1
00:00:01,486 --> 00:00:10,309
تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:12,036 --> 00:00:14,817
يا (بابلو)، أتمنى أن يساعدنا
عمّك الساحر غريب الأطوار

3
00:00:16,515 --> 00:00:18,039
<i>هناك سوف تجد ما تبحث عنه</i>

4
00:00:18,040 --> 00:00:19,755
ما الذي يفعله هذا هنا؟

5
00:00:19,756 --> 00:00:23,879
عليك دفنه في أعماق المكان
الذي بدأت منه رحلتك

6
00:00:23,880 --> 00:00:26,756
منذ ثلاثين عام مضت أنا
وأصدقائي قضينا ليلة في كوخ

7
00:00:26,757 --> 00:00:29,950
<i>ووجدنا كتاب، وقد
أيقظ شيء في الغابات</i>

8
00:00:29,951 --> 00:00:33,239
<i>شيء شرير -
يده الحقيقية -</i>

9
00:00:33,240 --> 00:00:34,198
مرحى

10
00:00:34,199 --> 00:00:36,472
هذه تسير بشكل جيد

11
00:00:37,355 --> 00:00:41,057
حشيشة -
استنشق فحسب -

12
00:00:41,872 --> 00:00:45,708
<i>!أخرج يا شيطان
!أنا أمرك بالخروج</i>

13
00:00:49,467 --> 00:00:54,071
أظن عمي الساحر كان يحاول
إعطائي إشارة من أي كان هو الآن

14
00:01:13,798 --> 00:01:19,158
أين هو؟ -
لمَ لا تلقي نظرة بالمكان؟ -

15
00:01:19,159 --> 00:01:20,310
سأتفقد الداخل

16
00:02:12,194 --> 00:02:13,537
!أيّها اللعين

17
00:02:28,354 --> 00:02:30,905
(لقد أمسكتك الآن يا (آشلي

18
00:02:39,680 --> 00:02:41,751
مرحبا أيها الصغير

19
00:02:41,752 --> 00:02:43,862
هل رأيت وغدُ بيدِ
واحدة هنا؟

20
00:02:54,747 --> 00:02:56,224
!مرحبا يا عاهرة

21
00:03:08,758 --> 00:03:11,548
!(روبي)

22
00:03:11,549 --> 00:03:14,559
!أيتّها العابرة

23
00:03:14,560 --> 00:03:19,068
البقية لن يدعوكِ أبداً
!تحصلين على الكتاب لنفسك

24
00:03:20,075 --> 00:03:22,060
!وكذلك أنا

25
00:03:23,911 --> 00:03:25,024
!(روبي)

26
00:03:26,751 --> 00:03:31,738
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر المميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة السادسة"
"بعنوان: قاتل القتلة"

27
00:03:38,393 --> 00:03:39,659
بئس الأمر

28
00:03:43,552 --> 00:03:45,221
أين ذهبت؟

29
00:03:48,837 --> 00:03:50,112
!اللعنة

30
00:04:18,749 --> 00:04:20,637
،اللعنة يا زعيم
هل أنت جائع؟

31
00:04:20,638 --> 00:04:23,956
أنت تؤذي هذه الفطائر -
أعرف ما عليّ فعله -

32
00:04:23,957 --> 00:04:27,590
أمضغ قبل أن تبتلع -
،كلا، في منزل الساحر -

33
00:04:27,591 --> 00:04:30,918
عندما كنت في رحلتي
الممتعة بالكوخ الخشبي

34
00:04:30,919 --> 00:04:37,037
رأيت شيء جعل
خطوتي التالية واضحة جداً

35
00:04:37,038 --> 00:04:40,825
،كل الوسائل لتدمير هذا الشر
تعود إلى حيث بدأ كل شيء

36
00:04:40,826 --> 00:04:42,025
الكوخ

37
00:04:44,912 --> 00:04:46,474
آسفة

38
00:04:46,475 --> 00:04:49,831
،أعتقد في أعماقي
ظننت أن الأمر سينتهي بهذا

39
00:04:49,831 --> 00:04:52,314
،لنعود هناك إذاً
وننهي الأمر برمته

40
00:04:52,315 --> 00:04:57,954
تعرف لا مشكلة لدي، آخر شيء
أريده هو رؤية غباء أولئك الموتى الممسوسين

