1
00:00:00,002 --> 00:00:05,850
تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} KiLLeR SpIDeR - محمود فودة
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:14,251 --> 00:00:15,626
هل هذه رائحة الخزامي؟

3
00:00:20,492 --> 00:00:21,705
أمستعد للرقص؟

4
00:00:22,812 --> 00:00:24,465
مستعد لأكثر من هذا

5
00:00:27,291 --> 00:00:29,330
علينا أن نقيّد
أكثر سوياً

6
00:00:29,331 --> 00:00:31,611
أنت لا تعرف حتى
ماذا تفعل بي

7
00:00:31,612 --> 00:00:32,770
<i>!(آش)</i>

8
00:00:32,771 --> 00:00:34,426
صنعت لك شيء

9
00:00:35,651 --> 00:00:38,451
يده الحقيقية -
ما الذي يفعله هذا هنا؟ -

10
00:00:38,452 --> 00:00:41,562
عليك دفنه أسفل المكان
الذي بدأت منه رحلتك

11
00:00:41,563 --> 00:00:43,002
،لنعود هناك
وننهي كل شيء

12
00:00:43,003 --> 00:00:45,490
لا، لو ذهبتما هناك
ينتهي أمركما ممسوسان

13
00:00:45,491 --> 00:00:47,051
وسيتحتم عليّ
،قطع رأسكما

14
00:00:47,051 --> 00:00:48,490
.وسيكون هذا سيء للجميع ..

15
00:00:48,491 --> 00:00:51,962
أين ذلك الكوخ
السيء على أي حال؟

16
00:00:51,963 --> 00:00:53,011
!(آش)

17
00:00:53,012 --> 00:00:54,225
أين ذهب؟

18
00:01:18,131 --> 00:01:19,546
آسف أيّها الطير

19
00:01:21,851 --> 00:01:23,625
لا شيء يعيش حول المكان

20
00:01:27,371 --> 00:01:28,626
.ويحي

21
00:02:00,251 --> 00:02:02,825
عزيزتي، لقد عدت للمنزل

22
00:02:05,224 --> 00:02:10,498
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر المميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الثامنة"
"بعنوان: من الرماد للرماد نعود"

