1
00:00:05,227 --> 00:00:11,614
تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:18,740 --> 00:00:22,298
،ما تظنين أنكِ رأيتيه أحيانًا
هو بالضبط ما رأيتِ

3
00:00:22,346 --> 00:00:24,024
فهمت أنكِ تريدين
.. إنقاذ والدك

4
00:00:27,572 --> 00:00:28,819
!أمي، أرجوكِ

5
00:00:36,261 --> 00:00:37,614
أنا أكره أياً كان الفاعل

6
00:00:37,652 --> 00:00:39,781
كيلي)، لو كنتِ تكرهين)
.. فعلاً ما فعل هذا

7
00:00:39,819 --> 00:00:41,133
فعليكِ المجيء معنا ..

8
00:00:41,172 --> 00:00:46,581
علينا ترجمة هذا الكتاب ونجد
.الجملة التي تعيد كل هذا الهراء لمكانه

9
00:00:46,619 --> 00:00:48,949
أجل، مرحبا. جئت
لك منذ سنوات مضت

10
00:00:48,988 --> 00:00:51,942
وتحدثنا عن كتابِ محدد

11
00:00:51,980 --> 00:00:53,773
هل لي بنظرة على هذا؟

12
00:00:53,812 --> 00:00:55,739
هل أنت من وراء كل هذا؟

13
00:02:32,698 --> 00:02:34,022
آش) كان هنا، أليس كذلك؟)

14
00:02:35,221 --> 00:02:37,455
،اذهبي للجحيم
وحينها نتبادل الحديث

15
00:02:37,503 --> 00:02:38,932
أظننا سنتحدث هنا

16
00:02:43,862 --> 00:02:45,655
أكان (آش) هنا؟

17
00:02:46,902 --> 00:02:51,860
هل الكتاب معه؟ -
أسئلة، أسئلة -

18
00:02:51,908 --> 00:02:53,903
ألا يمكننا الحصول
على بعض الهدوء؟

19
00:02:56,626 --> 00:02:58,266
توقفي عن هذا
!أيتها العاهرة المزعجة

20
00:02:58,295 --> 00:03:00,108
!ابتعدي

21
00:03:01,172 --> 00:03:03,014
أجب عليّ

22
00:03:03,062 --> 00:03:07,253
طيلة حياتك وأنتِ
تبحثين عن الكتاب

23
00:03:07,301 --> 00:03:08,816
.. لم تتعلمي شيء، أنتِ

24
00:03:10,264 --> 00:03:12,863
تعلمت أن بوسعك
جعل الأمور أكثر ألماً

25
00:03:16,421 --> 00:03:19,538
هل تحب هذا؟ -
لا، أرجوكِ -

26
00:03:19,576 --> 00:03:21,542
لا، لا، لا

27
00:03:21,581 --> 00:03:24,976
!لا، لا

28
00:03:26,299 --> 00:03:27,661
!كلا

29
00:03:30,635 --> 00:03:37,636
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر الميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الثالثة"
"بعنوان: كُتب من عالمٍ آخر"

30
00:03:48,644 --> 00:03:50,265
<b>"كُتب من عالمٍ آخر"</b>

31
00:03:50,266 --> 00:03:53,708
حسناً، الشخص الذي يدير هذا
المكان غريب الأطوار نوعاً ما

32
00:03:53,747 --> 00:03:55,991
لذا، بدون نظر إليه
مباشرة أو حديث

33
00:03:56,020 --> 00:03:57,334
(الكتاب يا (بابلو

34
00:04:08,948 --> 00:04:11,863
أواثق أن بوسعه قرائته؟ -
أجل، قال أنه يستطيع -

35
00:04:11,892 --> 00:04:14,136
،ولكن كما تعلم
كان ذلك منذ سنوات

36
00:04:14,184 --> 00:04:17,704
أول مرة جئت هنا، كنت
أبحث عن خوذة فايكنغ أصلية

37
00:04:17,742 --> 00:04:20,341
كنت أضاجع تلك الفتاة المخيفة
التي أحضرت لي الدور لأمثله