41
00:04:57,955 --> 00:04:59,229
.. أعرف ولكن

42
00:04:59,230 --> 00:05:02,116
ما في الأمر
لا يمكنكم المجيء معي

43
00:05:02,117 --> 00:05:05,597
آسف، ماذا؟ -
لا، هذه نهاية الطريق -

44
00:05:05,598 --> 00:05:07,515
لقد عرضت حياتكم لكثير
من الخطر بالفعل

45
00:05:07,516 --> 00:05:10,431
وهذا الكوخ لو ذهبتما هناك
،سينتهي أمركم ممسوسين

46
00:05:10,432 --> 00:05:12,502
وسيتوجب عليّ قتلكما
وأقطع رأسكما

47
00:05:12,503 --> 00:05:14,623
.وسيكون هذا سيء للجميع ..

48
00:05:15,716 --> 00:05:19,992
لا، أريد رد الضربة
ولن تسلبني هذا

49
00:05:19,993 --> 00:05:23,032
أجل، نحن نعرف ما أقحمنا
.. أنفسنا فيه وقد إنضممنا لك

50
00:05:23,033 --> 00:05:25,468
حسناً، لم نعرف
ولا حتى القليل

51
00:05:25,469 --> 00:05:29,151
ولكننا نعرف الآن وقد
قلت بأنّك تريدنا أن نكون معك

52
00:05:29,152 --> 00:05:32,153
وإن مت، على الأقل
سأرفض الإستسلام

53
00:05:32,154 --> 00:05:34,512
آش)؟ لو كنت)
ميتاً ممسوس

54
00:05:34,513 --> 00:05:40,439
.سأتشرف بأن تقطع رأسي .. -
شكراً يا (بابلو)، أقدرك لك كلامك -

55
00:05:40,440 --> 00:05:43,230
حسناً، سأفكر في الأمر

56
00:05:43,231 --> 00:05:45,637
آش)؟)

57
00:05:45,638 --> 00:05:49,118
ليم)، كيف حالك؟)

58
00:05:49,119 --> 00:05:51,756
هل هؤلاء أحفادك؟ -
مازلت وغداً كما أرى -

59
00:05:51,757 --> 00:05:53,511
دائماً -
وكذلك أنا -

60
00:05:53,512 --> 00:05:56,829
(كيلي) و(بابلو)
(هذا (ليم

61
00:05:56,830 --> 00:06:00,618
،سعدت بمقابلتكما
هل لديك ثانية؟

62
00:06:01,836 --> 00:06:03,793
بالتأكيد

63
00:06:15,714 --> 00:06:18,743
هل مازلت تعمل
في متجر (فاليو)؟

64
00:06:18,744 --> 00:06:21,467
ربما قد أستخدم
"خصم الموظفين"

65
00:06:21,468 --> 00:06:23,394
لأجل بعض مناديل
المرحاض والذخيرة

66
00:06:23,395 --> 00:06:25,274
لا، لقد تركته قبل هذه الجولة

67
00:06:25,275 --> 00:06:27,710
ويا (ليم)، لا أظن أن
عليك إشهار الأسلحة بالأنحاء

68
00:06:27,711 --> 00:06:31,038
اهدأ، أنا خارج تأثير الكحول

69
00:06:31,039 --> 00:06:33,234
نظيف وبلا خمر
تقريباً منذ 9 أيام

70
00:06:33,235 --> 00:06:37,233
يا للروعة، خطوة تسبق الأخرى -
آمين -

71
00:06:37,234 --> 00:06:39,113
أجل، أحاول جمع
شتات حياتي كما تعلم

72
00:06:39,114 --> 00:06:41,952
وإنضممت إلى ميلشيا حتى ..
وهذا سبب حاجتي للذخيرة

