,730 --> 00:16:27,590
نهم ؟
هذه كيلي

204
00:16:27,795 --> 00:16:30,315
دورين , مساعدة السجناء
اهلاً , كيف حالك ؟

205
00:16:30,482 --> 00:16:32,682
أنت من السكان الأصليين

206
00:16:32,762 --> 00:16:34,442
الديك مشكلة بذلك ؟

207
00:16:34,562 --> 00:16:37,742
لا
اذا رغبتي بمحادثتي H2 سأكون في

208
00:16:37,817 --> 00:16:40,177
واذا لم تجديني سأكون بالمغسلة

209
00:16:40,257 --> 00:16:41,777
ديريك , خذ محلي

210
00:16:41,857 --> 00:16:44,617
كيلي , من هنا

211
00:16:44,737 --> 00:16:46,457
اتعرفين الاجراء المتبع بخصوص العد؟

212
00:16:46,537 --> 00:16:48,097
اكون عند باب زنزانتي

213
00:16:48,217 --> 00:16:50,537
أو اذا كنت اعمل فسيتم عدي في مكان عملي

214
00:16:50,656 --> 00:16:53,856
اتوقع انه نفس الروتين الموجود في بلاكمور

215
00:16:53,977 --> 00:16:56,777
قرأت تاريخك , كنتي هناك بنفس وقت وجود فيرغسون

216
00:16:56,897 --> 00:16:59,297
قبل 20 سنة عندما كانت سجانه , أنت تتذكريها

217
00:16:59,337 --> 00:17:02,097
اليس كذلك يا كيلي ؟ لا

218
00:17:02,217 --> 00:17:04,617
لم يتم الامساك بها لفعله لك
من الصعب نسيان ذلك

219
00:17:06,897 --> 00:17:10,977
اسمعي كيلي , استطيع ان اساعدك , حسناً ؟ استطيع ذلك

220
00:17:11,097 --> 00:17:13,777
لكن يجب ان تخبريني بمالذي حصل

221
00:17:15,537 --> 00:17:20,337
سأقضي وقتي في السجن ثم سأخرج

222
00:17:20,417 --> 00:17:22,977
استطيع ان اعرف طريقي من هنا

223
00:17:24,577 --> 00:17:27,057
اهلاً , سيد فليتشر

224
00:17:27,137 --> 00:17:29,057
جيس

225
00:17:29,177 --> 00:17:32,257
سأشتاق وجودك هنا معنا

226
00:17:32,377 --> 00:17:35,297
اذاً أنت عضوه لنادي المشتاقين لي الحصري

227
00:17:35,377 --> 00:17:37,297
قبلت بنصيحتي

228
00:17:37,417 --> 00:17:39,057
هاه؟
راحتك جيدة كفاية لأكلك

229
00:17:41,217 --> 00:17:43,857
اسري في طريقك

230
00:17:51,977 --> 00:17:54,377
حسناً , أول نقاشنا سيكون بخصوص الاجازات المستحقة

231
00:17:54,497 --> 00:17:59,137
القائدة , لقد تركتي انطباع في النزيلة الجديدة هذا الصباح

232
00:17:59,257 --> 00:18:01,537
حقاً ؟
كيلي بريانت

233
00:18:03,297 --> 00:18:06,297
انت لا تستطيع اسكاتها
فهي كثيرة الكلام

234
00:18:06,417 --> 00:18:10,297
و عندما مرت القائدة سكتت
لم تتحدث و لن تتحدث

235
00:18:10,417 --> 00:18:13,537
ظننت انه اصابها سكته
ياله من تأثير تركته عليها

236
00:18:13,617 --> 00:18:15,737
شكراً سيد فليتشر

237
00:18:15,857 --> 00:18:19,017
يبدوا انها تعرفك عندما خدمتي في بلاكمور

238
00:18:19,137 --> 00:18:21,817
أسجينت في بلاكمور ؟
في نفس وقت وجودك هنا

239
00:18:21,937 --> 00:18:25,017
حسناً , يبدوا انني تركت انطباع عندها في ذلك الوقت

