1
00:00:00,181 --> 00:00:09,772
تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||

2
00:00:11,691 --> 00:00:14,405
<i>منذ 30 عام مضت
عثرت على كتاب الموتى</i>

3
00:00:14,453 --> 00:00:16,611
<i>.. والآن لأنني قرأت منه</i>

4
00:00:16,659 --> 00:00:18,663
"ميساترا"

5
00:00:18,692 --> 00:00:20,130
<i>.عثر علي الشر ..</i>

6
00:00:20,178 --> 00:00:21,857
احترق في الجحيم

7
00:00:25,434 --> 00:00:28,014
إنها هنا -
أبي؟ -

8
00:00:28,675 --> 00:00:30,670
ماذا رأيتِ؟ -
أمي -

9
00:00:32,109 --> 00:00:33,106
لقد ماتت

10
00:00:34,151 --> 00:00:37,546
(لا يمكنك الهرب من الشر يا (آش -
!شاهدني -

11
00:00:38,924 --> 00:00:40,401
<i>!(آش)</i>

12
00:00:58,367 --> 00:01:01,273
هكذا يا أصدقائي
كيف نفعلها

13
00:01:02,386 --> 00:01:04,793
انظر، ليس لدي
أدنى فكرة أين تعلمت

14
00:01:04,831 --> 00:01:06,596
،كيف تقتل تلك الأشياء
.. ولكن لو كان ما رأيته

15
00:01:06,634 --> 00:01:08,591
"اسمهم هو "موتى ممسوسين

16
00:01:08,619 --> 00:01:10,499
،وسأقول أنها هبة من الرب

17
00:01:10,537 --> 00:01:13,347
ولكن هذا يعني أن
كل الشُكر سيكون له

18
00:01:13,386 --> 00:01:14,345
هذا كله بسببي يا عزيزتي

19
00:01:14,383 --> 00:01:15,793
،متواضع جداً

20
00:01:15,822 --> 00:01:18,229
ولكن اسمع، أياً كان
ما رأيته بمنزل والدي

21
00:01:18,267 --> 00:01:20,502
"إنه "ميت ممسوس
إذاً فهو في خطرِ كبير

22
00:01:20,550 --> 00:01:22,353
لقد اجتزنا الخطر بمراحل

23
00:01:22,391 --> 00:01:23,791
لهذا السبب علينا
ترجمة هذا الكتاب

24
00:01:23,830 --> 00:01:27,311
ونعثر على العبارة
التي ستُنهي كل هذا الهراء

25
00:01:27,340 --> 00:01:28,740
حسناً، ماذا لو ذهبنا
لمنزل (كيلي) في طريقنا

26
00:01:28,778 --> 00:01:29,699
ونحن ذاهبين لترجمة كتابك؟ ..

27
00:01:29,737 --> 00:01:32,183
إنه عصفورين بحجر -
آسف، لا يمكنني -

28
00:01:32,231 --> 00:01:37,064
لا يمكنني التخلي عنه هكذا -
انظر، أفهم أنكِ تريدين إنقاذ والدك -

29
00:01:37,103 --> 00:01:39,232
ولكني أحاول إنقاذ
جميع الآباء بكل مكان

30
00:01:39,270 --> 00:01:41,418
والأمهات والأطفال ..
لذا سامحيني

31
00:01:41,466 --> 00:01:44,861
ولكن عليّ لاصق بعض
فتحات الطلقات الكبيرة قبل رحيلي

32
00:02:51,668 --> 00:02:53,183
أنتِ

33
00:02:55,111 --> 00:02:56,348
!(كيلي)

34
00:02:57,432 --> 00:03:01,345
انتظري أرجوكِ
!لا يمكنك الذهاب هناك بمُفردك

35
00:03:04,510 --> 00:03:05,430
بئس الأمر

36
00:03:05,469 --> 00:03:07,464
يبدو أن حبيبتك أخذت دراجتك

37
00:03:07,512 --> 00:03:09,631
،حاولت أن أوقفها
ولكنها لم تنصت لي

38
00:03:09,669 --> 00:03:12,316
أجل، أعرف أنه ليس شيء
صحيح سياسياً" لقوله هذه الأيام"

39
00:03:12,345 --> 00:03:14,263
ولكن الفتيات هكذا ..

