1
00:00:00,416 --> 00:00:10,198
تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||

2
00:00:24,520 --> 00:00:25,989
هذا سيؤلم

3
00:00:30,661 --> 00:00:31,744
مرة آخرى لوالدك

4
00:00:35,040 --> 00:00:36,350
أجل

5
00:00:37,039 --> 00:00:39,550
،مظهر جيد
مظهر رائع

6
00:01:08,671 --> 00:01:10,789
(لا تنتظر والدك يا (إيلاي

7
00:02:03,079 --> 00:02:05,798
سنغلق بعد 10 دقائق -
أعلم هذا -

8
00:02:05,799 --> 00:02:09,269
(أرسل لي (موسكو ميول
واثنين مما تشربه الآنسة

9
00:02:16,120 --> 00:02:17,629
إنها من خشب الورد

10
00:02:18,439 --> 00:02:21,038
نحتها يدوياً فنان إيطالي

11
00:02:21,039 --> 00:02:24,878
ألا يقول الناس عادة لا ينبغي
أن تضع يدك أمام قطار سريع؟

12
00:02:24,879 --> 00:02:26,798
.. أظن ذلك

13
00:02:26,799 --> 00:02:30,918
ما لا يعرفه أولئك الناس
،أنه أحياناً فتى في الثامنة من عمره

14
00:02:30,919 --> 00:02:34,119
.قد يعلق على القضبان .. -
هل أنقذته؟ -

15
00:02:34,120 --> 00:02:36,830
بطرق أخرى، هو أنقذني

16
00:02:36,831 --> 00:02:39,230
ولكن، أجل لقد
أنقذته من موتِ مُحتم

17
00:02:39,231 --> 00:02:41,198
منذ 30 عام حتى يومنا هذا

18
00:02:41,199 --> 00:02:45,199
ولكن خسارة يدي الخرقاء
،لم تكن مُقابل سعر كبير

19
00:02:45,200 --> 00:02:49,150
ولكن أحب أن أشرفها كل
عام بالسُكر حتى الإغماء

20
00:02:50,280 --> 00:02:51,549
أتودين الانضمام لي؟

21
00:02:53,519 --> 00:02:54,558
<i>أجل</i>

22
00:02:54,559 --> 00:02:58,158
"للنساء"

23
00:02:58,159 --> 00:03:00,839
أجل، هكذا يتم الأمر

24
00:03:00,840 --> 00:03:02,998
هل تحبين هذا؟
هل تُحبين خشبي؟

25
00:03:02,999 --> 00:03:05,269
!المزيد، أرجوك

26
00:03:05,999 --> 00:03:07,238
لقد أجهدت

27
00:03:07,239 --> 00:03:09,799
،ربما نأخذ راحة
ونُركز علي قليلاً

28
00:03:09,800 --> 00:03:10,910
المزيد فحسب؟

29
00:03:10,911 --> 00:03:12,829
أجل، حسناً -
حسناً؟ -

30
00:03:13,631 --> 00:03:15,159
!أجل

31
00:03:15,160 --> 00:03:17,791
.. أنا في هزة الجماع

32
00:03:17,792 --> 00:03:19,870
!نحن قادمين لك

33
00:03:19,871 --> 00:03:21,790
!يا للهول

34
00:03:23,119 --> 00:03:26,998
ما الخطب؟ ماذا حدث؟
كنت قريبة جداً

35
00:03:26,999 --> 00:03:30,438
لقد كان فحسب
.. شيء حدث

36
00:03:30,439 --> 00:03:32,959
.ولم يحدث مما يقارب 30 عام ..

37
00:03:32,960 --> 00:03:36,269
علي الذهاب -
حقاً؟ -

38
00:03:36,920 --> 00:03:41,510
حسناً، يمكنني الإنهاء
ولكن عليّ أن أكون سريعاً

39
00:03:44,839 --> 00:03:46,519
!أجل

40
00:03:46,520 --> 00:03:47,519
أجل -
!مرحى -

41
00:03:47,520 --> 00:03:50,030
أتحبين هذا؟ -
أجل -

42
00:04:20,359 --> 00:04:21,749
ها أنت

43
00:04:23,560 --> 00:04:24,909
.. ماذا

44
00:04:27,719 --> 00:04:29,270
كيف وصلت هنا؟

45
00:04:42,399 --> 00:04:46,590
مهلاً، ما هذا الحبر؟ -
إنه شِعر فرنسي -

46
00:04:46,591 --> 00:04:48,590
هل تعرف أي شِعر؟

47
00:04:50,359 --> 00:04:52,990
هذا الشِعر يجعلني جامحة

48
00:04:54,111 --> 00:04:58,309
حسناً .. ليس
.. فرنسياً ولكن

49
00:05:01,680 --> 00:05:03,349
لدي القليل لكِ ..