73
00:06:41,953 --> 00:06:44,186
"إبق متحضر للمستقبل"
هذا شعارنا

74
00:06:44,187 --> 00:06:47,869
هذا شعار غبي -
إنضممت بعد أن صمموه -

75
00:06:47,870 --> 00:06:51,715
على أي حال، يجب أن تأتي مرة
لدينا ألعاب رائعة جداً لتلعب بها

76
00:06:51,716 --> 00:06:54,036
تعلم، ربما قد
أوافقك على هذا

77
00:06:54,037 --> 00:06:56,194
أجل -
أين معسكرك؟ -

78
00:06:56,195 --> 00:06:58,793
في الواقع، لا يمكنني إخبارك -
بحقك -

79
00:06:58,794 --> 00:07:00,060
أرني يدك

80
00:07:01,076 --> 00:07:02,870
أهذه جديدة؟ -
قصة طويلة -

81
00:07:03,838 --> 00:07:05,199
هنا -
"غايلورد" -

82
00:07:05,200 --> 00:07:07,155
كلا -
حقاً؟ -

83
00:07:07,156 --> 00:07:08,950
كلا -
"غلادمان" -

84
00:07:09,074 --> 00:07:11,501
أمسكتك، شمال
طريق (ميتشيغان)؟

85
00:07:13,467 --> 00:07:17,072
حسناً، ما خطبك يا صاح؟
لأنك كنت غريب جداً معي اليوم

86
00:07:17,073 --> 00:07:19,278
لا، أنا أحظى بيومِ مذهل

87
00:07:19,279 --> 00:07:21,034
يا للروعة

88
00:07:21,993 --> 00:07:23,382
حسناً، أتعرف يا (بابلو)؟

89
00:07:23,383 --> 00:07:27,238
أعرف بما تعاني مع موت عمّك
،ولو أردت لومني على هذا

90
00:07:27,239 --> 00:07:30,269
لا مشكلة لدي، سأقبل
لو كان سيساعدك

91
00:07:31,756 --> 00:07:36,465
أجل، ليس هذا
.. إنه فقط

92
00:07:38,958 --> 00:07:43,274
عندما كنتِ ممّسوسة، حاولتِ
مضاجعتي وبعدها قتلي

93
00:07:44,674 --> 00:07:46,150
ماذا؟

94
00:07:46,151 --> 00:07:49,037
مضاجعتك فعلياً؟

95
00:07:49,038 --> 00:07:53,151
أجل، كنتِ في مزاج مضاجعة
وبعدها قتلي كأنثى فرس النبي

96
00:07:53,152 --> 00:07:56,076
أعني جزء القتل
أتعلمين؟ لقد فهمته

97
00:07:56,077 --> 00:07:57,073
تعلمين، كنتِ شيطاناً

98
00:07:57,074 --> 00:08:00,353
كنت ممسوسة
.. ولكن الجزء الآخر، فقط

99
00:08:00,354 --> 00:08:02,463
لا أعرف ماذا كنت
أفعل به، الأمر كان محيراً

100
00:08:02,464 --> 00:08:08,275
تباً، آسفة
.. أعني أنا حقاً

101
00:08:08,276 --> 00:08:10,309
.لا أتذكر أي من هذا ..

102
00:08:13,397 --> 00:08:17,425
إذاً أكان جزء من هذا من
فعلك أم كان الشيطان سببه كله؟

103
00:08:20,187 --> 00:08:22,114
هل أوشكتما على الإنتهاء؟

104
00:08:22,115 --> 00:08:23,399
أجل -
أجل -

105
00:08:23,400 --> 00:08:27,389
حسناً، جيد
.. وإلا، لو كنت أنوي

106
00:08:27,390 --> 00:08:30,554
،ترككما تأتيان معي إلى الكوخ
ثمة مكان واحد علينا الذهاب له أولاً

107
00:08:30,555 --> 00:08:33,594
،بابلو) عندما نصل هناك)
ذكرني بأن أزود المنشار بالوقود