40
00:03:14,311 --> 00:03:16,191
إنها مجرد حقيقة

41
00:03:16,229 --> 00:03:18,061
حسناً، سوف أنطلق
بسرعة لأنتهي من أمر الكتاب

42
00:03:18,109 --> 00:03:19,020
أراك عندما أعود

43
00:03:19,068 --> 00:03:23,825
بخصوص الكتاب .. لقد أخذته

44
00:03:26,146 --> 00:03:27,181
أخذته؟

45
00:03:27,229 --> 00:03:30,222
أجل، أخذته وهي خارجة
أعتقد أنها ظنت بأنه قد يُساعدها

46
00:03:30,270 --> 00:03:31,833
فيما يخص والدتها -
!سُحقاً لي -

47
00:03:31,871 --> 00:03:36,350
بوسعي أخذك لمنزل والداها -
حسناً، امسح وجهك واركب السيارة -

48
00:03:36,388 --> 00:03:37,386
رائع

49
00:03:49,268 --> 00:03:51,666
هل تظن إذاً أن والدة
كيلي) تحولت إلى ميتة ممسوسة؟)

50
00:03:51,714 --> 00:03:53,910
الأمهات لا تعود للحياة هكذا

51
00:03:53,948 --> 00:03:58,187
،لو والدة (كيلي) تسير فعلاً
ربما عليّ قطع رأسها ..

52
00:03:58,226 --> 00:03:59,779
ويحي

53
00:03:59,818 --> 00:04:02,071
أنا حقاً لا أريد مقاتلة
المزيد من تلك الأشياء

54
00:04:02,110 --> 00:04:03,510
حسناً، بالنسبة لأول
مرة لك، أبليت حسناً

55
00:04:03,548 --> 00:04:05,063
معظم الأشخاص
ينتهي أمرهم موتى

56
00:04:05,111 --> 00:04:06,991
.. أجل، ولكن لا أريد
لا اريد أن ينتهي أمري ميتاً

57
00:04:07,030 --> 00:04:08,756
مثل معظم الناس ..

58
00:04:08,785 --> 00:04:10,827
مهلاً، هل لديك أي نصائح قِتال؟

59
00:04:10,866 --> 00:04:14,510
ثق بي، بمجرد أن تُضرب في
الوجه، كل شيء سيتم بفعالية

60
00:04:14,548 --> 00:04:15,584
لا أستطيع حتى
أن أفقد صوابي وأقاتل

61
00:04:15,632 --> 00:04:17,752
مالم أخذ ضربة
جيدة في الذقن

62
00:04:17,790 --> 00:04:21,741
يا رجل، تبدو كخبير

63
00:04:21,789 --> 00:04:24,388
أعني، يبدو أنك
تلقيت الكثير من اللكمات

64
00:04:24,427 --> 00:04:26,182
لا أعرف هذا

65
00:04:26,230 --> 00:04:28,234
أعتقد أن هذا الوجه
في حالة مثالية فحسب

66
00:04:29,231 --> 00:04:30,468
!يا إلهي

67
00:04:30,507 --> 00:04:33,106
!رباه

68
00:04:35,033 --> 00:04:36,952
!(ويحي، سيد (روبر

69
00:04:36,990 --> 00:04:39,829
!لطالما كرهتك

70
00:04:55,912 --> 00:04:56,871
!ابتعد عني

71
00:05:03,018 --> 00:05:04,466
بابلو)! افعل شيء)

72
00:05:09,031 --> 00:05:10,317
أنت يا سيد (روبر)؟

73
00:05:11,592 --> 00:05:14,076
!سحقاً

74
00:05:14,105 --> 00:05:15,582
!بئس الأمر

75
00:05:17,145 --> 00:05:18,382
اللعنة يا (آش)؟

76
00:05:18,430 --> 00:05:20,828
أعرف أنك قلت أنه حينما
أُضرب، سأعرف ماذا أفعل

77
00:05:20,866 --> 00:05:23,024
ولكني أخذت ضربة للتو
!ولا أعرف ماذا أفعل

78
00:05:52,466 --> 00:05:56,677
،أيّها الفشل القديم
!لن تهزم الشر أبداً

79
00:05:56,705 --> 00:05:58,422
أجل، شكراً على التنبيه

80
00:06:03,890 --> 00:06:08,972
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر الميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الثانية"
"بعنوان: طُعم"

81
00:06:16,471 --> 00:06:17,756
أهكذا الشعور
بأن تكون أنت؟

82
00:06:17,785 --> 00:06:19,780
أجل، تقريباً

83
00:06:19,818 --> 00:06:22,225
لم أقتل رئيسي من
قبل، لذا كان هذا جديداً

84
00:06:24,153 --> 00:06:25,429
كان ذلك الشيء الأكثر
إخافة لي في حياتي

85
00:06:25,467 --> 00:06:27,941
ظننت أنني ميت

86
00:06:27,980 --> 00:06:29,859
ولكن بدا الأمر رائع
:جداً عندما قُلت

87
00:06:29,898 --> 00:06:31,461
"شكراً على التنبيه"

88
00:06:31,509 --> 00:06:34,664
في بادئ الأمر ظننت
"هل يعني هذا فعلاً؟"

89
00:06:34,712 --> 00:06:38,587
وبعدها أدركت بنفسي: "إنه
"الزعيم، بالطبع يقصد هذا