50
00:05:04,759 --> 00:05:10,079
انظري لهذا، تعالي هنا

51
00:05:10,080 --> 00:05:12,990
انظري لهذا -
!يا للهول -

52
00:05:12,991 --> 00:05:16,838
إنه مكتوب بالدم
ها نحن نبدأ

53
00:05:16,839 --> 00:05:20,190
،جربي قطعة الشعر هذه
وسوف تُفجر لكِ رأسك

54
00:05:20,191 --> 00:05:21,469
"كوندا"

55
00:05:23,231 --> 00:05:25,238
"ترانيا"

56
00:05:25,239 --> 00:05:27,710
"فيرراتا"

57
00:05:27,711 --> 00:05:28,999
ها أنتِ

58
00:05:29,000 --> 00:05:30,598
"ميساترا"

59
00:05:30,599 --> 00:05:33,150
"ميساترا"

60
00:05:33,151 --> 00:05:39,709
"ميستروبين" -
"ميستروبين" -

61
00:05:47,679 --> 00:05:49,165
بئس الأمر

62
00:05:49,166 --> 00:05:54,345
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر الميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الأولى"
"بعنوان: القائد"

63
00:06:30,119 --> 00:06:32,958
أبلغ الجيران عن
امرأة تصرخ بمساعدتها؟

64
00:06:32,959 --> 00:06:38,389
كنت أتوقع عرضاً قذراً -
أجل، والهدوء ليس جيد أيضاً -

65
00:06:40,879 --> 00:06:42,189
ما هذا؟

66
00:06:43,759 --> 00:06:45,109
تولى المُقدمة

67
00:07:03,760 --> 00:07:06,110
.شرطة الولاية

68
00:07:06,111 --> 00:07:07,269
أي أحد هنا؟

69
00:07:37,439 --> 00:07:38,549
كارسون)؟)

70
00:07:41,791 --> 00:07:42,910
جون)؟)

71
00:08:10,750 --> 00:08:13,349
ثمة شيء خطأ هُنا

72
00:08:25,471 --> 00:08:27,189
!يا إلهي

73
00:08:34,111 --> 00:08:35,389
سيدتي؟

74
00:09:04,191 --> 00:09:06,398
شُرطة الولاية يا سيدتي

75
00:09:06,399 --> 00:09:08,830
سأريد منك أن
ترفعي يدك لأعلى

76
00:09:08,831 --> 00:09:13,429
،عليكِ فعل ما قاله يا آنسة
ارفعي يدك بهدوء وروية

77
00:09:24,480 --> 00:09:25,918
ماذا قالت؟

78
00:09:25,919 --> 00:09:27,189
.. لقد قلت

79
00:09:28,119 --> 00:09:29,469
!احترقا في الجحيم

80
00:09:43,960 --> 00:09:46,589
!نعرف من أنتِ

81
00:10:26,200 --> 00:10:28,229
ما كان هذا؟

82
00:10:39,550 --> 00:10:43,589
!سوف أقطعك إلى أجزاء صغيرة

83
00:11:05,479 --> 00:11:06,709
كارسون)؟)

84
00:11:54,479 --> 00:11:55,669
مهلا، لا تفعلي

85
00:11:58,879 --> 00:12:01,638
لا تُطلقي علي

86
00:12:01,639 --> 00:12:03,669
.. (أرجوكِ يا (آماندا

87
00:12:07,319 --> 00:12:08,949
أنا صديقك

88
00:12:14,111 --> 00:12:15,269
أريدك

89
00:12:17,951 --> 00:12:19,629
تُريدني؟

90
00:12:21,599 --> 00:12:25,629
أريدك ميتة

91
00:13:04,281 --> 00:13:05,940
"كتب من العالم الآخر"

92
00:13:05,941 --> 00:13:08,530
"ليونيل هوكينز، المالك"
"الطريق القديم، بيركلي، ميتشغان"