108
00:08:33,595 --> 00:08:35,119
سأفعل، تعرف أننّي أساندك

109
00:08:35,120 --> 00:08:37,113
وقتما تتنهوا  -
شكراً يا جميلتي -

110
00:08:37,114 --> 00:08:39,061
إنها خدمة خمس نجوم

111
00:08:43,952 --> 00:08:46,225
حسناً، من سيدفع؟

112
00:08:47,386 --> 00:08:51,230
لقد قلت أنّها تخليتك-
كلا -

113
00:08:51,231 --> 00:08:53,273
لا، لقد طلبت كأس الفاكهة

114
00:08:53,274 --> 00:08:54,990
لأنني ظننت أننا
(سنتوقف فقط في (سبليتفيل

115
00:08:54,991 --> 00:08:56,994
متى قلت هذا؟ -
عدما جلسنا -

116
00:08:56,995 --> 00:08:58,596
وكررتها في
منتصف في الوجبة

117
00:08:58,597 --> 00:09:01,751
.. أجل وقد قلت وأقتبس

118
00:09:01,752 --> 00:09:05,061
،حسناً أيها الأبلهان"
"هذه الجولة على حسابي

119
00:09:07,065 --> 00:09:09,874
لا أتذكر هذا
ولكن لا مشكلة

120
00:09:09,875 --> 00:09:11,543
يا للهول

121
00:09:11,544 --> 00:09:13,394
اذهبا وانتظرا
في المقطورة، حسناً

122
00:09:13,395 --> 00:09:14,699
.سوف أدفع

123
00:09:23,398 --> 00:09:25,113
آماندا)؟) -
أمسكته -

124
00:09:25,114 --> 00:09:26,235
!لقد أمسكته أخيراً

125
00:09:26,236 --> 00:09:30,714
<i>الآن أنظر إلى لوحة تلك المقطورة
المفقودة من الموقف حيث الجريمة</i>

126
00:09:30,715 --> 00:09:32,508
إنه المطلوب، ثق بي

127
00:09:32,509 --> 00:09:34,512
ماذا تفعلين يا (آماندا)؟
لستِ في خدمة فعلية -

128
00:09:34,513 --> 00:09:36,430
ولكنك كذلك

129
00:09:36,431 --> 00:09:39,355
بوسعك القبض على هذا الشخص
وإجراء فحص الحمص النوووي

130
00:09:39,356 --> 00:09:40,832
<i>أعرف أننا سنجد تطابق </i>

131
00:09:40,833 --> 00:09:42,597
<i>بين موقف المقطورات
والمزرعة أيضاً</i>

132
00:09:42,598 --> 00:09:44,266
أين أنتِ؟

133
00:09:44,986 --> 00:09:47,353
"مطعم "ويسترن موز
إنه بالداخل

134
00:09:47,354 --> 00:09:51,114
،أنا في الطريق
لا تفعلي شيء حتى أصل

135
00:10:02,996 --> 00:10:07,676
حسناً، حسناً
هلا أخبرتني فحسب

136
00:10:07,677 --> 00:10:12,347
كيف حاولت بالضبط
كل هذا بك؟

137
00:10:14,275 --> 00:10:17,784
حاولتِ إغرائي
وجعلي أتنشق الحشيشة

138
00:10:17,785 --> 00:10:20,336
في بندقية -
ماذا؟ -

139
00:10:20,873 --> 00:10:24,421
تباً، هذا رائع -
!هذا جنوني -

140
00:10:25,754 --> 00:10:29,456
هذا رائع -
أجل -

141
00:10:31,394 --> 00:10:34,433
ماذا؟ هل رفضتني؟

142
00:10:34,434 --> 00:10:39,439
أظن ذلك

143
00:10:39,440 --> 00:10:44,667
لقد فقدت صوابي -
تبدو وكأنها كانت حفلة رائعة -

144
00:10:46,719 --> 00:10:50,957
لا ولكن بجدية
أياً كان الذي بداخلي

145
00:10:50,958 --> 00:10:55,311
لابد أنه كان يتغذى
على شعوري نحوك

146
00:10:55,312 --> 00:10:56,779
وما شعورك نحوي؟

147
00:10:58,995 --> 00:11:05,036
أنت لطيف جداً ونقي
كيف أنظر إليك تلك النظرة؟

148
00:11:05,037 --> 00:11:09,822
ولابد أن الشيطان كان يحرّف
هذا ويجعلني أبدو مجنونة