38
00:04:20,379 --> 00:04:22,230
لا أريد سماع هذا

39
00:04:22,259 --> 00:04:25,299
على أي حال، أخبرته
بأمر الكتاب وفزع

40
00:04:25,347 --> 00:04:28,186
وقال أن بوسعه
ترجمته بدون مشكلة

41
00:04:28,215 --> 00:04:30,574
أنا سعيد لأننا سنعيد
الشر من حيث جاء

42
00:04:30,612 --> 00:04:33,537
هذا مؤكد ولكنه
أمر يجعلني حزين قليلاً

43
00:04:33,585 --> 00:04:36,031
لأنه سيفرق الفريق

44
00:04:36,060 --> 00:04:39,349
مهلاً، كنت أبحث
.. عن اسم مستعار لنا

45
00:04:39,388 --> 00:04:43,866
"ضاربي الأشباح" -
هذا سيء للغاية -

46
00:04:43,895 --> 00:04:47,424
أجل، عليّ إخبارك يا صاح
،أن هذا أسوأ شيء سمعته

47
00:04:47,463 --> 00:04:48,700
ولكن، اسمع
هذا لا يهم

48
00:04:48,748 --> 00:04:51,587
في داخلي، أنا ذئب وحيد

49
00:04:51,625 --> 00:04:53,543
ذئب وحيد -
بالضبظ -

50
00:04:53,581 --> 00:04:57,628
ألا يشيخ الموضوع أبداً؟
أن تكون بمفردك؟

51
00:04:57,667 --> 00:05:03,977
لا أحد ليساعدك؟ -
لا، بالطبع لا -

52
00:05:04,025 --> 00:05:07,785
أنظر، لو أتمّمت هذا سريعاً ربما سيكون
لدينا وقت لتناول الشيرو المكسيكي

53
00:05:07,823 --> 00:05:11,419
،وأنظر المقصد ليس عنصرياً
إنها فقط تحلية لذيذة

54
00:05:11,467 --> 00:05:12,503
حسناً

55
00:05:12,542 --> 00:05:14,018
تعرف أنني مكسيكي، صحيح؟

56
00:05:14,066 --> 00:05:16,733
هذه روح التفاهم، اجلسا
بدون حراك وراقب السيارة

57
00:05:16,781 --> 00:05:17,941
سأعود في دقائق

58
00:05:35,827 --> 00:05:37,026
مقرف

59
00:05:44,219 --> 00:05:47,978
مرحبا؟ هل أحد موجود؟

60
00:05:48,026 --> 00:05:52,025
،أنا الرجل ذو الكتاب المميز
أنوي إنقاذ العالم به

61
00:05:57,185 --> 00:06:00,503
،ها أنت
كيف حالك يا رجل؟

62
00:06:00,532 --> 00:06:01,501
سعدت برؤيتك مجدداً

63
00:06:01,539 --> 00:06:05,778
آسف، كنت فقط
.. أقوم ببعض

64
00:06:05,816 --> 00:06:09,509
المسائل القانونية
.. التي خارج سيطرتي

65
00:06:09,547 --> 00:06:11,225
كيف أخدمك يا سيدي؟

66
00:06:11,264 --> 00:06:14,582
أفضل الحصول
على مساعدة منها

67
00:06:14,620 --> 00:06:16,979
شكراً على مساعدتك
(يا سيد (هوكينز

68
00:06:17,027 --> 00:06:19,387
سأكون على تواصل

69
00:06:31,106 --> 00:06:32,267
أجل

70
00:06:45,425 --> 00:06:47,141
(مرحبا، أنا (فيشر -
(فيشر) -

71
00:06:47,180 --> 00:06:51,140
أريدك أن ترسل لي الصورة
لقاتل موقف المقطورة

72
00:06:52,301 --> 00:06:54,574
لا ينبغي أن يعرف
بويل) أنني طلبت)

73
00:06:54,612 --> 00:06:55,658
<i>سوف يقتلك</i>

74
00:06:55,705 --> 00:06:59,302
أرجوك يا (لي)، ساعد
فتاة عاجزة

75
00:06:59,340 --> 00:07:04,452
أنتِ مدينة لي بشيء كبير -
.شكراً لك، سأشتري لك جعة -