93
00:13:12,558 --> 00:13:13,630
أجل، مرحبا

94
00:13:13,631 --> 00:13:19,068
لقد جئت لك منذ سنوات مضت
وتحدثنا عن كتاب مُحدد

95
00:13:19,999 --> 00:13:22,678
لقد كان مصمم من اللحم
البشري ومكتوب بالدم

96
00:13:22,679 --> 00:13:26,438
على اي حال، ربما قد
أحتاج مساعدة لترجمته

97
00:13:26,439 --> 00:13:31,558
حسناً، عظيم
سآراك قريباً. شكراً لك

98
00:13:31,559 --> 00:13:33,150
!(صباح الخير يا (فيفيان

99
00:13:33,151 --> 00:13:35,710
كنت أتساءل لو بوسعي
طلب خدمة صغيرة منكِ؟

100
00:13:35,711 --> 00:13:39,710
،لقد طرأت بعض الأمور
وقد سأترك المدينة قريباً

101
00:13:39,711 --> 00:13:42,438
يا للآسف يا عزيزي

102
00:13:42,439 --> 00:13:44,958
أهناك فرصة أن تقومي
بتنظيم مقطورتي وأنا غائب؟

103
00:13:44,959 --> 00:13:46,398
بدون أحمال ثقيلة بالطبع

104
00:13:46,399 --> 00:13:48,357
بعض الغبار فقط
وبعض الأطباق

105
00:13:48,358 --> 00:13:49,718
ضعي زيتاً بالفتحة واجعلي
المقطورة متحضرة للذهاب

106
00:13:49,719 --> 00:13:51,398
ونظفي خزان مياه الصرف ..

107
00:13:51,399 --> 00:13:55,772
أي شيء لك يا عزيزي

108
00:13:56,079 --> 00:13:59,597
اذهبي هناك فعلاً
واقهري تلك السدادات

109
00:13:59,598 --> 00:14:01,349
شكراً لكِ يا بسكوتتي اللذيذة

110
00:14:06,719 --> 00:14:08,629
<i>(آش)</i>

111
00:14:11,118 --> 00:14:12,949
<i>(آش)</i>

112
00:14:16,991 --> 00:14:18,829
<i>(آش)</i>

113
00:14:47,959 --> 00:14:49,629
نحن قريبون

114
00:14:51,390 --> 00:14:54,548
لقد حان وقتك مُجدداً

115
00:15:05,759 --> 00:15:06,910
!انتبه أيها الغبي

116
00:15:06,911 --> 00:15:08,429
!أصمت

117
00:15:15,718 --> 00:15:19,908
حسناً، سأحضر نقودي فحسب
وسأكون في (ساغينو) قبل حلول الليل

118
00:15:22,750 --> 00:15:27,070
(مرحبا، سيد (روبر
صديقي العزيز (لإيلاي) مريض

119
00:15:27,071 --> 00:15:29,717
لذا عليّ الرحيل مبكراً
تعرف، كيف أعتني به

120
00:15:29,718 --> 00:15:31,478
عل أي حال، هل بوسعي
أخذ مالي قبل أن أرحل؟

121
00:15:31,479 --> 00:15:36,278
هل ستسخدم سِحليتك حقاً
كعُذر لتهرب من العمل مجدداً؟

122
00:15:36,279 --> 00:15:38,558
أجل -
حسناً -

123
00:15:38,559 --> 00:15:40,878
.. أنظر أيها المُعاق

124
00:15:40,879 --> 00:15:44,797
"وبوسعي قول "مُعاق
لأن بُستانِيّ شخص معاق ذهنياً

125
00:15:44,798 --> 00:15:46,590
وأعرف كل شيء عنك

126
00:15:46,591 --> 00:15:48,878
هل تعتقد أنه لا يُمكن أن
تُطرد لأن لديك الأقدمية؟

127
00:15:48,879 --> 00:15:50,957
.. حسناً

128
00:15:50,958 --> 00:15:52,318
حسناً، علمياً
أنت مُحق

129
00:15:52,319 --> 00:15:54,558
ولكن هذا لا يعني
أن عليّ مساعدتك

130
00:15:54,559 --> 00:15:57,118
لنكن واضحين إذاً
هذا رفض بالمال؟

131
00:15:57,119 --> 00:16:00,238
ستحصل على أموالك مع
نهاية اليوم، إنها سياسة المتجر

132
00:16:00,239 --> 00:16:03,638
والآن، خذ تلك المصابيح
للخلف ولا تكسرها

133
00:16:03,639 --> 00:16:05,949
(حاضر سيد (روبر
في الحال يا سيدي

134
00:16:13,198 --> 00:16:14,589
صه

135
00:16:31,838 --> 00:16:34,558
سأتولى هذا -
(شكراً يا (بابلو -

136
00:16:34,559 --> 00:16:38,038
أنباء جيدة، لدي برجر الرومي
أنت تعلم، بوسعنا شوائه

137
00:16:38,039 --> 00:16:40,190
ونشاهد عرض مصارعة
الـ"رو" الليلة لو أردت؟

138
00:16:40,191 --> 00:16:41,878
الليلة سيئة

139
00:16:41,878 --> 00:16:46,718
أعني، قد جئت في الواقع
لأخذ أموالي لأنني ربما أترك المدينة