23
00:02:23,652 --> 00:02:27,290
<i>آش)، هذا جميل)</i>

24
00:02:27,291 --> 00:02:30,746
<i>،لقد أحببته فعلاً
لن أخلعه قط</i>

25
00:03:16,611 --> 00:03:19,810
!ويحي! كدت أفجر رأسك

26
00:03:19,811 --> 00:03:21,265
ألم نتجاوز الحدود قليلاً؟

27
00:03:22,971 --> 00:03:26,305
أين (بابلو) و(كيلي)؟ -
انفصلنا لنبحث عنك -

28
00:03:27,163 --> 00:03:31,570
جيد، هذا آمن عن هنا -
لماذا هربت هكذا؟ -

29
00:03:31,571 --> 00:03:35,690
لست محباً للوداع -
لا يجب أن تفعل هذا بمفردك -

30
00:03:35,691 --> 00:03:37,171
عليّ فعلها بمفردي

31
00:03:37,172 --> 00:03:38,850
ألا تفهمين؟
الجميع هنا يموتون

32
00:03:38,851 --> 00:03:41,850
إنها القاعدة فحسب
الموت والضرائب ومزيد من الموت

33
00:03:41,851 --> 00:03:44,210
وأنا لا أدفع ضرائب ..
لذا قلما أعرفه هو الموت

34
00:03:44,211 --> 00:03:48,265
،سحقاً للقوانين
أود مساعدتك بإنهاء هذا

35
00:03:50,363 --> 00:03:52,505
يا آنسة، أسلوبك يروق لي

36
00:04:08,891 --> 00:04:12,370
،آخر مرة كنت هنا مع فتاة
كنت على أمل أن أعاشرها

37
00:04:12,371 --> 00:04:14,370
ولم ينتهي الأمر بالمطلوب

38
00:04:14,371 --> 00:04:16,922
رغم هذا قطعت يدي بالمنشار

39
00:04:16,923 --> 00:04:18,090
كانت نهاية أسبوع ممتعة

40
00:04:18,091 --> 00:04:21,242
ثق بي، لن ترغب
بالمعاشرة هنا أبداً

41
00:04:21,242 --> 00:04:23,025
كان الكوخ دافئاً وقتها

42
00:04:34,811 --> 00:04:35,953
<i>ذكريات سيئة؟</i>

43
00:04:37,691 --> 00:04:41,993
،هذا ما يفعله الكوخ
إنه عاهر فظ قاسِ

44
00:04:42,811 --> 00:04:43,954
جيد

45
00:04:45,371 --> 00:04:48,193
وكذلك أنا -
لنشرع في العمل -

46
00:04:57,019 --> 00:05:00,658
<i>.. أرجوك يا سيدتي، أريدك</i>

47
00:05:00,659 --> 00:05:01,993
<i>أن تموتي ..</i>

48
00:05:02,811 --> 00:05:07,459
خلال رحلتي الصغيرة، جائني
رؤيا عن دفن الكتاب هنا

49
00:05:07,460 --> 00:05:10,753
،هنا حيث بدأ كل شيء
وسيكون أيضاً نهايته

50
00:05:15,619 --> 00:05:18,859
ماذا بالأسفل؟ -
أشياء سيئة -

51
00:05:18,860 --> 00:05:21,674
لا يبدو سيئاً هكذا -
ما كنت سأقترب -

52
00:05:29,531 --> 00:05:31,538
أحتاج عتلة أو شيء ما

53
00:05:31,539 --> 00:05:33,530
ربما يوجد واحدة
في كوخ المعدات

54
00:05:33,531 --> 00:05:35,618
لنذهب ونخضرها -
أجل -

55
00:05:35,619 --> 00:05:37,899
ماذا؟ -
تحذير صغير -

56
00:05:37,900 --> 00:05:40,379
ثمة شيء هناك
لا ينبغي عليكِ رؤيته

57
00:05:40,380 --> 00:05:42,419
أسوأ من أي شيء
آخر لم أريد رؤيته؟

58
00:05:42,419 --> 00:05:43,539
حبيبتي السابقة

59
00:05:43,540 --> 00:05:45,698
مهلاً، حبيبتك السابقة
في سقيفة المعدات؟

60
00:05:45,699 --> 00:05:49,179
جزء منها، الأمر معقد
ربما لا يجب أن أذهب هناك

61
00:05:49,180 --> 00:05:50,419
حسناً، إذا لم ترغب
.. بالتحدث عن الأمر

62
00:05:50,420 --> 00:05:53,210
تم مسّها وقطعت
رأسها بالمجراف

63
00:05:53,211 --> 00:05:55,450
وبعدها قامت بتلك
الرقصة المجنونة في ضوء القمر

64
00:05:55,451 --> 00:05:59,138
فوضعت رأسها بوضع
رذيلة وقطعته بالمنشار

65
00:05:59,139 --> 00:06:02,098
رغم هذا كان لديها جسد رائع

66
00:06:02,099 --> 00:06:05,370
سأبقى هنا
.وأراقب هذا الكتاب فحسب

67
00:06:05,371 --> 00:06:06,713
قرار ذكي

68
00:07:11,339 --> 00:07:12,658
،أقول لكِ لو تريدين التبول

69
00:07:12,659 --> 00:07:15,058
عليك الجلوس والتبول
فحسب، لأننا تائهين

70
00:07:15,059 --> 00:07:16,793
حسناً، شكراً
أيها الفتى الكشاف

71
00:07:22,011 --> 00:07:23,673
نحن ندور في حلقات

72
00:07:24,659 --> 00:07:27,099
ماذا، أصبحت
حطاب محترف الآن؟

73
00:07:27,100 --> 00:07:32,258
لا، انظري
لقد عدنا للسيارة

74
00:07:32,259 --> 00:07:33,898
هذه طريقة جيدة لتخبرني

75
00:07:33,899 --> 00:07:35,978
ماذا نفعل هنا؟ -
.. (أظننا يا (براد -

76
00:07:35,979 --> 00:07:37,099
هيزر) تعبت فحسب) -
أنت -

77
00:07:37,100 --> 00:07:39,859
علينا أن نسألهم أين نذهب -
ينبغي أن يكون هناك كوخ آخر -