76
00:07:05,986 --> 00:07:07,463
هيّا

77
00:07:07,502 --> 00:07:09,775
(هيّا يا (لي

78
00:07:09,823 --> 00:07:11,654
هيّا

79
00:07:18,147 --> 00:07:21,110
إنه حقيقي -
أتظن؟ -

80
00:07:21,139 --> 00:07:24,822
،كل عملي ودراستي
.. هذا الكتاب

81
00:07:24,851 --> 00:07:26,692
دليل على أن حياتي
كان لها معنى

82
00:07:28,102 --> 00:07:29,176
حسناً، عظيم

83
00:07:29,224 --> 00:07:31,104
هل يمكنك إبطال
بعض التعويذات؟

84
00:07:31,142 --> 00:07:33,415
ربما يوجد البعض
منها قرب النهاية

85
00:07:33,463 --> 00:07:36,014
هل لي بفتحه؟ -
هذا سبب وجودي هنا -

86
00:07:39,908 --> 00:07:43,494
يشه الوجه، أليس كذلك؟
أتتساءل لماذا؟

87
00:07:43,542 --> 00:07:46,813
لأنه مصنوع من
اللحم البشري

88
00:07:46,861 --> 00:07:49,412
هذا صحيح -
أجل -

89
00:08:11,498 --> 00:08:13,340
أنتِ، ما شعورك؟

90
00:08:15,181 --> 00:08:17,780
سيء للغاية

91
00:08:17,818 --> 00:08:22,336
لكن أظنني وجدت
الجانب المُشرق

92
00:08:22,384 --> 00:08:24,704
إنه أنت

93
00:08:24,743 --> 00:08:27,658
أنت مثل الأخ الصغير
الذي لم أحظى به

94
00:08:27,706 --> 00:08:31,820
أخ؟ حقاً؟

95
00:08:31,859 --> 00:08:33,058
لا

96
00:08:34,381 --> 00:08:37,057
لا، لهذا السبب
أثق بك كثيراً

97
00:08:37,105 --> 00:08:38,783
أجل، بالتأكيد
الثقة جيدة

98
00:08:38,821 --> 00:08:41,219
ولكن كما تعلمين
قد أكون فتى شقي

99
00:08:41,267 --> 00:08:43,866
لا يمكن الثقة به، صحيح؟

100
00:08:45,918 --> 00:08:47,635
من هذه؟

101
00:08:52,756 --> 00:08:54,789
أجل، تلك المرأة أخرجت
مسدس من سيارتها للتو

102
00:08:56,947 --> 00:09:01,474
أهناك أي مكان لا يوجد
به أي علاقة بـ(آش)؟

103
00:09:06,519 --> 00:09:07,832
جميل

104
00:09:07,880 --> 00:09:09,760
حسناً، دعنا نقفز إلى العملية

105
00:09:09,798 --> 00:09:12,148
ما رأيك؟ -
بالتأكيد -

106
00:09:12,196 --> 00:09:13,788
!على ركبتك

107
00:09:13,836 --> 00:09:16,349
،يديك وراء رأسك
أعرف من تكون

108
00:09:16,397 --> 00:09:20,271
يا سيدة، أظنك مرتبكة -
المحققة (فيشر)، شرطة الولاية -

109
00:09:22,755 --> 00:09:25,719
!أكانت تقول أنها شرطية؟ تباً

110
00:09:25,747 --> 00:09:28,308
لقد أسقطت شرطياً لتوي

111
00:09:28,356 --> 00:09:29,756
كان دفاعاً عن النفس

112
00:09:30,332 --> 00:09:32,155
<b>"متأسفين، المحل مغلق"</b>

113
00:09:35,319 --> 00:09:38,646
(حسناً يا (ليونيل
لا مشكلة لديك بهذا، صحيح؟

114
00:09:38,675 --> 00:09:41,591
لا تريد أن تعرض عمل حياتك
للخطر لأن شرطية فاقدة الوعي

115
00:09:41,619 --> 00:09:44,190
موجودة في متجرك، صحيح؟
أعني أتفهم هذا؟

116
00:09:44,218 --> 00:09:45,628
أجل -
هل تفهم؟ -

117
00:09:45,657 --> 00:09:47,949
(بحقك يا (كيلي
لا مانع لديه، دعينا لا نفزعه

118
00:09:47,987 --> 00:09:50,260
بابلو)، أنا وأنت)
والبروفيسور الخبير

119
00:09:50,299 --> 00:09:51,699
.سنخلص الأرض من الشر ..

120
00:09:51,747 --> 00:09:53,933
كيلي)، أبوسعك البقاء هنا)
ومراقبة صديقتك في حال أفاقت؟