140
00:16:46,719 --> 00:16:48,958
ماذا؟ لا, لا يمكنك الرحيل

141
00:16:48,959 --> 00:16:50,318
أنت تقريباً أروع
شيء في هذا المكان

142
00:16:50,319 --> 00:16:55,989
هذا حقيقة ولكن
قد يكون لدي ... مُشكلة

143
00:16:57,150 --> 00:16:59,277
،أخبرني يا رجل ما الأمر
ربما أستطيع مُساعدتك

144
00:16:59,278 --> 00:17:00,797
أتمنى لو بوسعي
ولكن مع فائق إحترامي

145
00:17:00,798 --> 00:17:03,709
عقلك الصغير أكثر آماناً
بدون وجود مشاكلي داخله

146
00:17:03,710 --> 00:17:05,918
يا صاح، لقد رأيت الكثير
ما بين (هوندوريس) وهُنا

147
00:17:05,919 --> 00:17:07,598
جربني -
هوندريس)؟) -

148
00:17:07,599 --> 00:17:10,237
(لقد قلت أنك من (نيو جيرسي -
هل قلت؟ أجل أنا كذلك -

149
00:17:10,238 --> 00:17:11,477
لقد كنت من هناك ...

150
00:17:11,478 --> 00:17:14,198
على أي حال، من المريع
.. أن ترحل الآن لأنني للتو

151
00:17:14,199 --> 00:17:15,918
.لقد وظفت جاري الذي فوقي للتو ..

152
00:17:15,919 --> 00:17:18,238
إنه شخص آخر
كي يعتني بك

153
00:17:18,239 --> 00:17:20,878
تعلم، إذا أخذت بعض
،القيلولة أو جئت متأخراً

154
00:17:20,879 --> 00:17:22,317
أو لم تأتي على الإطلاق ..

155
00:17:22,318 --> 00:17:24,829
حسناً، سأحب حقاً
شريك في الجريمة

156
00:17:24,830 --> 00:17:26,957
أين هو؟

157
00:17:26,958 --> 00:17:28,958
هناك

158
00:17:28,959 --> 00:17:30,797
هناك بالممر الثالث

159
00:17:30,798 --> 00:17:34,910
،يا للجمال
أهذه صديقتك؟

160
00:17:34,911 --> 00:17:38,718
إنها قذرة ولا بأس بها

161
00:17:38,719 --> 00:17:42,638
إنها جذابة جداً، أعرف
أحاول ألا أنظر لها بهذه النظرة

162
00:17:42,638 --> 00:17:44,638
لابد أن هذا صعب -
أجل -

163
00:17:44,639 --> 00:17:47,598
إنها تطارد أحلامي .. أمزح فحسب

164
00:17:47,599 --> 00:17:48,558
رغم ذلك تفعل

165
00:17:48,559 --> 00:17:50,669
حسناً، عليّ توديعها

166
00:17:58,319 --> 00:18:00,678
يوم لطيف؟

167
00:18:00,679 --> 00:18:04,238
أريد التآسف فحسب
لأن عليّ تركك بهذه السرعة

168
00:18:04,239 --> 00:18:08,478
أنا لا أعرفك حتى -
والآن، لن تعرفي أبداً -

169
00:18:08,479 --> 00:18:09,678
،ولا بأس بهذا

170
00:18:09,679 --> 00:18:12,069
لأنه ما كنتِ
ستحصلين علي أبداً

171
00:18:12,879 --> 00:18:14,909
"أحصل عليك"

172
00:18:14,910 --> 00:18:16,029
هل فقدت صوابك؟

173
00:18:16,030 --> 00:18:19,678
أعرف، إنه يبدو
جنونياً، صحح؟

174
00:18:19,679 --> 00:18:22,165
أنا عجوز وأشيب
وزني زائد 10 رطل

175
00:18:22,166 --> 00:18:22,637
عشرة؟

176
00:18:22,638 --> 00:18:25,149
حسناً، وزني زائد ثلاثون
رطلاً ولكن لا يهم

177
00:18:25,150 --> 00:18:29,278
عند نقطة ما، التفكير
الذي قد يأتي لكِ

178
00:18:29,279 --> 00:18:32,517
هلا أسديتِ لي معروفاً
أشكّري أمك نيابة عني؟

179
00:18:32,518 --> 00:18:35,989
لقد مررت جيناتها لكِ
في كل الأماكن الصحيحة

180
00:18:37,150 --> 00:18:40,588
والدتي ماتت في حادئة
سيارة منذ ست أشهر

181
00:18:47,159 --> 00:18:51,558
:في المستقبل، ربما عليكِ القول
"بالتأكيد، سوف أخبرها"