149
00:11:10,714 --> 00:11:14,310
صحيح

150
00:11:14,311 --> 00:11:17,311
هذا منطقي تماماً بالطبع

151
00:11:17,312 --> 00:11:19,517
سحقاً لهذا الشيطان

152
00:11:19,518 --> 00:11:22,471
<i>على أي حال، أنا
(متآسفة جداً يا (بابلو</i>

153
00:11:22,472 --> 00:11:24,399
لأنني عرضتك
لموقف محرج كهذا

154
00:11:24,400 --> 00:11:26,231
أعدك أنّني لن أكرر  فعل هذا

155
00:11:28,754 --> 00:11:31,180
هل سمعتِ هذا؟ -
ماذا؟ -

156
00:11:32,791 --> 00:11:36,858
.. حسناً، على أي حال
لقد سمعته هذه المرة

157
00:11:40,665 --> 00:11:42,390
أظنه قادم من الداخل

158
00:11:42,391 --> 00:11:45,315
هنا حيث يضع
آش) كتاب الموتى)

159
00:11:45,316 --> 00:11:49,354
ولديه أيضاً علاقة
قوية مع قلادة عمّي

160
00:12:05,552 --> 00:12:08,496
إدفع أقوى -
!أنا أدفع -

161
00:12:10,031 --> 00:12:11,345
!يا وغد

162
00:12:19,871 --> 00:12:22,019
علينا حبس هذا
الشيء في الحال

163
00:12:31,753 --> 00:12:34,198
هل تريد شيء آخر
أم إكتفيت؟

164
00:12:34,199 --> 00:12:37,919
،لقد إكتفيت
.. السؤال هو

165
00:12:37,920 --> 00:12:43,270
نانسي)، هل أنتِ بخير؟) -
أنا بخير، بالتأكيد -

166
00:12:43,271 --> 00:12:45,514
(لدي صديق يا (نانسي

167
00:12:45,515 --> 00:12:48,113
إنه يغزل مضارب
التنس ليجني قوته

168
00:12:48,114 --> 00:12:50,875
إنه الأفضل ولا يمكنه
فعل أي شيء آخر

169
00:12:50,876 --> 00:12:55,383
ولكن من أين يحصل محترفي
التنس على مضاربهم؟ هو، لماذا؟

170
00:12:55,384 --> 00:12:58,471
لأن لديه موهبة -
قطعة فنية من التفاهة -

171
00:12:58,472 --> 00:13:00,993
نانسي)، لدي هبة أيضاً)

172
00:13:00,994 --> 00:13:07,142
بوسعي مضاجعة المرأة
أفضل من أي رجل آخر

173
00:13:08,072 --> 00:13:10,632
بعد أن خسرت هذه اليد

174
00:13:10,633 --> 00:13:14,661
أصبحت هذه اليد
"حساسة أكثر"

175
00:13:16,022 --> 00:13:18,429
أظنك تفهمين ما أقصد

176
00:13:18,430 --> 00:13:23,387
(السبب لأني أقول هذا يا (نانسي
هو عدم قدرتي على دفع هذه الفاتورة

177
00:13:23,388 --> 00:13:27,952
ولكن لدي شيء أكثر قيمة
يوسعي إعطائه لك

178
00:13:27,953 --> 00:13:31,155
أكثر قيمة من 22 دولار
و99 سنت

179
00:13:31,156 --> 00:13:33,303
على الأقل ضعف هذا

180
00:13:33,304 --> 00:13:34,944
(إذاً يا (نانسي

181
00:13:36,671 --> 00:13:38,780
هل تريدين مني
خياطة مضربك"؟"

182
00:13:40,516 --> 00:13:45,713
زوجي، إنه هناك
إنه الطاهي، أتراه؟

183
00:13:45,714 --> 00:13:49,070
أجل، فهمتك
علينا إبقاء هذا سراً

184
00:13:49,071 --> 00:13:50,556
حسناً، سأقول لكِ هذا

185
00:13:50,557 --> 00:13:52,983
التصرف الطبيعي، قابليني في
حمام الرجال بعد ثلاث دقائق

186
00:13:52,984 --> 00:13:55,678
،ولكن عليّ تحذيرك
لا يجب أن تتركي زوجك بسببي

187
00:13:55,679 --> 00:13:57,634
ولا يمكنني ترك هذا يحدث ..