121
00:09:53,981 --> 00:09:56,897
بالتأكيد، سأجلس هنا
مع الشرطية التي قيدناها

122
00:09:56,945 --> 00:09:58,988
وأفكر في خيارات
حياتي القادمة

123
00:09:59,026 --> 00:10:00,465
شكراً لتفهمك

124
00:10:04,387 --> 00:10:06,708
حسناً، أين وصلنا
في أمر زر الإنهاء؟

125
00:10:12,702 --> 00:10:15,301
هذا يحدث دوماً عندما
.. تفتح الكتاب

126
00:10:15,339 --> 00:10:18,015
هل تعرف حتى ماذا
بحوزتك هنا؟

127
00:10:18,063 --> 00:10:20,077
بالطبع أعرف

128
00:10:20,125 --> 00:10:22,398
أعني، واضح
.. أنني أعرف ولكن

129
00:10:22,446 --> 00:10:24,556
ربما ترغب بمشاركتها
(مع (بابلو

130
00:10:24,594 --> 00:10:27,999
هذا الكتاب، طريق للجحيم

131
00:10:28,047 --> 00:10:31,317
طريقة لإستدعاء قوى
شر إلى عالمنا الدنيوي

132
00:10:31,365 --> 00:10:35,124
أجل، هذا ما ظننته تماماً
من فضلك، أكمل

133
00:10:35,163 --> 00:10:40,725
في قديم الأزل، كان هناك
"مجموعة معرفة بـ"المظلمين

134
00:10:40,763 --> 00:10:43,247
<i>ليسوا شياطين
ولا بشر كاملين</i>

135
00:10:43,286 --> 00:10:47,525
<i>لقد صنعوا هذا الكتاب
كسلاح ضد البشرية</i>

136
00:10:47,563 --> 00:10:50,805
<i>تلك الصفحات تم قطعها
،من جثث الملعونين</i>

137
00:10:50,843 --> 00:10:55,293
<i>حيث كتب عليها المُظلمين
تعويذاتهم بالدماء البشرية</i>

138
00:10:55,331 --> 00:10:58,333
<i>تعويذات تحتوي على
،قوى لتكوين بوابات</i>

139
00:10:58,371 --> 00:11:02,764
<i>تربط بين عالمنا والعالم
السفلي حيث يتواجد الشر</i>

140
00:11:02,812 --> 00:11:06,773
<i>،استخدام المظلمين هذا الكتاب
لفرض القوة على كل البشرية</i>

141
00:11:06,811 --> 00:11:11,002
الكتاب مصدر الشر إذاً؟ -
لا، ليس المصدر -

142
00:11:11,050 --> 00:11:13,006
فقط أشبه بمعَبّر

143
00:11:13,141 --> 00:11:16,133
،الكتاب في حد ذاته غير مؤذي

144
00:11:16,181 --> 00:11:20,026
ما لم يحمله شخصُ
شرير للغاية أو غبي جداً

145
00:11:20,055 --> 00:11:25,014
حسناً، لنقل شخص رائع
قرأ من الكتاب بالخطأ

146
00:11:25,061 --> 00:11:27,219
وإستدعى شيء
من ذلك الوقت

147
00:11:27,267 --> 00:11:29,972
والآن يريد إعادة الأمور
لنصابها، بدون ضرر ولا ضِرار؟

148
00:11:30,020 --> 00:11:34,824
ثمة شيء عن إنعكاس

149
00:11:34,863 --> 00:11:36,781
.. آسف، إنه

150
00:11:37,980 --> 00:11:41,451
.. شيء صعب الفك ولكن

151
00:11:41,490 --> 00:11:46,419
البطلان موجود"
"داخل معدن الرجل

152
00:11:46,467 --> 00:11:48,990
لا، داخل

153
00:11:49,018 --> 00:11:51,857
"داخل معدن الرجل"

154
00:11:51,895 --> 00:11:52,864
!البطلان

155
00:11:52,902 --> 00:11:55,933
زِر التوقف داخلي؟

156
00:11:56,863 --> 00:11:58,542
ربما -
ربما؟ -

157
00:11:58,580 --> 00:12:02,454
أنا أتعامل هنا
مع لغة منقرضة هنا

158
00:12:02,502 --> 00:12:05,092
يبدو لي كثير من الثرثرة
بدون حدوث شيء

159
00:12:05,140 --> 00:12:06,856
أتمنى لو بوسعنا
إستدعاء إجابة

160
00:12:08,822 --> 00:12:12,256
(مهلاً، (بابلو
!أيها العبقري الفذ، هذه هي

161
00:12:12,304 --> 00:12:15,622
نستدعي شيء من الكتاب
يُخبرنا كيف ننهي كل هذا

162
00:12:15,660 --> 00:12:16,821
.. أجل، لكن لم يكن هذا

163
00:12:16,859 --> 00:12:19,180
ليونيل)، أعثر لي على)
أضعف شيطان في الكتاب

164
00:12:22,422 --> 00:12:25,260
ما هذا؟

165
00:12:25,299 --> 00:12:27,217
حرّريني من تلك الأصفاد
!اللعينة في الحال

166
00:12:28,694 --> 00:12:32,501
آسفة، لن يحدث -
!أنا شرطية -

167
00:12:33,863 --> 00:12:37,421
حسناً، أنزلي المسدس

168
00:12:37,459 --> 00:12:38,936
أنتِ لا تفهمين نوع
المتاعب التي أنتِ فيها

169
00:12:38,984 --> 00:12:40,068
لا أكترث

170
00:12:40,106 --> 00:12:42,897
بلى، لا تريدين أن تكوني
بالجانب الخطأ من هذا الأمر