182
00:18:51,559 --> 00:18:54,558
لأنه إلقاء كلام كهذا على
،شخص قابلتِهِ للتو لتصرفُ وقح

183
00:18:54,559 --> 00:18:56,349
ولكن أتعلمين؟

184
00:18:56,350 --> 00:18:58,869
،أنتِ صغيرة
وسوف تعرفين

185
00:19:00,479 --> 00:19:02,188
(وداعاً للأبد يا (كيلي

186
00:19:05,470 --> 00:19:08,277
إلمسني مُجدداً وسوف
تحتاج يد آخرى خشبية

187
00:19:08,278 --> 00:19:11,477
مهلاً، يد خشبية أخرى
مكان يدي الحقيقية

188
00:19:11,478 --> 00:19:12,957
أم يد أخرى خشبية
مكان يدي الخشبية؟

189
00:19:12,958 --> 00:19:14,228
!يدك الحقيقية

190
00:19:20,118 --> 00:19:21,468
حساسة للغاية

191
00:19:31,918 --> 00:19:33,037
صباح الخير يا رفاق

192
00:19:33,038 --> 00:19:34,708
مرحبا، صباح الخير

193
00:19:36,478 --> 00:19:39,028
قهوة؟ -
بالتأكيد -

194
00:19:48,678 --> 00:19:50,837
أماندا)؟)

195
00:19:50,838 --> 00:19:53,597
لا يسعنّي تخيل
ما تمرين به

196
00:19:53,598 --> 00:19:55,997
ولكن ستعودين للعمل
قبل أن تدركي ذلك

197
00:19:55,998 --> 00:20:03,157
أجل، ربما لو استطعت مسح
تحقيق الشؤون الداخلية للقتل

198
00:20:03,158 --> 00:20:06,108
زائد أو ناقص تقييّمي النفسي

199
00:20:07,318 --> 00:20:09,628
لا أعرف

200
00:20:10,638 --> 00:20:11,828
لا أعرف

201
00:20:38,238 --> 00:20:39,828
هل أنتِ بخير؟

202
00:20:40,758 --> 00:20:46,117
.. أجل، أنا فقط
.. ظننتي رأيت شيء

203
00:20:46,118 --> 00:20:49,501
ولكن ليس بوسعي حقاً
الثقة في عيني هذه الأيام

204
00:20:49,502 --> 00:20:51,214
لا يوجد شيء بعينيك

205
00:20:51,215 --> 00:20:54,644
أحياناً ما تظنين أنكِ رأيتيه
هو ما رأيتيه فعلاً

206
00:21:08,926 --> 00:21:12,214
!(أنت يا (ويليامز
!أعد تلك المصابيح الكهربية هنا

207
00:21:12,215 --> 00:21:14,205
!(حسناً سيد (روبر

208
00:21:19,335 --> 00:21:20,413
!أنتم

209
00:21:20,414 --> 00:21:23,324
يوجد رجل يعمل هنا
!الأنوار

210
00:21:25,566 --> 00:21:27,284
من هناك؟

211
00:21:36,574 --> 00:21:37,764
من هناك؟

212
00:22:27,454 --> 00:22:28,853
!ابتعدي عني

213
00:22:28,854 --> 00:22:30,084
!ابتعدي عني

214
00:22:57,015 --> 00:22:58,644
!(أكرهك با (ليتل لوري

215
00:23:06,686 --> 00:23:09,524
ستكونين بخير

216
00:23:11,014 --> 00:23:12,214
!(أكرهك با (ليتل لوري

217
00:23:12,214 --> 00:23:14,364
!(سأقتلك با (ليتل لوري

218
00:23:19,174 --> 00:23:21,884
لا، لا، لا

219
00:23:28,854 --> 00:23:30,773
مرحبا

220
00:23:30,774 --> 00:23:33,644
أهلاً -
ما كان هذا؟ -

221
00:23:44,134 --> 00:23:49,724
(دعني أسألك يا (بابلو
هل تؤمن بوجود الشر؟

222
00:23:49,725 --> 00:23:53,684
قوة من قوى الطبيعة تمنح
البعث لكل الأشياء الشريرة؟

223
00:23:54,854 --> 00:23:58,845
عمي كاهن شامان
"ونسميه "الساحر

224
00:23:58,846 --> 00:24:04,773
:وعندما كنت صغيراً كان يقول
"(اخشى الشر يا (بابليتو"

225
00:24:04,774 --> 00:24:08,445
"الشر يترصد دوماً في الظلام"