188
00:13:57,635 --> 00:14:01,270
العائلة قيّمة
حسناً، أراكِ بعد ثلاث دقائق

189
00:14:04,991 --> 00:14:08,510
،سحقاً للكتاب
أتمنى لو ندمره

190
00:14:08,511 --> 00:14:12,154
آش) قال لا يمكننا)
لقد حاول ولم يستطع

191
00:14:12,155 --> 00:14:16,029
في الواقع، قال
أنه حاول حرقه

192
00:14:16,030 --> 00:14:22,195
ولكن بوسعنا صعقه
بالكهرباء أو تجميده

193
00:14:22,196 --> 00:14:27,384
أو ربما تفجيره .. -
لا، (آش) قال لا يمكننا-

194
00:14:27,385 --> 00:14:30,558
لأننا نحتاج الكتاب لمساعدتنا
مع الموتى الممسوسين

195
00:14:30,559 --> 00:14:35,190
ولكنه لا يساعد، إنه فقط
يُزيد من عودة هذه الأشياء

196
00:14:35,191 --> 00:14:37,176
مهلاً

197
00:14:38,797 --> 00:14:43,064
أهذا ما تريدين؟ -
ماذا؟ -

198
00:14:43,065 --> 00:14:44,945
أخبرتِ (آش) أنكِ
تودين رد الصفعة

199
00:14:46,517 --> 00:14:50,592
تريدين إبقاء الكتاب كي
يأتي مزيد من الموتى لتقتلينّهم

200
00:14:50,593 --> 00:14:53,834
لا، ماذا؟

201
00:14:53,835 --> 00:14:56,116
لماذا تنظر إلي هكذا؟

202
00:14:56,117 --> 00:15:00,279
كيي) عليكِ أن)
تكوني حذرة من الإنتقام

203
00:15:00,280 --> 00:15:01,593
،لطالما قال عمي

204
00:15:01,594 --> 00:15:06,110
احترس من الغضب"
(واخشّى الإنتقام يا (بابليتو

205
00:15:06,111 --> 00:15:10,118
،لو سرت بهذا الطريق
سيهمن على مصيرك للأبد

206
00:15:10,119 --> 00:15:12,152
"ويستنزف إرادتك ...

207
00:15:12,153 --> 00:15:14,118
هل اقتبست للتو كلام (يودا)؟

208
00:15:14,119 --> 00:15:15,672
أجل

209
00:15:18,751 --> 00:15:22,424
لا تقلق، أنا واثقة
بأننا سنكون موتى قبل هذا

210
00:15:47,033 --> 00:15:49,258
باردة، باردة

211
00:15:54,878 --> 00:15:58,714
يمكنني فعلها طوال اليوم

212
00:16:00,191 --> 00:16:03,431
،ها أنتِ يا عزيزتي
في الوقت المناسب

213
00:16:03,432 --> 00:16:06,395
يقولون أن النادلات
لا تحصلن على بقشيش كبير

214
00:16:06,396 --> 00:16:09,310
هذا على وشك التغييّر -
شرطة الولاية، أنت رهن الإعتقال -

215
00:16:09,311 --> 00:16:11,297
بحقك! أنتِ مجدّداً

216
00:16:12,668 --> 00:16:14,077
<i>يا سيدة، أنتِ لا تتوقفين قط؟</i>

217
00:16:14,078 --> 00:16:16,024
ليس بعد ما فعلته بشريكي -
شريك؟ -

218
00:16:16,025 --> 00:16:17,836
لا أعرف حتى عمّ تتحدثين

219
00:16:17,837 --> 00:16:18,910
!الذي قتلته -
قتلتهظ -

220
00:16:18,911 --> 00:16:21,030
،اخرجي من هنا
لست قاتلاً

221
00:16:21,031 --> 00:16:24,511
بل أنت كذلك -
!لا، أقتل القتلة -

222
00:16:24,512 --> 00:16:27,062
رويدك على المنطقة
المحظورة هنا

223
00:16:27,063 --> 00:16:28,463
.أو لا ..