171
00:12:42,945 --> 00:12:46,052
،أياً كان ما يحدث هنا
فأنا في الجانب الخطأ بالفعل

172
00:12:46,100 --> 00:12:48,335
لذا، لا تراجع الآن

173
00:12:48,373 --> 00:12:51,212
،ذلك الرجل الذي أنتِ معه
لدي سبب لأظنه

174
00:12:51,250 --> 00:12:53,859
وراء الكثير من الأمور السئية

175
00:12:53,907 --> 00:12:56,707
أنتِ مخطئة -
حقاً؟ -

176
00:12:56,746 --> 00:12:59,345
أأنا مخطئة؟

177
00:12:59,383 --> 00:13:01,742
.. إسألي نفسك إذاً

178
00:13:01,781 --> 00:13:03,421
ماذا تعرفين عنه فعلاً؟ ..

179
00:13:16,099 --> 00:13:18,132
لماذا تفعل هذا؟

180
00:13:18,180 --> 00:13:22,496
أجهّز مكان لأجل الإستدعاء
لأجل الربط بين عالمنا وعالمهم

181
00:13:22,544 --> 00:13:24,510
أرجوك، ناولني البخور

182
00:13:26,064 --> 00:13:26,946
انتبه للدائرة

183
00:13:28,826 --> 00:13:29,746
حسناً

184
00:13:38,387 --> 00:13:43,221
هذا سيء يا رفاق -
لا، إنه آمن تماماً -

185
00:13:43,259 --> 00:13:47,172
،لا تفتحوا الدائرة فقط
وسيظل الشيطان محبوساً

186
00:13:47,220 --> 00:13:51,584
ولكن القراءة من الكتاب هو
.. ما سبب كل هذه المتاعب من البداية

187
00:13:51,622 --> 00:13:55,612
أجل، هذا حقيقة ولكن القراءة
منه مجدداً لن يزيد الطين بله

188
00:13:55,660 --> 00:13:58,412
إنه أشبه بسكب
الدهان على لوحة مرسومة

189
00:13:58,460 --> 00:14:01,174
لا مشكلة بهذا لأنه
تم الرسم عليها بالفعل

190
00:14:01,222 --> 00:14:03,735
هذا غير صحيح -
لقد سمعت ما قاله الرجل -

191
00:14:03,783 --> 00:14:06,497
ظالما الشيطان يظل
داخل الدائرة، فلا خطر

192
00:14:06,545 --> 00:14:07,868
حسناً

193
00:14:07,897 --> 00:14:11,148
مهلاً، هل ستخبرهم أنه
لا ينبغي أن نفعل هذا؟

194
00:14:11,186 --> 00:14:14,380
كنت أنتظر طيلة حياتي
للتواصل مع الظلام

195
00:14:14,418 --> 00:14:15,934
أترى؟ إنه يحب الأمر

196
00:14:15,982 --> 00:14:18,418
أنظر يا (بابلو)، نحن سنستدعي
شيطان مراهق صغير فحسب