90
00:06:40,946 --> 00:06:42,346
لم تكن هذه أول محاولة لي

91
00:06:43,631 --> 00:06:46,470
هل لديك منشفة أو شيء
ما قد أستعيره منك؟

92
00:06:49,069 --> 00:06:52,790
!مفاجأة
ها نحن

93
00:06:54,862 --> 00:06:55,955
شكراً لك

94
00:07:07,185 --> 00:07:09,190
<i>لا أعرف</i>

95
00:07:10,062 --> 00:07:11,952
هل أنتِ الشرطة؟

96
00:07:12,949 --> 00:07:17,792
الكثير من الموتى هُنا مؤخراً -
أجل، أكثر مما كان لدينا -

97
00:07:17,831 --> 00:07:21,628
(العميلة الخاصة (فيشر
(من قسم شرطة (ميتشغن

98
00:07:21,667 --> 00:07:24,179
من المحتمل جداً أن يكون
هذا القتل مُرتبط بقتل تلك الليلة

99
00:07:24,227 --> 00:07:26,347
هل تعرفان من .. عاش هنا؟

100
00:07:26,385 --> 00:07:30,672
لا نعرف اسمه ولكن لطالما
كان وغداً معي أنا وزوجتي

101
00:07:30,701 --> 00:07:33,636
وأولادنا وتقريباً
مع الجميع بالجوار

102
00:07:35,151 --> 00:07:37,194
<i>عليك إخبارها بأمر الفتيات</i>

103
00:07:38,536 --> 00:07:40,378
.. الفتيات اللواتي يأتي بهن

104
00:07:44,626 --> 00:07:47,340
أحياناً يعود ومعه
عاهرات إلى مقطورته

105
00:07:49,508 --> 00:07:52,701
هل سمعتِ ما قُلت؟ -
أجل، عاهرات، فهمت -

106
00:07:52,749 --> 00:07:56,422
وآخر واحدة أحضرها، فتاة
ما لديها وشم على المِعصم

107
00:07:56,470 --> 00:08:00,268
سمعتهما يرددون بعض عبارات
الشعوذة داخل تلك المقطورة المريبة

108
00:08:00,306 --> 00:08:04,258
مهلاً، هل قلتِ
وشم مِعصم؟

109
00:08:04,306 --> 00:08:07,739
أنا واثقة تماماً بأن هذا
ليس المكان الوحيد الذي به وشم

110
00:08:07,787 --> 00:08:09,427
شكراً على مُساعدتكما

111
00:08:11,538 --> 00:08:14,223
"كُتب من عالم آخر"

112
00:08:39,713 --> 00:08:41,114
حسناً، إنه دافئ

113
00:08:59,470 --> 00:09:01,033
يا رجل

114
00:09:01,071 --> 00:09:02,711
يبدو أن شيء
مريب موجود هُنا

115
00:09:02,750 --> 00:09:07,305
لطالما تواجد
حسناً، إليك الخطة

116
00:09:07,343 --> 00:09:11,956
نقتحم المنزل، ونقاتل
في المجزرة ونُنقذ الكتاب

117
00:09:11,985 --> 00:09:13,702
حسناً، أجل
يا إلهي

118
00:09:13,750 --> 00:09:15,668
(ماذا لو أعطت والدة (كيلي
ابنتها قوة الشر

119
00:09:15,706 --> 00:09:16,627
وحينها عليك قطع
(رأس (كيلي

120
00:09:16,665 --> 00:09:18,507
!(ركّز يا (بابلو

121
00:09:18,545 --> 00:09:21,671
ابق خلفي فحسب
ودع البندقية من يتحدث

122
00:09:21,710 --> 00:09:25,392
،وإن ساءت الأمور
استخدم زجاجتك

123
00:09:25,431 --> 00:09:30,667
،لا أظنه سلاح جيد يا زعيم
تحتم عليك طعن (روبر) 50 مرة

124
00:09:30,696 --> 00:09:33,516
أنت، لقد كنت أشحذها لأجلك
والآن، هل أنت مُستعد؟

125
00:09:33,544 --> 00:09:34,465
!مستعد -
لنفعل هذا -

126
00:09:34,513 --> 00:09:35,913
أشعر بالقوة -
!أجل -

127
00:09:35,951 --> 00:09:37,189
!يمكننا ذلك -
!يمكننا ذلك -

128
00:09:38,867 --> 00:09:40,344
!أين كتابي؟

129
00:09:43,633 --> 00:09:44,909
أرجوكم، لا تلحقوا بنا الأذى

130
00:09:44,947 --> 00:09:47,345
خُذا أي شيء
!ولكن لن تلمسا عائلتي

131
00:09:47,393 --> 00:09:49,273
رباه، ماذا تفعلان هنا؟

132
00:09:49,311 --> 00:09:50,395
!تباً

133
00:09:50,433 --> 00:09:52,236
(مرحبا يا (كيلي
!أنتِ بخير

134
00:09:52,265 --> 00:09:54,183
أتعرفين هذان الشخصان؟

135
00:09:54,231 --> 00:09:55,631
نحن .. أجل -
أجل -

136
00:09:55,660 --> 00:09:58,863
.. نحن أصدقائها من العمل
يا رجل، لديك منزلُ جميل