224
00:16:46,196 --> 00:16:47,347
هل هذه رائحة الخزامى؟

225
00:16:53,955 --> 00:16:55,594
!لقد أمسكتك أيها اللعين

226
00:16:55,595 --> 00:16:59,670
كما قلت، أنت رهن الإعتقال
بحق هذه المرة

227
00:16:59,671 --> 00:17:01,541
يا للهول

228
00:17:06,758 --> 00:17:08,071
لقد فوتي فرصتك
!يا عزيتي

229
00:17:08,072 --> 00:17:10,939
هذه الفتاة تعرف كل شيء -
.أصمت وإستمر بالسير -

230
00:17:14,037 --> 00:17:16,558
!(فيشر)
!أخبرتك أن تنتظري

231
00:17:16,559 --> 00:17:18,716
،كان راحلاً
وكان يجب أن أتحرك

232
00:17:18,717 --> 00:17:21,190
هذا الشخص وراء كل شيء -
حسناً، هذه جملة مبالغة -

233
00:17:21,191 --> 00:17:23,674
المزرعة، موقف المقطورات
وجريمة أخرى بالغابة

234
00:17:23,675 --> 00:17:25,995
حيث أحرق هذا
المختل رجلاً حتى الموت

235
00:17:25,996 --> 00:17:27,348
ماذا؟

236
00:17:30,753 --> 00:17:33,303
يا للهول، هذا هو -
أجل، المقطورة بالخارج -

237
00:17:33,304 --> 00:17:35,136
أراهن أن بها أدلة

238
00:17:38,713 --> 00:17:40,352
حسناً يا صاح، لنذهب

239
00:17:40,353 --> 00:17:41,791
الشرطيات مملوئين بالكذب

240
00:17:41,792 --> 00:17:43,862
تعلم أنها حدثتني
وأنا في حمام الرجال

241
00:17:43,863 --> 00:17:46,116
وقال أنها تريد معاشرة
"حصان مفتول العضلات"

242
00:17:46,117 --> 00:17:48,955
.هذه هي كلماته بالضبط ..
أنظر، لا يمكنك القبض عليّ

243
00:17:48,956 --> 00:17:51,228
أنا الوحيد هنا
.. الذي يعرف كيف

244
00:17:52,274 --> 00:17:53,578
أقاتل ..

245
00:18:06,583 --> 00:18:07,820
تقاتل ماذا؟

246
00:18:12,078 --> 00:18:14,150
هذا

247
00:18:36,553 --> 00:18:39,344
أظن علينا تناول
الطعام والهرولة

248
00:18:44,676 --> 00:18:45,951
!بئس الأمر

249
00:18:56,510 --> 00:19:00,278
!كلا! كلا

250
00:19:00,279 --> 00:19:02,590
!كلا

251
00:19:02,591 --> 00:19:05,180
!عضو جديد ضمن معجبيني

252
00:19:12,996 --> 00:19:14,588
!أردت الخدمة

253
00:19:27,315 --> 00:19:28,619
إليكِ بقشيشك

254
00:19:41,518 --> 00:19:45,305
لقد سمعتك

255
00:19:45,306 --> 00:19:46,860
!أنت

256
00:19:59,222 --> 00:20:02,655
ماذا؟ ألم تشاهدي
رجل بيد منشار من قبل؟

257
00:20:14,595 --> 00:20:17,626
!آماندا) سوف أخذك معي)