197
00:14:18,456 --> 00:14:20,384
مثل فأر شيطان -
،لنحضر (كيلي) هنا -

198
00:14:20,422 --> 00:14:21,496
كي نحصل على
أصوات الفريق بهذا

199
00:14:21,544 --> 00:14:25,419
أنصت لي، في كل
مرة أواجه الشر يسبقني

200
00:14:25,466 --> 00:14:28,104
والآن نعرف بالضبط
أين هو وأنا مستعد

201
00:14:28,142 --> 00:14:32,256
،سوف نقرر هنا
(بحقك يا (بابلو

202
00:14:32,304 --> 00:14:34,146
أتريد أن تكون من
ضاربي الأشباح أم لا؟

203
00:14:36,179 --> 00:14:37,454
حسناً -
حسناً -

204
00:14:37,502 --> 00:14:39,094
أنا مُشارك -
أجل -

205
00:14:39,142 --> 00:14:41,300
أجل

206
00:14:41,339 --> 00:14:43,103
ليونيل)، هل وجدت
شيطان جبان لديك؟

207
00:14:43,142 --> 00:14:45,932
لا شيء مكتوب عنه
بالتحديد عن جبان

208
00:14:45,980 --> 00:14:49,452
ولكني وجدت شيطان
(قاصر يسمى (إليغوس

209
00:14:49,500 --> 00:14:53,020
،يمتلك معرفة الأشياء الخفية
شيطان تخيلات العقل

210
00:14:53,058 --> 00:14:54,899
ممتاز، يبدو غريب أطوار تماماً

211
00:14:54,947 --> 00:14:59,666
مكتوب أنه يتغذى على
الضعاف روحياً وعاطفياً

212
00:14:59,704 --> 00:15:00,989
حسناً، بوسعه فعل
ذلك في أوقاته الخاصة

213
00:15:01,018 --> 00:15:03,540
حسناً، أخرجه
ودعنا نتحدث

214
00:15:31,410 --> 00:15:36,013
أنصتي لي، كل مكان
يذهب إليه صديقك، يموت الناس

215
00:15:36,052 --> 00:15:39,092
أخبرتك أن تتوقفي
عن محادثتي

216
00:15:39,140 --> 00:15:40,176
!والآن أصمتي

217
00:15:40,224 --> 00:15:43,667
هل كنتِ سترتكبين جناية
في متجر كتب مُخيف بدونه؟

218
00:15:43,705 --> 00:15:45,863
!كنت سأغدو ميتة لولاه

219
00:15:45,901 --> 00:15:49,373
حسناً، هل تعرفين حتى
مع ماذا نتعامل هنا؟

220
00:15:49,421 --> 00:15:51,934
الناس تتحول
!إلى وحوش لعينة

221
00:15:51,981 --> 00:15:56,815
أعرف، كان لدي نفس
الشريك لعشر سنوات

222
00:15:56,853 --> 00:16:01,255
ومنذ أيام مضت، أرديته
بطلقة في رأسه

223
00:16:03,576 --> 00:16:06,904
.. نفس الأمر حدث لـ

224
00:16:06,933 --> 00:16:09,292
لشخص مقرب
مني أيضاً، حسناً؟

225
00:16:09,330 --> 00:16:12,093
ولكن الرجل الذي
تحاولين إمساكه

226
00:16:12,140 --> 00:16:14,941
كان بوسعه تركي وحيدة
لأموت معها ولكنه لم يفعل

227
00:16:14,979 --> 00:16:17,578
اسمعي، لو أنتم يا رفاق
تقاتلون هذه الأشياء

228
00:16:17,626 --> 00:16:19,583
فنحن جميعاً في نفس الصف ..

229
00:17:08,618 --> 00:17:11,822
ماذا يحدث هنا؟ -
ليس لدي فكرة -

230
00:17:11,860 --> 00:17:15,015
ظننت أنه من
!المفترض أن يصلحوا هذا

231
00:17:15,063 --> 00:17:16,828
!لا يبدو أنهم يُصلحون

232
00:17:25,459 --> 00:17:27,866
أهذا طبيعي؟ -
!ليس لدي ادنى فكرة -

233
00:17:39,020 --> 00:17:40,295
!تباً

234
00:17:42,818 --> 00:17:44,976
!بئس الأمر

235
00:17:45,024 --> 00:17:45,954
!ابتعد

236
00:18:03,101 --> 00:18:04,300
!أنظري

237
00:18:04,339 --> 00:18:07,091
،بوسعي مساعدة أصدقائك
ولكن ليس وأنا مُكبلة هكذا

238
00:18:07,139 --> 00:18:09,537
!دعيني أذهب -
!لا يمكنني -

239
00:18:09,585 --> 00:18:11,666
أعدك بأنني لن أؤذيهم

240
00:18:11,704 --> 00:18:13,622
إنهم في ورطة، أرجوكِ

241
00:18:27,423 --> 00:18:30,070
!(ليخرج (إليغوس

242
00:18:30,098 --> 00:18:31,940
!يا إلهي

243
00:18:54,266 --> 00:18:56,865
!بئس الأمر

244
00:18:58,860 --> 00:19:01,574
يا إلهي

245
00:19:01,622 --> 00:19:02,974
!لا تفتحوا الدائرة

246
00:19:03,022 --> 00:19:06,293
أياً كان ما تفعلوا
!فلا تفتحوا الدائرة

247
00:19:06,341 --> 00:19:10,100
لماذا استدعيتني يا (آشلي)؟

248
00:19:10,138 --> 00:19:14,109
حسناً، بداية لا تبدو
شبيهاً أبداً بِصورك

249
00:19:14,147 --> 00:19:15,941
.لذا ربما عليك تعديل هذا ..