226
00:24:08,446 --> 00:24:10,685
يا صاح، لطالما
ظننته تأثير الخمر

227
00:24:10,686 --> 00:24:14,844
،ولكن بعد رؤيتي لهذا
أظنه كان محقاً

228
00:24:16,614 --> 00:24:20,053
سأخبرك بشيء لم
أقوله لأحد من قبل

229
00:24:20,054 --> 00:24:23,213
منذ 30 عام أنا وأصدقائي
قضينا ليلة في كوخ

230
00:24:23,214 --> 00:24:24,604
<i>وعثرنا على كتاب</i>

231
00:24:25,614 --> 00:24:28,373
<i>.."الباعث السابق للموتى"</i>

232
00:24:28,374 --> 00:24:30,164
<i>كتاب الموتى</i>

233
00:24:33,134 --> 00:24:36,453
<i>تم قراءة مقاطع مُحددة</i>

234
00:24:36,454 --> 00:24:43,773
<i>وأيقظت شيء في الغابة
.. شيء مظلم وشرير</i>

235
00:24:43,774 --> 00:24:45,565
<i>لقد وصل إلى يدِي
،وساء الأمر</i>

236
00:24:45,566 --> 00:24:48,484
<i>لذا قطعتها من عند المِعصم</i>

237
00:24:49,654 --> 00:24:51,484
<i>لقد إستحوذ على أصدقائي</i>

238
00:24:54,214 --> 00:24:56,844
<i>.. وحبيبتي (ليندا) كانت</i>

239
00:25:02,814 --> 00:25:08,125
،كنت الوحيد الذي هرب
وكنت أختبئ طيلة 30 عام

240
00:25:08,126 --> 00:25:12,013
والآن، لأنني أخفقت
وقرأت من هذا الكتاب

241
00:25:12,014 --> 00:25:15,173
،مرة واحدة فقط
عثر عليّ الشر

242
00:25:15,174 --> 00:25:18,365
لهذا السبب أنا أرحل الآن

243
00:25:18,366 --> 00:25:20,213
أراك بالصدفة يا صديقي

244
00:25:20,214 --> 00:25:22,365
الساحر قال شيء آخر

245
00:25:22,366 --> 00:25:25,133
أن رجل واحد
سينهض ضد الشر

246
00:25:25,134 --> 00:25:26,804
"وسماه بـ"القائد

247
00:25:29,174 --> 00:25:33,364
(أظنه أنت يا (آش -
أنت تقصد الشخص الخطأ -

248
00:25:34,414 --> 00:25:38,082
أتعرف؟ لا أصدق
!هذا وكذلك أنت

249
00:25:38,974 --> 00:25:40,573
"يقع على شارع "9 ميل -
حانة (وودز مان)؟

250
00:25:40,574 --> 00:25:42,013
كنت هناك ليلة أمس -
(في (فيرندال) بـ(ميتشغان -

251
00:25:42,014 --> 00:25:46,205
حيث انفحت حُفرة
عملاقة فجأة

252
00:25:46,206 --> 00:25:47,413
.. العمال المحليين

253
00:25:47,414 --> 00:25:49,733
ألا ترى أنه يحدث حولك؟

254
00:25:49,734 --> 00:25:51,333
أنت تقصد القائد
الخطأ يا زعيم

255
00:25:51,334 --> 00:25:52,653
بحقك، لقد قاتلت
هذا الشيء من قبل

256
00:25:52,654 --> 00:25:55,133
ربما عليك إنهاء ما بدأته

257
00:25:55,134 --> 00:25:59,453
أنصت لي، مهما كان ما كُنت
عليه سابقاً، كان منذ وقت طويل

258
00:25:59,454 --> 00:26:01,213
دعه يختار شخص آخر الآن

259
00:26:01,214 --> 00:26:03,254
لكن أنا؟ أنا سأرحل

260
00:26:03,254 --> 00:26:05,093
لا يمكنك الهروب
!(من الشر يا (آش

261
00:26:05,094 --> 00:26:07,404
!شاهدني

262
00:26:27,854 --> 00:26:29,885
أبي، أبي؟
هل أنت بخير؟

263
00:26:29,886 --> 00:26:31,453
إرسالك يأتي ويغيب

264
00:26:31,454 --> 00:26:33,373
شيء حدث، حسناً؟ -
ماذا؟ -

265
00:26:33,374 --> 00:26:34,973
أبي؟ -
لا مشكلة -

266
00:26:34,974 --> 00:26:37,173
هل أنت بخير؟

267
00:26:37,174 --> 00:26:40,293
نزلت لأسفل هذا الصباح، هل
تعرفين الكتاب الذي أعطته أمك لي؟