240
00:18:25,137 --> 00:18:27,097
اظن انك اخفتيها لدرجة انها عملتها في نفسها

241
00:18:27,122 --> 00:18:28,120
...سيد فليتشر

242
00:18:28,130 --> 00:18:30,977
غايتي دائماً ان اجعل الكل يخافون مني لدرجة العمل على انفسهم سيد فليتشر

243
00:18:32,577 --> 00:18:34,217
الان لنرجع إلى عملنا

244
00:18:34,297 --> 00:18:36,137
الاجازاة المستحقة

245
00:18:39,657 --> 00:18:42,217
أنظري اليها , كأنها لم تفعل شيئاً

246
00:18:42,297 --> 00:18:47,257
صناديق الزهور في الحديقة

247
00:18:53,017 --> 00:18:56,617
أريد أن أكون انا
تعلمين القوانين , يجب أن أكون أنا

248
00:18:56,737 --> 00:18:59,177
يجب ان يكون أنا و هي
أعلم القوانين , حسناً ؟

249
00:18:59,257 --> 00:19:00,937
و فهمتها , لكن كنت انتظر

250
00:19:01,017 --> 00:19:03,457
بوومز , سيحين وقتك

251
00:19:03,577 --> 00:19:05,457
هيا , إلى الغداء

252
00:19:09,177 --> 00:19:11,337
لدي مهمة لك

253
00:19:11,417 --> 00:19:14,097
اتبعي ماكسين

254
00:19:48,257 --> 00:19:52,697
اهلاً حمراء
مالذي يحدث ؟

255
00:19:52,817 --> 00:19:56,257
فرانكي كانت تستغل ماكسين

256
00:19:56,337 --> 00:19:59,057
استطيع ان احضر لك شفرة

257
00:19:59,137 --> 00:20:00,857
المطلوب منك أن تسأليني فقط

258
00:20:00,977 --> 00:20:05,897
كنتي تحاولي ان تطعني فرانكي بهذه
انتهى امرك

259
00:20:06,017 --> 00:20:08,857
لنذهب و نتفاهم
لا اظن ذلك

260
00:20:10,697 --> 00:20:13,417
علم ذلك
السجانين

261
00:20:13,497 --> 00:20:15,577
سأراك بعد الغداء

262
00:20:22,017 --> 00:20:24,137
أكل شي بخير ؟

263
00:20:24,217 --> 00:20:25,777
نعم , نحن بخير

264
00:20:25,857 --> 00:20:27,297
كل شي بخير

265
00:20:31,977 --> 00:20:33,657
اراكي لاحقاً حمراء

266
00:21:06,377 --> 00:21:08,337
شيئاً ما يحضر

267
00:21:08,417 --> 00:21:10,737
هناك , عند الرهانات

268
00:21:10,817 --> 00:21:13,737
ثمانية يقولون انها فرانكي

269
00:21:15,417 --> 00:21:17,457
على ماذا تراهنون ؟

270
00:21:17,537 --> 00:21:19,977
لا يوجد رهان سيد جاكسون

271
00:21:20,097 --> 00:21:21,617
الرهان ضد القوانين السجن

272
00:21:21,642 --> 00:21:23,937
انا لم اكن اراهن
اذا ما هذا ؟

273
00:21:24,057 --> 00:21:28,097
سجائر ,, اذاً انصحك بأن تجمعيها قبل ان اصادرها

274
00:21:28,217 --> 00:21:30,330
حسناً

275
00:21:35,737 --> 00:21:36,537
ماذا ؟

276
00:21:36,537 --> 00:21:38,457
هاهي

277
00:21:38,537 --> 00:21:40,137
سايندرز

278
00:21:40,257 --> 00:21:43,577
سأستمتع برؤيتك ترجعين لرجولتك

279
00:21:43,697 --> 00:21:46,137
و هذا ما سيحدث بالأدوية السيئة التي تحضرينها لي