250
00:19:17,024 --> 00:19:21,148
ثانياً، أريد أن
أخذ أياً كان ما استدعيته

251
00:19:21,186 --> 00:19:25,377
،وأعيده في الزجاجة
فكيف أفعل هذا؟

252
00:19:25,425 --> 00:19:30,978
حرّرني وسأخبرك -
أجل، محاولة جيدة يا وغد -

253
00:19:31,026 --> 00:19:32,944
أعطني بعض
المعلومات لأستخدمها

254
00:19:32,983 --> 00:19:36,982
!مُت سريعاً
هذه نصيحتي الوحيدة

255
00:19:37,020 --> 00:19:38,459
حسناً، كانت تلك
فكرة سيئة فعلاً

256
00:19:38,507 --> 00:19:39,869
بإستدعاء هذا
(الشخص يا (بابلو

257
00:19:39,907 --> 00:19:42,583
حسناً، تحدث
الآن، آخِر فرصة

258
00:19:52,585 --> 00:19:56,028
يا (ليونيل)، أعد
هذا التافه الجاهل

259
00:19:56,067 --> 00:19:57,189
.من حيث جاء ..

260
00:20:00,143 --> 00:20:01,907
!لا أحد يتحرك

261
00:20:01,946 --> 00:20:03,423
وما هذا الشيء؟

262
00:20:03,461 --> 00:20:06,501
بحقك يا سيدة، لقد
أفسدتِ يومي مرتين بهذا الهراء

263
00:20:06,539 --> 00:20:08,975
ضع السلاح جنباً وإلا
!سأطل عليك النار

264
00:20:09,014 --> 00:20:11,172
كما ترين، نحن
مشغولين قليلاً هنا

265
00:20:11,220 --> 00:20:12,140
!الآن

266
00:20:15,257 --> 00:20:16,629
لا

267
00:20:18,623 --> 00:20:20,743
!تباً

268
00:20:25,490 --> 00:20:28,012
!(أعده يا (ليونيل

269
00:20:28,051 --> 00:20:29,336
!كلا

270
00:20:46,186 --> 00:20:48,382
!يا رأس البيض

271
00:20:54,981 --> 00:20:56,419
ما هذا؟

272
00:21:05,022 --> 00:21:06,134
!كيلي)، تعالي هنا)

273
00:21:06,182 --> 00:21:08,493
!إبقيا أرضاً

274
00:21:10,613 --> 00:21:13,787
ماذا يحدث؟
ما هذا الشيء؟

275
00:21:13,826 --> 00:21:16,971
آش) استدعى شيطان) -
فعل ماذا؟ -

276
00:21:21,182 --> 00:21:23,656
!(أسرع يا (ليونيل -
أنا أحاول -

277
00:21:30,139 --> 00:21:31,980
!(آش)

278
00:21:38,665 --> 00:21:39,864
!كلا

279
00:21:46,587 --> 00:21:48,907
!العنة -
علينا فعل شيء -

280
00:21:48,946 --> 00:21:51,334
علينا الذهاب لذلك الكتاب -
!هذا لن يساعد -

281
00:21:51,382 --> 00:21:52,897
لا يوجد أحد بوسعه قراءته

282
00:21:59,265 --> 00:22:02,622
انتظر، ماذا تفعل؟

283
00:22:04,703 --> 00:22:05,988
أساعد -
ماذا؟ -

284
00:22:09,498 --> 00:22:13,747
أحسنت أيها المُهجن -
في أي وقت يا زعيم -

285
00:22:27,739 --> 00:22:31,412
زمن البشرية قد انتهى

286
00:22:31,460 --> 00:22:33,138
!عُد إلى الجحيم

287
00:22:51,782 --> 00:22:54,371
كان ذلك مؤلماً للغاية

288
00:22:54,419 --> 00:22:55,455
هل أنتما بخير؟

289
00:22:57,977 --> 00:23:01,900
أجل، أنا بخير -
أجل، أظن ذلك -

290
00:23:01,938 --> 00:23:04,173
حسناً، خُذا الكتاب
(وعودا إلى (دلتا

291
00:23:07,865 --> 00:23:11,174
ربما ستسمحين لي الآن بأن
أفسر بدلاً من تصويب مسدسك نحوي؟