137
00:09:58,911 --> 00:10:02,661
أجل، كنا نمر فحسب وظننا
"أن علينا الزيارة وقول "مرحبا

138
00:10:02,699 --> 00:10:03,984
مرحبا

139
00:10:04,032 --> 00:10:06,228
لماذا أنتما مُغطيان بالدم؟

140
00:10:06,267 --> 00:10:08,626
لقد صدمنا غزال
في طريقنا هنا

141
00:10:08,664 --> 00:10:10,697
وعندما حاولت سحبه
من مُبرد سيارتي

142
00:10:10,745 --> 00:10:12,702
.. ذلك الوغد انفجر علينا، لذا

143
00:10:14,217 --> 00:10:17,660
تحتم عليّ تقطيعه
بمنشار بيدي

144
00:10:17,708 --> 00:10:21,074
أنا صياد في الواقع
ولم أرى غزال ينفجر أبداً

145
00:10:21,103 --> 00:10:22,992
ربما لا تصطاد الغزال المناسب

146
00:10:23,031 --> 00:10:26,033
حسناً، هلا أعطيتونا
برهة من الوقت؟

147
00:10:27,826 --> 00:10:31,470
بحقكم يا رفاق
انظرا، أمي حيّة

148
00:10:31,509 --> 00:10:34,021
لقد كانت تعيش في ملجأ للمُشردين
بـ(أوهايو) مصابة بفقدان الذاكرة

149
00:10:34,060 --> 00:10:37,234
ثم بدأت أن تتذكر
من كانت بالأمس

150
00:10:37,263 --> 00:10:39,267
هذا عظيم -
أجل، مُقنع تماماً -

151
00:10:39,306 --> 00:10:40,226
حسناً

152
00:10:40,265 --> 00:10:42,183
(أنظر يا (آش
أعرف أننا رأينا أموراً جنونية

153
00:10:42,221 --> 00:10:45,108
في مقطورتك، ولكن هذا
لا علاقة له بالأمر

154
00:10:45,146 --> 00:10:47,995
هل تشبه تلك الأشياء؟ -
لا، لكن عندما نتحدث عن الشر -

155
00:10:48,033 --> 00:10:50,709
لو بدا شيء جيد
وكأنه حقيقة، فربما يكون

156
00:10:50,747 --> 00:10:54,228
والآن بخصوص كتابي -
أكل شيء على ما يرام يا عزيزتي؟ -

157
00:10:54,267 --> 00:10:56,511
أجل، أجل
آسفة

158
00:10:56,549 --> 00:10:59,915
أمي، أبي
(هذا صديقي (بابلو

159
00:10:59,944 --> 00:11:05,152
لقد أحضر لي وظيفة
(بمحطة (فالو) وهذا هو (آش

160
00:11:05,190 --> 00:11:07,108
شخص لم أتخيل أبداً
أنه سيكون في منزلي

161
00:11:07,147 --> 00:11:09,343
مرحبا، لقد كنتِ
في تعداد الموتى، صحيح؟

162
00:11:09,391 --> 00:11:12,076
!(آش) -
لا بأس يا عزيزتي -

163
00:11:12,105 --> 00:11:15,260
أنا لا ألومك على
إخبار الناس بأنني كنت ميتة

164
00:11:15,308 --> 00:11:17,178
ربما كنت مثل الميتة

165
00:11:17,226 --> 00:11:20,659
الشيء الوحيد الذي
يمكنني تذكره

166
00:11:20,707 --> 00:11:22,980
هو القيادة إلى
المتجر في عاصفة مُرعبة

167
00:11:23,019 --> 00:11:28,073
ثم صعدت فوق الدرابزين
ولا شيء أتذكره بعدها لأشهر

168
00:11:28,111 --> 00:11:30,988
قالوا أنها غرقت
ولكنهم لم يجدوا الجثة قط

169
00:11:31,027 --> 00:11:34,988
لذا، لم نتخلى عن الأمل قط -
يا لها من قصة مؤثرة -

170
00:11:35,026 --> 00:11:38,191
حسناً، لابد أن تعود
إلى مقطورتك الآن

171
00:11:38,219 --> 00:11:41,586
عزيزتي، لا تكوني وقحة
ربما صديقاكي جوعى؟

172
00:11:41,624 --> 00:11:44,098
العشاء تم تحضيره بالفعل

173
00:11:44,137 --> 00:11:46,985
انظري يا سيدة، لا أعرف
ما اللعبة التي تلعبيناها