280
00:21:46,217 --> 00:21:47,297
ما كان نوعها ؟ غبارطباشر ؟

281
00:21:47,417 --> 00:21:48,377
ما كانت اذاً ؟

282
00:21:48,497 --> 00:21:50,817
!فرانكي كانت تحاول مساعدتك يا رجل

283
00:21:50,937 --> 00:21:52,937
عزيزتي , لا احد يهتم بذلك

284
00:21:53,017 --> 00:21:54,697
أتعلم ماذا ؟

285
00:21:54,817 --> 00:21:56,497
لماذا لا تترك هذا للنساء الحقيقيات ؟

286
00:21:56,522 --> 00:22:01,257
و هذا بيني و بين بي
و اذا تدخلت بالأمر

287
00:22:01,377 --> 00:22:04,377
ثديك لن يجد الفرصة لينمو طبيعياً
سأقطعهم لك

288
00:22:04,497 --> 00:22:08,417
أنا مرعوب
يجب عليك ذلك

289
00:22:22,897 --> 00:22:25,097
اهلاً سيد فليتشر

290
00:22:25,177 --> 00:22:26,737
اهلاً انسة وارنير

291
00:22:26,817 --> 00:22:28,657
كيف يومك الاخير هنا ؟

292
00:22:28,737 --> 00:22:30,177
يمضي

293
00:22:30,257 --> 00:22:35,217
ليس جيداً؟ حزينة لتركك لنا

294
00:22:36,137 --> 00:22:38,417
صحيح , أظن أنني سأشتاق للمكان

295
00:22:38,537 --> 00:22:41,177
الامر مضحك
أهناك شخصاً بالتحديد ؟

296
00:22:42,737 --> 00:22:45,777
سأشتاق وجودك حولي و أنت تشعرني بالأمان

297
00:22:48,257 --> 00:22:53,617
لدي شيئاً لك
هدية وداع

298
00:22:53,697 --> 00:22:55,897
أنا لا استطيع ان اقبل هدايا

299
00:22:56,017 --> 00:22:58,577
القوانين
صحيح , القوانين

300
00:22:59,617 --> 00:23:01,217
اذاً , بالأمكان ان تمنحني شيئاً

301
00:23:05,097 --> 00:23:08,217
نعناع
نعناع

302
00:23:08,337 --> 00:23:09,697
نعم

303
00:23:09,777 --> 00:23:11,017
مالذي ظنيته من كلامي ؟

304
00:23:17,937 --> 00:23:19,417
سأذهب لتنظيف الحمامات

305
00:24:02,617 --> 00:24:04,057
اللعنة

306
00:25:09,503 --> 00:25:10,463
علم ذلك

307
00:25:25,013 --> 00:25:29,213
تستطيعون ان تودعوا السيد فليتشر

308
00:25:29,293 --> 00:25:30,933
فقط ليس هنا

309
00:25:31,013 --> 00:25:33,613
الامر سيكون غير نظامي

310
00:25:33,622 --> 00:25:36,142
ما اوضاع جينكينز بعد عودتها ؟
كل شيئاً يبدوا بخير

311
00:25:36,162 --> 00:25:38,428
لا توجد مشاكل تحدث
ابقني على اطلاع

312
00:25:38,428 --> 00:25:39,768
حسناً ايتها القائدة
شكراً

313
00:25:39,789 --> 00:25:42,067
سييرا واحد إلى سييرا ستة
سييرا ستة

314
00:25:42,068 --> 00:25:44,570
تستطيعين ارجاع النساء  H4 تم فحص

315
00:25:44,570 --> 00:25:46,210
علم سييرا واحد

316
00:26:25,975 --> 00:26:27,175
اقذف بداخلي

317
00:26:27,388 --> 00:26:29,668
مالذي قلتيه ؟

318
00:26:29,749 --> 00:26:30,789
ماذا ؟

319
00:26:30,868 --> 00:26:32,388
نعم , نعم

320
00:26:32,508 --> 00:26:34,028
لا لا لا لا لا استطيع

321
00:26:34,148 --> 00:26:36,868
لا استطيع فعل ذلك
لماذا ؟

322
00:26:36,988 --> 00:26:38,348
لا استطيع
ما الخطأ ؟

323
00:26:38,428 --> 00:26:41,148
لا استطيع , أنا اسف
الأمر ليس صائب

324
00:26:41,268 --> 00:26:44,868
ما الخطأ؟
انه فقط خطأ

325
00:26:49,146 --> 00:26:50,786
اين بطاقتي الممغنطة؟

326
00:26:50,866 --> 00:26:53,066
ماذا ؟
بطاقتي الممغنطة

327
00:26:59,586 --> 00:27:02,346
اين اللعينة ؟ كان معي عندما دخلت إلى هنا
مالذي يحدث ؟