292
00:23:15,940 --> 00:23:18,693
حسناً، إليكِ قصتي

293
00:23:20,582 --> 00:23:23,334
بحقك

294
00:23:23,382 --> 00:23:24,265
ماذا؟

295
00:23:29,491 --> 00:23:31,611
حسناً، ذلك الشيطان
لم يقاتل جيداً

296
00:23:31,659 --> 00:23:35,533
وكأنه كان في رأسي -
ماذا فعلت بالشرطية؟ -

297
00:23:35,581 --> 00:23:38,813
مهلاً، هل قتلتها؟ -
لا، لقد قيدتها بالطاولة -

298
00:23:38,861 --> 00:23:40,214
وخسرت يدي
الخشبية خلال ذلك

299
00:23:40,262 --> 00:23:42,985
ولكن مهلاً، لو أردتما
فك قيودها، فكما تريدان

300
00:23:43,024 --> 00:23:46,697
لقد كذبت عليّ، حسناً؟
قالت أنها ستساعد

301
00:23:46,745 --> 00:23:49,305
حسناً، لقد تعلمتا درساً
مهماً جداً اليوم

302
00:23:49,344 --> 00:23:50,744
الشرطة لا تُساعد

303
00:23:50,782 --> 00:23:52,508
ينبغي أن نرحل
قبل مجيء المزيد منهم

304
00:23:57,332 --> 00:24:00,507
بأمانة، لا أظنك تريد
أن تخدعني الآن

305
00:24:00,545 --> 00:24:02,588
لماذا إستدعيت هذا
الشيء من الأساس؟

306
00:24:02,617 --> 00:24:05,264
كي نتعلم كيف نُلغي
إنستدعاء أي شيء آخر

307
00:24:05,302 --> 00:24:06,894
(بحقك يا (كيلي
فلتجاريني

308
00:24:06,932 --> 00:24:08,534
كما أننا لا نعرف شيء

309
00:24:08,582 --> 00:24:10,855
الشء الوحيد المُفيد
الذي تعلمته هناك

310
00:24:10,903 --> 00:24:13,627
هو أن الإجابة
قد تكون "داخلي"؟

311
00:24:13,665 --> 00:24:14,825
!أياً كان معنى هذا

312
00:24:14,864 --> 00:24:16,302
أنظر داخلك هي الإجابة؟

313
00:24:16,341 --> 00:24:19,544
بالتأكيد، الآن أعطيتكِ
كل الأدلة فالأمر واضح

314
00:24:19,573 --> 00:24:21,011
القول أسهل من الفعل يا أختاه

315
00:24:21,059 --> 00:24:23,620
أظنني أعرف شخص
ما قد يساعدنا

316
00:24:23,658 --> 00:24:26,737
،عمي، إنه ساحر
شامان

317
00:24:26,775 --> 00:24:29,182
مهلاً، أنت قريب
من طبيب ساحر؟

318
00:24:29,221 --> 00:24:30,697
نوعاً ما، أجل

319
00:24:30,745 --> 00:24:33,709
لكن لم أتحدث إليه
منذ وقتِ طويل

320
00:24:33,738 --> 00:24:35,934
ولا أظنه سيكون سعيداً برؤيتي

321
00:24:35,982 --> 00:24:37,900
سوف أخذ له علبتان
"من مشروب "ميلر

322
00:24:37,938 --> 00:24:40,576
.وتم حل المشكلة

323
00:24:40,623 --> 00:24:42,983
بابلو)، بحقك، هذا أكبر)
من مشاكل عمّك

324
00:24:44,699 --> 00:24:46,176
حسناً، أجل -
حسناً، دُلنا على الطريق -

325
00:24:46,224 --> 00:24:48,459
علينا الذهاب -
علينا"؟" -

326
00:24:48,507 --> 00:24:50,866
ظننتك قلت
"بأنك "ذئب وحيد

327
00:24:52,065 --> 00:24:54,069
ليس بعد الآن

328
00:24:54,098 --> 00:24:57,579
ما كنت سأظل حياً الآن
لولا وجود قطيعي

329
00:24:57,618 --> 00:25:01,291
أظن علينا السفر
سوياً لبعض الوقت

330
00:25:01,329 --> 00:25:03,372
(الموسيقى يا (بابلو

331
00:25:19,091 --> 00:25:21,575
.بئس الأمر

332
00:25:49,388 --> 00:27:17,619
{\fnAndalus\fs10\c&H000000&\3c&H00FFFF&}تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