268
00:26:40,294 --> 00:26:43,333
قصة الرب المريعة
تلك التي لم أقرأها؟

269
00:26:43,334 --> 00:26:45,564
.. كان على الطاولة ولاحقاً

270
00:26:45,565 --> 00:26:47,093
بعدما نزلت لأسفل
،بعد استحمامي

271
00:26:47,094 --> 00:26:51,973
رائحة المكان بأكمله
كانت مثل رائحة الفطائر

272
00:26:51,974 --> 00:26:53,204
!رباه

273
00:26:58,134 --> 00:26:59,613
شخص ما هناك

274
00:26:59,614 --> 00:27:00,933
يا للهول

275
00:27:00,934 --> 00:27:03,093
من؟

276
00:27:03,094 --> 00:27:05,133
إنها هنا -
من يا أبي؟ -

277
00:27:05,134 --> 00:27:06,893
من هناك؟

278
00:27:06,893 --> 00:27:08,004
أبي؟

279
00:27:09,854 --> 00:27:11,053
أبي؟

280
00:27:11,054 --> 00:27:12,573
!أبي -
.. إنها -

281
00:27:12,574 --> 00:27:14,164
إنها عند الباب

282
00:27:16,934 --> 00:27:18,844
رباه، إنها ستدخل

283
00:27:20,774 --> 00:27:22,333
!يا إلهي

284
00:27:22,334 --> 00:27:24,404
إنها هنا -
أبي؟ -

285
00:27:30,054 --> 00:27:34,644
ماذا رأيتِ؟ -
أمي -

286
00:27:36,126 --> 00:27:39,004
ولكنها ماتت منذ ست أشهر

287
00:27:41,694 --> 00:27:46,164
عليّ الذهاب لمنزل أبي -
سوف أوصلك -

288
00:27:50,373 --> 00:27:52,483
،شغلي الدراجة
وسأكون خلفكِ

289
00:27:54,774 --> 00:27:59,133
ماذا تفعل؟ -
سأرحل؟ -

290
00:27:59,134 --> 00:28:01,364
لا، لن ترحل

291
00:28:21,694 --> 00:28:22,964
!تباً

292
00:28:23,854 --> 00:28:25,764
!أنت، سأفعل هذا

293
00:28:33,134 --> 00:28:34,564
!تمسكي

294
00:28:35,614 --> 00:28:36,733
!أنتما

295
00:28:36,733 --> 00:28:39,523
أنتما، عُودا
!هنا وأنهِيا نوبتكما

296
00:29:45,734 --> 00:29:47,444
!(قميص (كارسون

297
00:29:50,614 --> 00:29:52,571
لقد حدث فعلاً

298
00:29:52,572 --> 00:29:55,641
"موزي هيفين"

299
00:29:59,654 --> 00:30:01,373
مهلاً، قلت أنني
أريد الذهاب لمنزل أبي

300
00:30:01,374 --> 00:30:04,013
ماذا نفعل هنا؟ -
سنذهب لرؤية أحدهم -

301
00:30:04,014 --> 00:30:06,044
إنه الوحيد الذي
أظن بوسعه مُساعدتنا

302
00:30:06,045 --> 00:30:08,244
حسناً -
أتمنى أن يفعل فقط -

303
00:30:09,814 --> 00:30:12,533
هذا الأحمق؟
هل تمزح؟

304
00:30:12,534 --> 00:30:14,613
لا يُمكنه مساعدتنا بشيء -
اهدأي يا عزيزتي -

305
00:30:14,614 --> 00:30:16,213
لن أخاطر بحياتي لأجل أحد

306
00:30:16,214 --> 00:30:19,764
في الحقيقة، أنا على
وشك تدخين المارجونيا

307
00:30:31,253 --> 00:30:32,884
حسناً، سأخرج من هنا

308
00:30:44,654 --> 00:30:46,044
ما هذا؟

309
00:30:52,933 --> 00:30:54,964
ماذا بحق الجحيم؟

310
00:31:13,574 --> 00:31:16,533
حسناً، أياً كان هذا
الشيء، فقد وجدك

311
00:31:16,534 --> 00:31:18,685
لا مزيد من الهرب

312
00:31:18,686 --> 00:31:21,404
هل ستعود لحقيقتك أم لا؟

313
00:31:24,925 --> 00:31:27,324
أظننا سنعرف هذا

314
00:31:35,966 --> 00:31:37,724
!(كيلي)