174
00:11:47,033 --> 00:11:49,153
ولكن أريد كتابي
!وأريده في الحال

175
00:11:49,191 --> 00:11:51,071
!سنحب البقاء للعشاء
هذا يبدو عظيماً

176
00:11:51,109 --> 00:11:52,874
(تعال يا (آش
دعنا نتحضر

177
00:11:56,307 --> 00:11:57,899
.. هنا من فضلك

178
00:11:57,947 --> 00:12:00,949
أهذا الرجل؟ -
أجل، هذ اهو -

179
00:12:00,987 --> 00:12:04,593
،يبدو أكثر غباء في الحقيقة
ولكن هذا رسم قريب جداً

180
00:12:04,622 --> 00:12:06,108
أنشره

181
00:12:07,509 --> 00:12:11,354
مهلاً، هل لي بنظرة؟ -
بالتأكيد -

182
00:12:14,231 --> 00:12:19,823
هل أنت من وراء كل هذا؟ -
آماندا)، ماذا تفعلي هنا؟) -

183
00:12:19,871 --> 00:12:21,712
أمهلنا قليلاً

184
00:12:21,750 --> 00:12:24,675
ظننت فقط لو هنا
.. صلة بما حدث تلك الليلة

185
00:12:24,704 --> 00:12:26,824
فيشر)، أنتِ مُتورطة)
بإطلاق النار على شُرطي

186
00:12:26,862 --> 00:12:28,751
لا يفترض أن تقتربي
من مسرح الجريمة الآن

187
00:12:28,790 --> 00:12:31,072
ومال الذي يهم؟ -
إنه يهُم -

188
00:12:31,111 --> 00:12:32,396
أرجوكِ، لأجل مصلحتك

189
00:12:33,911 --> 00:12:35,273
حسناً

190
00:12:50,857 --> 00:12:53,379
يا زعيم؟

191
00:12:56,305 --> 00:12:58,299
انتظر

192
00:12:59,306 --> 00:13:01,627
مقزز، شكراً

193
00:13:01,666 --> 00:13:04,898
.. سامحني ولكن

194
00:13:06,950 --> 00:13:08,714
لدي إعتراف بسيط ..

195
00:13:11,352 --> 00:13:13,980
لقد أخذت كتابك -
فعلت ماذا؟ -

196
00:13:14,545 --> 00:13:17,020
أتمنى لو تمازحني -
.. حسناً، أنا -

197
00:13:17,068 --> 00:13:19,264
أعرف أنك ما كنت ستساعد
كيلي) إلا لو جعلتك تظنها أخذت الكتاب)

198
00:13:19,312 --> 00:13:23,273
كذبت عليّ إذاً؟
(لقد وثقت بك يا (بابلو

199
00:13:23,311 --> 00:13:26,073
أنا آسف ولكن على
الأقل كل شيء على ما يرام

200
00:13:26,111 --> 00:13:27,550
.وسنحصل على عشاء مجاني ..

201
00:13:27,588 --> 00:13:30,859
أنت لا تُصدق قصة
الأم السخيفة، صحيح؟

202
00:13:30,907 --> 00:13:33,697
إنها ميتة ممسوسة
وأظن الأب كذلك أيضاً

203
00:13:35,232 --> 00:13:37,869
أمها لا تملك تلك العيون
البيضاء المجنونة

204
00:13:37,908 --> 00:13:41,303
لقد لاحظت أنها بنية
وجميلة مثل عيون ابنتها

205
00:13:41,351 --> 00:13:46,107
أجل، أتذكر عندما كُنت مثلك
.. صغير وأحمق ومملوء

206
00:13:46,146 --> 00:13:49,148
بالمشاعر المتضاربة ..
أنظر، تلك الأشياء خادعة

207
00:13:49,186 --> 00:13:50,346
بوسعها التخفي
في شكل البشر

208
00:13:50,385 --> 00:13:52,101
!وبمجرد أن تصبح مرتاحاً، تضرب ..