328
00:27:02,426 --> 00:27:04,026
اين بطاقتي الممغنطة اللعينة ؟

329
00:27:10,746 --> 00:27:12,226
انت , ليس لديك بطاقتي الممغنطة , اهي معك ؟

330
00:27:12,306 --> 00:27:14,546
لا

331
00:27:16,946 --> 00:27:18,306
اللعنة

332
00:27:21,026 --> 00:27:22,266
اعطيني اياها
ليست معي

333
00:27:22,386 --> 00:27:25,093
مالذي يحدث ؟ أهي مؤامره ما ؟ ما الهدف من ذلك ؟

334
00:27:25,093 --> 00:27:27,293
اعطيني بطاقتي الممغنطة اللعينة

335
00:27:27,386 --> 00:27:31,351
اعطيني بطاقتي الممغنطة اللعينة
لقد خدعتيني ايتها العاهرة

336
00:27:31,352 --> 00:27:32,791
الان اعطيني اياها

337
00:27:32,871 --> 00:27:35,151
انت تؤلمني سيد فليتشر

338
00:27:35,231 --> 00:27:36,871
اعطيني بطاقتي الممغنطة اللعينة

339
00:27:36,951 --> 00:27:43,791
اعطيني بطاقتي الممغنطة اللعينة
اللعنة , لاااااااا