315
00:31:38,614 --> 00:31:39,844
!دعها تذهب

316
00:31:42,374 --> 00:31:47,364
(يا (آش
!افعل شيء أرجوك

317
00:31:51,254 --> 00:31:52,413
ساعدني

318
00:31:52,414 --> 00:31:53,883
ساعدني أرجوك

319
00:32:24,413 --> 00:32:26,533
!دعنا وشأننا

320
00:32:26,534 --> 00:32:28,804
!دعنا وِشأننا

321
00:32:39,333 --> 00:32:43,003
هل سيدخلون؟ -
.. سيدخلون فعلاً -

322
00:32:44,413 --> 00:32:46,163
وليس لأجل عشاء السبت

323
00:32:47,934 --> 00:32:49,324
أحتاج هذا

324
00:33:13,725 --> 00:33:15,284
كان على أمك
أن تُعلمك طرق الباب

325
00:33:18,205 --> 00:33:21,204
ظننتي سوف أختبئ
يا لها من مزحة

326
00:33:23,134 --> 00:33:28,884
من أنت؟
.. تبدو مختلفاً تماماً

327
00:33:29,813 --> 00:33:31,884
لقد أخبرتك
الفكرة ستورد بعقلك

328
00:33:33,413 --> 00:33:35,324
حسناً ولكن هل بوسعنا
الذهاب لمنزل أبي الآن

329
00:33:35,325 --> 00:33:37,492
لأنني أظنه في ورطة كبيرة ..

330
00:33:37,493 --> 00:33:39,812
آسف, ولكن
على والدك الانتظار

331
00:33:39,813 --> 00:33:42,732
أول ما علي فعله هو
مُقابلة رجل لأجل الكتاب

332
00:33:42,733 --> 00:33:46,532
لابد من وجود تعويذة
أقولها لأنهي كل هذا

333
00:33:46,533 --> 00:33:48,813
والشيء الآخر الأول
علي فعله هو تمارين القلب

334
00:33:48,814 --> 00:33:51,485
لأن قلبي يخفق بسرعة
مثل لاعب كُرة في حفلة التخرج

335
00:33:51,486 --> 00:33:52,764
أنت لا تفهم

336
00:33:52,765 --> 00:33:54,413
.. أمي ماتت والآن

337
00:33:54,414 --> 00:33:57,613
الآن، العديد من الناس
سيموتون إذا لم أصل

338
00:33:57,614 --> 00:33:59,683
.لخلاصة ما في هذا الكتاب ..

339
00:34:00,614 --> 00:34:02,892
أرجوك -
آسف، هذا ليس بعمل خيري -

340
00:34:02,893 --> 00:34:05,803
ما نقاومه هُنا
لا يفهم سوى شيء واحد

341
00:34:24,765 --> 00:34:25,963
(فيفيان)

342
00:34:31,494 --> 00:34:32,604
!عاهرة

343
00:34:35,325 --> 00:34:37,572
(لقد وجدناك يا (آش

344
00:34:37,573 --> 00:34:43,643
حان الوقت لإختبار
هِمة الرجال

345
00:34:44,445 --> 00:34:47,653
.. نحن ننتظر -
تنتظرون ماذا؟ -

346
00:34:47,654 --> 00:34:49,244
!أنت

347
00:35:00,285 --> 00:35:02,363
!لا

348
00:35:12,774 --> 00:35:17,563
لا، لا، لا

349
00:35:18,365 --> 00:35:20,204
!(بابلو)

350
00:35:21,293 --> 00:35:24,843
لا، ابتعدي عنها
!أيّتها العاهرة العجوز

351
00:35:44,533 --> 00:35:46,812
(آش)، (آش)
!أفق يا قائد

352
00:35:46,813 --> 00:35:47,924
!(آش)

353
00:35:49,405 --> 00:35:52,653
توقفي عن الأنين يا عزيزتي

354
00:35:52,654 --> 00:35:56,803
أود وضع هذه
فحسب في عينيكِ

355
00:35:58,854 --> 00:36:00,804
!يا قائد، أفق

356
00:36:04,133 --> 00:36:05,564
!آش)، المنشار)

357
00:36:05,565 --> 00:36:07,323
(آش)،(آش)

358
00:36:35,965 --> 00:36:37,844
يا جدة

359
00:36:38,685 --> 00:36:40,403
.. أتمنى لو أخذتِ فيتاميناتك

360
00:36:41,245 --> 00:36:43,604
!لأن حان وقت الرقص ..

361
00:37:23,413 --> 00:37:27,853
،لقد كنت محقاً
لا مزيد من الهرب

362
00:37:27,854 --> 00:37:30,573
من الجيد رؤيتك يا قائد

363
00:37:30,574 --> 00:37:32,892
من الجيد العودة

364
00:37:32,893 --> 00:37:37,012
ما هو شُعورك؟ -
رائع -

365
00:37:37,013 --> 00:38:34,705
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}|| آش ضد الشر الميت ||
{\fnAndalus\fs10\c&H000000&\3c&H00FFFF&}تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