209
00:14:03,591 --> 00:14:06,075
(مجرد عاصفة يا (بابليتو

210
00:14:06,113 --> 00:14:09,911
انظر، أظنك مُتشكك
(جداً بالأمر يا (آش

211
00:14:09,949 --> 00:14:11,628
،لو أن والدة (كيلي) واحدة منهم

212
00:14:11,666 --> 00:14:14,063
فلماذا لم تقتل
ابنتها قبل وصولنا؟

213
00:14:14,111 --> 00:14:18,034
لأنها تحاول إستدراج
السمكة الأكبر، ألم تفهم؟

214
00:14:18,072 --> 00:14:20,834
،لو أمسكت سمكة صغيرة
لن تأكلها، أبداً

215
00:14:20,873 --> 00:14:24,392
ستسخدمها كطُعم
لصيد الحوت

216
00:14:28,938 --> 00:14:31,595
(أنا الحوت يا (بابلو -
أجل، فهمت هذا -

217
00:14:31,633 --> 00:14:34,031
.. (و(كيلي -
إنها الطُعم -

218
00:14:34,059 --> 00:14:35,105
أجل، هذا صحيح

219
00:14:35,153 --> 00:14:38,989
ولسوء حظ الأم هذا الحوت
يسبح ومعه بندقية كبيرة

220
00:14:39,018 --> 00:14:42,662
إنها تنتظرني فحسب
حتى أتخلى عن حذري

221
00:14:42,710 --> 00:14:44,590
ولهذا السبب تدعونا للعشاء

222
00:14:44,628 --> 00:14:49,510
للعلم، أظنها الأم الحقيقية

223
00:14:49,548 --> 00:14:51,504
وهذه فرصتي كي
(أعجب والدي (كيلي

224
00:14:51,552 --> 00:14:53,710
لذا، هلّا أسديت
لي معروفاً من فضلك؟

225
00:14:53,749 --> 00:14:56,271
وكن مُهذباً هناك فحسب

226
00:14:56,300 --> 00:14:59,714
،سأكون مهذباً
إلى أن أصبح وقحاً

227
00:15:01,267 --> 00:15:04,260
أنتِ، كيف حالك؟

228
00:15:04,298 --> 00:15:07,146
أعني لابد أن هذه
صدمة كبيرة لكِ

229
00:15:07,185 --> 00:15:11,663
والدتي عادت، وقد ظننت
أنني لن أراها مجدداً

230
00:15:11,711 --> 00:15:15,835
لذا .. لا أعرف
.. أظنني في الواقع

231
00:15:15,864 --> 00:15:18,338
سعيدة لمرة واحدة ..

232
00:15:26,308 --> 00:15:29,473
أمي، يبدو لذيذاً -
شكراً لكِ -

233
00:15:30,307 --> 00:15:34,748
تعرف، بوسعك
أن تترك سلاحك

234
00:15:34,786 --> 00:15:36,905
وتضعه هناك
بجوار منشارك

235
00:15:40,300 --> 00:15:42,861
تحبين هذا، أليس كذلك؟ -
حسناً، أجل -

236
00:15:42,909 --> 00:15:45,067
أفضل ألا يكون هناك
سلاح على الأكل

237
00:15:45,096 --> 00:15:47,100
يمكننا أن نتفق
على أن نختلف

238
00:15:47,148 --> 00:15:49,421
،هذا الرجل يصطاد
ويوضعها كما يريد

239
00:15:52,777 --> 00:15:55,664
عزيزتي، أعددت
لكِ طعامك المفضل

240
00:15:55,712 --> 00:15:59,030
اللحم المشوي، نِصف شواء -
لقد تذكرتِ يا أمي -

241
00:15:59,069 --> 00:16:01,476
بالنسبة لشخص
فقد ذاكرته مؤخراً

242
00:16:01,505 --> 00:16:02,665
فأنتِ ذاكرتك جيدة للغاية ..

243
00:16:02,704 --> 00:16:06,156
إنها تأتي إلي
مرة تلو الأخرى

244
00:16:06,185 --> 00:16:09,177
الأطباء قالوا أنه يجب
أن أستعيد كل شيء في النهاية

245
00:16:09,225 --> 00:16:12,025
أراهن أنهم قالوا

246
00:16:12,064 --> 00:16:14,183
ما خططك إذاً يا أم؟

247
00:16:21,750 --> 00:16:24,435
،أنا آسف
ماذا كنت تقول؟

248
00:16:26,095 --> 00:16:28,943
بعد أن عدتِ، ما خطتك الكبيرة؟

249
00:16:28,972 --> 00:16:31,695
حسناً، أحاول إعادة
كل شيء إلى نصابه

250
00:16:43,376 --> 00:16:44,575
شكراً لك

251
00:16:52,008 --> 00:16:53,513
نِصابها؟

252
00:16:54,444 --> 00:16:57,177
وما الطبيعي؟ -
العائلة، العمل -

253
00:16:57,215 --> 00:16:58,299
عمل، أين؟

254
00:16:58,328 --> 00:16:59,364
أنا مدرسة إنكليزي -
لأي صف؟ -

255
00:16:59,402 --> 00:17:00,486
العاشر -
ما كتابك المفضل؟ -

256
00:17:00,524 --> 00:17:02,567
"العجوز والبحر"