340
00:27:45,951 --> 00:27:52,231
لماذا ؟ أنت

341
00:28:30,681 --> 00:28:32,521
سيد فليتشر ؟

342
00:28:36,218 --> 00:28:40,212
سييرا خمسة , معك سييرا سبعة

343
00:28:40,213 --> 00:28:42,813
أنت بخير ؟

344
00:28:42,894 --> 00:28:45,614
سيد فليتشر ؟

345
00:28:45,725 --> 00:28:47,725
سييرا خمسة معك سييرا سبعة
أتسمعني ؟

346
00:28:47,805 --> 00:28:49,645
فقط قل أنك أضعتها

347
00:28:51,885 --> 00:28:53,485
لا بد انه يحدث دائماً

348
00:28:53,565 --> 00:28:56,245
سييرا خمسة , اتسمعني ؟

349
00:29:00,525 --> 00:29:02,085
تحتاج للمساعدة , سيد فليتشر

350
00:29:09,965 --> 00:29:11,605
سييرا خمسة
أتسمعني ؟

351
00:29:34,045 --> 00:29:35,725
مالذي فعلتيه ؟

352
00:29:39,365 --> 00:29:41,285
أنا لا أظن أنك بموقع يستحق لك أن تسأل منه

353
00:29:48,485 --> 00:29:50,725
سييرا خمسة , علم
شكراً

354
00:29:50,805 --> 00:29:52,965
أنتهئ أمره

355
00:30:57,965 --> 00:31:00,005
ألحضت اي شيء غريب اليوم ؟

356
00:31:02,405 --> 00:31:04,645
مع النساء ؟
مع النساء ؟

357
00:31:04,725 --> 00:31:07,525
نعم

358
00:31:07,605 --> 00:31:09,045
نعم

359
00:31:10,765 --> 00:31:13,205
حسناً , مثل ماذا ؟

360
00:31:15,005 --> 00:31:17,165
لا شي مهم
الامور متوترة ؟

361
00:31:17,245 --> 00:31:19,485
نعم

362
00:31:19,565 --> 00:31:22,405
شيئاً ما يحدث

363
00:31:22,525 --> 00:31:26,245
كان عندي نفس الشعور يوم الثلاثاء

364
00:31:26,325 --> 00:31:28,285
لم يحدث شيئاً يوم الثلاثاء

365
00:31:31,445 --> 00:31:32,885
صحيح

366
00:31:38,205 --> 00:31:43,245
لن أمر بإغلاق بنائاً على حدسك

367
00:31:43,365 --> 00:31:45,485
اخر مرة حدث ذلك , حدث بعدها شغب

368
00:31:45,565 --> 00:31:46,845
أعرف هؤلاء النساء

369
00:31:46,965 --> 00:31:48,685
اذا لديك معلومات

370
00:31:48,805 --> 00:31:51,325
اذاً بالطبع سأفكر به
لكن كل ما لديك هو شكوك

371
00:31:51,350 --> 00:31:52,765
وهو لا يكفي

372
00:31:52,845 --> 00:31:54,525
نعم , ايتها القائدة

373
00:31:54,645 --> 00:31:56,645
شكراً لأعلامي بالأمر

374
00:31:58,405 --> 00:32:02,205
النزيلة , كيلي براينت

375
00:32:02,285 --> 00:32:05,125
أرغب بأن أتحدث معها , بسرية

376
00:32:56,765 --> 00:32:58,845
أهلاً براينت

377
00:32:58,925 --> 00:33:00,045
ادخلي

378
00:33:43,565 --> 00:33:44,965
سيد باكولا ؟

379
00:33:45,085 --> 00:33:47,165
هل تفتح لي خزانة المواد الكيميائية من أجلي ؟

380
00:33:56,045 --> 00:33:57,845
اللعنة

381
00:33:57,965 --> 00:34:01,445
أظن أنك تحتاج لقاطع لفتحها

382
00:34:05,245 --> 00:34:07,365
لا تتشاجروا

383
00:34:48,405 --> 00:34:50,925
أقتليها فرانكي , اقتليها

384
00:34:55,485 --> 00:34:57,205
اقتليها فرانكي

385
00:35:32,325 --> 00:35:33,285
أنتهاء أمرك الان

386
00:35:46,365 --> 00:35:47,965
اقتليها

387
00:35:59,565 --> 00:36:01,485
بوومر , لا تستطيعين , لا تستطيعين

388
00:36:13,565 --> 00:36:20,725
هل أكتفيتي ؟ هل أكتفيتي ؟
أخبريهم ... اللعنة اخبريهم