258
00:20:20,609 --> 00:20:22,114
!أخبرتك أنّي أقتل القتلة

259
00:20:24,598 --> 00:20:25,874
!سأتولى هذه

260
00:20:30,535 --> 00:20:32,443
!تباً

261
00:20:43,088 --> 00:20:46,157
شرائح رفيعة كما أحب تماماً

262
00:20:48,651 --> 00:20:52,246
!بحقك
!لا تتوقفي الآن

263
00:20:52,247 --> 00:20:53,398
ليس أنتِ

264
00:20:58,893 --> 00:21:02,287
أتريد العبث معي؟
ومع أصدقائي؟

265
00:21:02,288 --> 00:21:03,726
وتسعى وراء عائلتي؟

266
00:21:03,727 --> 00:21:05,088
!أيها اللعين

267
00:21:05,089 --> 00:21:10,775
!لقد بدأت للتو
!وكنت أتحضر فحسب

268
00:21:10,776 --> 00:21:12,568
!تباً، أجل

269
00:21:12,569 --> 00:21:13,690
أظنها أرادت هذا

270
00:21:13,691 --> 00:21:15,610
<i>لقد تقطعت للتو -
أجل -</i>

271
00:21:21,210 --> 00:21:23,234
!اللعنة! اللعنة

272
00:21:39,164 --> 00:21:41,531
(كروسبي)، أنا (ليم) -
ليم)؟) -

273
00:21:41,532 --> 00:21:44,285
يا صاح، لن تصدق
ما رأيت للتو

274
00:21:50,730 --> 00:21:52,925
علينا أن نتحضر

275
00:21:52,926 --> 00:21:55,533
ليم)؟)
لأن النهاية قادمة

276
00:21:55,534 --> 00:21:57,567
<i>ماذا حدث؟</i>

277
00:21:57,568 --> 00:21:59,254
<i>ليم)؟)
!(ليم)</i>

278
00:21:59,255 --> 00:22:01,365
!اللعنة

279
00:22:16,288 --> 00:22:17,889
أنباء سارة
وجدت قطعة فطيرة

280
00:22:17,890 --> 00:22:20,488
،بدون دماء عليها
أيريد أحدكم قضمة؟

281
00:22:20,489 --> 00:22:22,012
كلا -
شكراً لك -

282
00:22:22,013 --> 00:22:25,792
.. أسدي لي معروفاً
خذي هذه، أمهلوني دقيقة

283
00:22:34,040 --> 00:22:36,408
كيف يومك؟ -
ليس جيداً -

284
00:22:36,409 --> 00:22:38,767
،أهلاً بكِ في عالمي
لقد دخلتِ مطعماً

285
00:22:38,768 --> 00:22:41,251
وكل ما تريدينه هو فطيرة
ساخنة، وعلى ماذا تحصلين؟

286
00:22:41,252 --> 00:22:44,128
كومة من الجثث والجميع
يريد إلقاء اللوم عليك

287
00:22:44,129 --> 00:22:46,689
أجل، يا للهول

288
00:22:46,690 --> 00:22:49,767
وحدات الشرطة ستأتي
هنا في أي وقت

289
00:22:49,768 --> 00:22:54,362
.. بوسعك البقاء لأجل هذا
أو تأتين معنا

290
00:22:56,290 --> 00:22:58,523
إلى أين؟ -
لنقاتل -

291
00:22:58,524 --> 00:23:02,685
قد نستفيد من شخص
.. بطبعيتك البدنية

292
00:23:02,686 --> 00:23:04,250
.أقصد مهارات ..

293
00:23:06,216 --> 00:23:08,805
أحب المجيء معك

294
00:23:10,608 --> 00:23:14,683
لماذا لا نذهب لحمام الرجال
"ويُمكنك "خياطة مضربي

295
00:23:14,684 --> 00:23:18,212
سأكون مهتم جداً
بفعل هذا

296
00:23:18,213 --> 00:23:21,243
مهتم بماذا؟

297
00:23:21,244 --> 00:23:25,205
بمجيئك معنا ومحاربة
الموتى الممسوسين، صحيح؟

298
00:23:27,209 --> 00:23:28,954
.لنرقص

299
00:23:45,930 --> 00:24:27,457
{\fnAndalus\fs10\c&H000000&\3c&H00FFFF&}تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} KiLLeR SpIDeR - محمود فودة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