257
00:17:02,807 --> 00:17:03,890
تحبين الصيد إذاً

258
00:17:03,919 --> 00:17:06,010
أحب الصيد -
!هذا لا يخصك يا أب -

259
00:17:09,040 --> 00:17:12,522
ما الذي تنظرينه؟
تعلمين أنكِ تريدين من هذا

260
00:17:13,912 --> 00:17:15,792
صدق أو لا تصدق

261
00:17:15,821 --> 00:17:20,424
الرجل الوقح الذي أحضرته
"يفسد تقريباً "وقت أمي

262
00:17:22,505 --> 00:17:24,423
آش) أنت مخطئ، أنا محق)

263
00:17:24,471 --> 00:17:26,629
استرح، إنها الأم الحقيقية

264
00:17:29,190 --> 00:17:30,187
حسناً

265
00:17:30,216 --> 00:17:34,954
،هلاّ عُدنا إلى العشاء
أم لديك أسئلة أخرى لي؟

266
00:17:34,992 --> 00:17:37,236
بجدية

267
00:17:37,265 --> 00:17:38,675
في الواقع، سؤال واحد

268
00:17:39,662 --> 00:17:41,513
!رباه -
يا إلهي -

269
00:17:41,552 --> 00:17:43,153
عزيزتي -
!يا للهول -

270
00:17:43,182 --> 00:17:45,350
أمي -
هل تسمعيني؟ -

271
00:17:45,388 --> 00:17:47,786
!(سوزي)

272
00:17:47,833 --> 00:17:49,550
عزيزتي؟ -
رباه -

273
00:17:49,579 --> 00:17:52,418
ما مشكلتك؟

274
00:17:52,466 --> 00:17:53,664
!كيف تتجرأ

275
00:17:53,712 --> 00:17:58,028
تأتي إلى منزلنا
.. وتأكل طعامنا وبعدها

276
00:17:58,057 --> 00:17:59,783
!(آش)

277
00:18:05,547 --> 00:18:06,506
جيد

278
00:18:06,544 --> 00:18:08,424
بدأت أشعر
أنني وغد فعلاً

279
00:18:08,462 --> 00:18:09,421
عزيزتي؟

280
00:18:10,467 --> 00:18:12,040
!لا، لا تلمسها
!ليست زوجتك

281
00:18:20,949 --> 00:18:21,908
!لا! انزلا لأسفل

282
00:18:21,947 --> 00:18:23,941
!رباه

283
00:18:28,228 --> 00:18:31,431
أخبرتك، ضربة جيدة في
الوجه تجعل الدم يتدفق دائماً

284
00:18:31,470 --> 00:18:34,625
!هيّا
!لنرقض يا عاهرة

285
00:19:04,029 --> 00:19:09,035
أأنت بخير يا (بابلو)؟ -
(أجل، أنا بخير، (كيلي -

286
00:19:09,793 --> 00:19:10,829
(أين (كيلي

287
00:19:10,867 --> 00:19:11,980
!كيلي)؟)

288
00:19:28,072 --> 00:19:32,868
"صه يا صغيري، لا تنطق كلمة"

289
00:19:32,906 --> 00:19:37,663
أمك ستشري"
"لك عصفور ناطق

290
00:19:37,711 --> 00:19:38,996
أمي؟

291
00:19:39,025 --> 00:19:43,858
"وإذا لم يغني ذلك العصفور"

292
00:19:45,508 --> 00:19:50,102
"ستشتري لكِ أمك خاتم ماس"