389
00:36:23,005 --> 00:36:26,285
أنها بي
هي الفائزة

390
00:36:46,485 --> 00:36:47,685
ماذا ؟

391
00:37:33,958 --> 00:37:35,278
! بي

392
00:37:35,398 --> 00:37:38,158
بي ؟ بي ؟ بي ؟
ابقي معي

393
00:37:44,086 --> 00:37:45,846
هل حالتها مستقرة لتنقل إلى المشفى ؟

394
00:37:46,213 --> 00:37:49,533
يغمى عليها و ترجع و ثم يغمى عليها
لكنها بخير

395
00:37:55,533 --> 00:37:58,353
كانت متجهزه لذلك

396
00:37:58,377 --> 00:38:01,857
القائدة , الأسعاف هنا
أنت اذهب معها

397
00:38:02,491 --> 00:38:05,531
ليس المعصمين , انها اللوائح

398
00:38:08,270 --> 00:38:10,510
حسناً , الاسعاف هنا بي

399
00:38:10,630 --> 00:38:12,350
ستأخذك إلى المشفى

400
00:38:12,375 --> 00:38:14,215
لنذهب

401
00:38:25,790 --> 00:38:28,510
نبضها 90 على 40

402
00:38:28,590 --> 00:38:30,870
انه ضعيف

403
00:38:30,990 --> 00:38:32,590
هذا ملفها الطبي

404
00:38:32,710 --> 00:38:34,470
انها جروح دفاعية , كان هناك شجار

405
00:38:34,495 --> 00:38:36,517
اخبروا العمليات
أريدها أن تكون هناك الان

406
00:38:44,687 --> 00:38:45,647
هنا

407
00:38:54,558 --> 00:38:55,998
أنه من غرفة البريد

408
00:38:56,118 --> 00:38:58,118
اريد تدقيق كامل بما موجود في غرفة البريد

409
00:38:58,199 --> 00:38:59,759
و اعرف كيف حصلت عليها

410
00:38:59,838 --> 00:39:01,278
بالطبع

411
00:39:05,798 --> 00:39:07,398
لماذا تم ارسال كيلي براينت إلى العزل ؟

412
00:39:07,479 --> 00:39:10,199
ماذا ؟

413
00:39:10,278 --> 00:39:12,278
اوامر القائدة

414
00:39:15,558 --> 00:39:17,158
سأبقى

415
00:39:17,238 --> 00:39:19,278
حتى يرجع ويل من المشفى

416
00:39:19,398 --> 00:39:21,318
ظننت أنك لا تستطيع الأنتظار لتترك المكان

417
00:39:21,398 --> 00:39:22,838
أستطيع ان افعلها بمقابل أجر العمل الإضافي

418
00:39:25,278 --> 00:39:26,998
الجراحة مضت بخير

419
00:39:27,118 --> 00:39:29,638
و أريد أن ابقيها في الملاحظة

420
00:39:29,758 --> 00:39:31,998
دمها كان متتخثر اكثر من المعدل الطبيعي

421
00:39:32,023 --> 00:39:33,918
و أريد ان اتحقق بالأمر

422
00:39:33,998 --> 00:39:35,638
لكنها ستكون بخير ؟ نعم

423
00:39:35,718 --> 00:39:37,878
بل بالإمكان أنه ما أنقذ حياتها

424
00:39:37,958 --> 00:39:39,398
شكراً ايها الطبيب

425
00:39:48,918 --> 00:39:50,918
نحن بالمشفى , أنت بخير

426
00:39:53,478 --> 00:39:56,558
اذاً فرانكي عملت بك عملاً جيداً .صحيح؟

427
00:39:59,838 --> 00:40:01,278
لن تتحدثي ؟

428
00:40:03,878 --> 00:40:05,758
لا تستطيعين لومي للمحاولة 

429
00:40:05,838 --> 00:40:08,398
ممتن أنك بخير

430
00:40:08,478 --> 00:40:14,678
أنا عطشة جداً , ارغب بالحصول على الليموناضة 

431
00:40:14,758 --> 00:40:15,998
سأرى ما أستطيع فعله

432
00:40:30,318 --> 00:40:33,158
أحتاج إلى الرعاية الطبية

433
00:40:33,278 --> 00:40:37,838
لن تموتي , أولاً أخبريني بمالذي حدث 

434
00:40:37,958 --> 00:40:42,398
عاهرتك المجنونة هاجمتني بالمشرطين

435
00:40:42,478 --> 00:40:44,038
و أتسأل من اين احضرتها ؟ 

436
00:40:44,158 --> 00:40:47,118
انت اخبريني بذلك فلقد كان سلاحك

437
00:40:47,198 --> 00:40:49,438
و ستجيبين بذلك

438
00:40:49,518 --> 00:40:51,038
محاولة القتل

439
00:40:51,118 --> 00:40:53,838
إلا بالطبع اذا هي ماتت

440
00:40:53,958 --> 00:40:57,758
لدي 6 شهود يشهدون بأن جروحها هي من عملتها بنفسها

441
00:40:58,318 --> 00:40:59,358
محاولة جيده

442
00:40:59,478 --> 00:41:05,158
اتعلمين شيئاً ؟ كان بإستطاعتها ان تطعني من هنا 
و لم تفعل

443
00:41:05,238 --> 00:41:07,118
اخذت السكين 

444
00:41:07,238 --> 00:41:12,278
هي من جرحت نفسها 

445
00:41:33,998 --> 00:41:37,078
يوماً سعيداً , هذا هاتف ويل جاكسون 
ارجوك اترك رسالة

446
00:41:43,878 --> 00:41:45,358
القائدة ؟
هل أنت مع سميث ؟

447
00:41:45,438 --> 00:41:47,038
لا , أنا بالخارج في الردهة 

448
00:41:47,158 --> 00:41:49,358
أرجع لها الأن
جروحها هي من عملتها بنفسها 

449
00:41:49,398 --> 00:41:51,678
ماذا ؟ لا تتركها 
هل فهمتني ؟

450
00:41:58,358 --> 00:42:00,918
اللعنة

451
00:42:00,998 --> 00:42:03,998
اين هي ؟ المريضة 

452
00:43:01,038 --> 00:43:03,558
اللعنة

453
00:44:04,313 --> 00:44:14,000
تـرجـمـة : تـركـي