293
00:19:52,106 --> 00:19:54,417
.. أمي

294
00:19:54,465 --> 00:19:56,019
ماذا يحدث؟

295
00:20:04,506 --> 00:20:06,424
(أرجوكِ يا (كيلي

296
00:20:07,786 --> 00:20:10,299
ساعدني أرجوكِ

297
00:20:10,347 --> 00:20:14,346
لا أعرف ماذا يحدث

298
00:20:14,384 --> 00:20:16,379
.. أنتِ

299
00:20:16,427 --> 00:20:18,834
لقد قتلتِ أبي .. -
كلا -

300
00:20:18,873 --> 00:20:20,551
رباه

301
00:20:23,821 --> 00:20:29,182
لقد فقدت وعي
.. أنا، أرجوكِ

302
00:20:29,230 --> 00:20:32,692
أزظن بوسعك
مساعدتي لهزيمة هذا

303
00:20:33,393 --> 00:20:36,749
،سأفعل يا أمي
سوف أساعدك

304
00:20:36,788 --> 00:20:38,025
سأساعدك

305
00:20:40,432 --> 00:20:42,868
لقد تركتِ العشاء
قبل أن يسمح لك الأب

306
00:20:42,906 --> 00:20:44,383
!لا! انتظرا

307
00:20:44,431 --> 00:20:46,790
أنظر، إنها بخير
!إنها تقاوم الأمر

308
00:20:46,829 --> 00:20:47,749
بوسعنا إنقاذها

309
00:20:47,788 --> 00:20:49,859
!تأخر الوقت على الإنقاذ، ابتعدي

310
00:20:49,898 --> 00:20:51,461
لا، لا -
عزيزتي -

311
00:20:51,499 --> 00:20:52,784
لا بأس -
لا -

312
00:20:52,832 --> 00:20:54,952
تعالي هنا

313
00:20:54,990 --> 00:20:56,956
عزيزتي

314
00:20:56,985 --> 00:20:58,740
لم يكن هناك حادثة

315
00:21:00,831 --> 00:21:03,075
لقد سقطت من
على ذلك الجسر عمداً

316
00:21:04,982 --> 00:21:06,622
لأبتعد عنكِ

317
00:21:14,104 --> 00:21:16,022
والآن ثلاثتكما ستهلكون للأبد

318
00:21:16,060 --> 00:21:18,535
!الشر سيحتل الأرض

319
00:21:18,583 --> 00:21:20,740
أجل، أنتِ
مملوءة بالسخافة

320
00:21:28,221 --> 00:21:30,014
!بئس الأمر

321
00:21:36,507 --> 00:21:39,068
(طابت ليلتك يا (آشلي

322
00:21:52,859 --> 00:21:54,700
!اللعنة

323
00:21:54,738 --> 00:21:56,052
تباً -
!لا -

324
00:22:09,373 --> 00:22:10,937
!أرجوكِ يا أمي

325
00:22:13,066 --> 00:22:14,543
.. أمي، أرجوكِ

326
00:22:14,581 --> 00:22:17,055
(ساعدنا يا (آش

327
00:22:18,542 --> 00:22:20,220
!حان وقت الموت

328
00:22:21,217 --> 00:22:22,176
أنتِ محقة بهذا

329
00:22:54,985 --> 00:22:56,385
طابت ليلتك يا أم

330
00:23:07,299 --> 00:23:11,663
انظري، لست ناصح بالحزن
ولكن لو كان هناك أي عزاء

331
00:23:11,701 --> 00:23:14,694
لقد أجبرت على قتل
ودفن أحباء من قبل

332
00:23:14,741 --> 00:23:16,372
أكثر من مرة في الواقع

333
00:23:17,858 --> 00:23:20,870
"هذا الـ"شر

334
00:23:20,898 --> 00:23:24,668
جعل أمي تبدو حيّة
وقتل أبي

335
00:23:25,799 --> 00:23:29,405
أكره أياً كان من فعل هذا -
أجل، تلك وجبتي الخفيفة أيضاً -

336
00:23:33,395 --> 00:23:35,188
أجل، وأنا أيضاً

337
00:23:35,236 --> 00:23:36,991
أكره هذا الشر أيضاً

338
00:23:40,031 --> 00:23:42,717
آش) لست آسفاً)
لأني أخذت كتابك

339
00:23:42,755 --> 00:23:46,035
لأجعلك تأتي إلى هنا .. -
وكذلك أنا -

340
00:23:46,083 --> 00:23:49,603
أحياناً يحتاج الحوت طُعمه
ليذكره بمكانه في المحيط

341
00:23:51,799 --> 00:23:54,599
أو شيء كهذا
(على أي حال، شكراً (بابلو

342
00:23:56,987 --> 00:23:59,308
كيلي) لو كنت تكرهين)
فعلاً ما قام بهذا

343
00:23:59,356 --> 00:24:01,629
فعليكِ المجيء معنا ..

344
00:24:01,677 --> 00:24:04,429
دعينا نُقاتله

345
00:24:04,477 --> 00:24:08,515
أعني، لا أعرف
ماذا قد أفعل

346
00:24:08,563 --> 00:24:10,721
لا ينبغي أن تكون
بمفردها الآن

347
00:24:10,759 --> 00:24:13,157
إضافة أنكِ
تُشبيهيني وأنا شاب

348
00:24:13,195 --> 00:24:15,516
الموتى دمروا حياتك
وأنتِ مثيرة جداً

349
00:24:16,878 --> 00:24:18,834
حسناً، لنذهب لمتجر الكتب

350
00:24:18,882 --> 00:24:21,682
ونضغط على زر النهاية
لهذا الهراء للأبد

351
00:24:23,121 --> 00:24:24,924
هل تعرف أنهما كانا يهوديان؟

352
00:24:26,717 --> 00:24:29,355
لم أعرف

353
00:24:29,403 --> 00:24:32,347
أتمنى لو قلتِ شيء
قبل أن أغرس الصُلبان هذه

354
00:24:32,395 --> 00:24:35,109
ولكن لا مشكلة ..

355
00:24:36,279 --> 00:24:37,238
وقتما تكوني مستعدة

356
00:25:24,106 --> 00:25:26,245
"كتب من عالم آخر"

357
00:25:34,781 --> 00:26:33,283
{\fnAndalus\fs10\c&H000000&\3c&H00FFFF&}تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