78
00:07:39,860 --> 00:07:41,219
هل تسمعان هذا؟
نحن تائهين تماماً

79
00:07:41,220 --> 00:07:42,778
!مرحبا -
ألسنا كذلك؟ -

80
00:07:42,779 --> 00:07:44,410
مرحبا؟

81
00:07:44,411 --> 00:07:45,578
ليس لديك
فكرة عن مكاننا

82
00:07:45,579 --> 00:07:47,498
مرحبا -
مرحبا هناك -

83
00:07:47,499 --> 00:07:49,873
أهلاً -
ليلة جميلة، صحيح؟ -

84
00:07:51,451 --> 00:07:53,098
.. (براد)

85
00:07:53,099 --> 00:07:54,618
يا صاح، لا نريد
أية متاعب

86
00:07:54,619 --> 00:07:56,538
أجل، لو أردتم سرقتنا
فلا نملك أي مال

87
00:07:56,539 --> 00:07:59,538
لدي رذاذ الفلفل -
سوف أطلقه -

88
00:07:59,539 --> 00:08:01,754
أهذا مسدس شعلة؟

89
00:08:03,300 --> 00:08:04,338
لا، لا، لا

90
00:08:04,339 --> 00:08:09,059
لا بأس، نحن من الأخيار
.. هذه الأسلحة، لأجل الشر

91
00:08:09,060 --> 00:08:10,618
دببة، دببة شريرة ..

92
00:08:10,619 --> 00:08:13,179
يوجد دببة شريرة بهذه الغابة

93
00:08:13,180 --> 00:08:15,953
نحن في الواقع ودودون -
ودودن للغابة -

94
00:08:17,499 --> 00:08:21,178
ليس من الخطأ أن تحترس؟ -
الدببة شيء مزعج -

95
00:08:21,179 --> 00:08:23,793
اسمعوا، نحن تائهين فعلاً
.. ونبحث عن ذلك الكوخ

96
00:08:24,700 --> 00:08:27,338
لقد مررنا بواحد في الوراء -
أردت أن أرتاح هناك -

97
00:08:27,339 --> 00:08:30,098
ولكن (براد) هذا
أرد الإستمرار

98
00:08:30,099 --> 00:08:32,698
الراحة هي المكافأة
وليس الهدف

99
00:08:32,699 --> 00:08:34,818
أرجوكما، خذوني معكما

100
00:08:34,819 --> 00:08:36,378
إنه على بعد أميال
قليلة شمال شرق

101
00:08:36,379 --> 00:08:37,859
هل تعرفون؟
هل بوسعكم أن تظهروه لنا؟

102
00:08:37,860 --> 00:08:40,673
لأننا نتحدى بعضنا بالاتجاهات

103
00:08:42,699 --> 00:08:44,538
أجل -
أجل -

104
00:08:44,539 --> 00:08:46,713
.أجل، يمكننا أن نريه لكما

105
00:09:00,379 --> 00:09:03,538
<i>(أرجوك يا (آش
أرجوك لا تؤذيني</i>

106
00:09:03,539 --> 00:09:07,578
<i>لقد أقسمت بأننا
سنكون سوباً للأبد</i>

107
00:09:07,579 --> 00:09:09,273
<i>!أحبك</i>

108
00:09:50,420 --> 00:09:52,193
مرّ وقت طويل
(على رؤيتك يا (ليندا

109
00:09:53,699 --> 00:09:56,753
لا تنهضي، أبحث
العتلة فحسب

110
00:09:59,930 --> 00:10:01,793
لن تفعل

111
00:10:03,860 --> 00:10:05,753
بحقك

112
00:10:07,899 --> 00:10:09,898
!(فيشر)

113
00:10:09,899 --> 00:10:11,513
<i>!(آماندا)</i>

114
00:10:56,179 --> 00:10:58,010
من الصعب الرؤية خلال
،الأشجار والضباب

115
00:10:58,011 --> 00:11:00,058
ولكن هناك
نجم الدب الأكبر

116
00:11:00,059 --> 00:11:02,618
إنه يشير لي
إلى نجم الشمال

117
00:11:02,619 --> 00:11:04,618
هذا رومانسي جداً

118
00:11:04,619 --> 00:11:08,058
هل أنتما الاثنين سوياً أم ..؟ -
من، أنا و(بابلو)؟ -

119
00:11:08,059 --> 00:11:09,778
كلا

120
00:11:09,779 --> 00:11:12,338
لم أرى ولداً منذ
أن بدأنا هذه الرحلة الغبية

121
00:11:12,339 --> 00:11:15,898
ربما من اللطيف وجود
شخص ما ليدفئني ليلة أو اثنين

122
00:11:15,899 --> 00:11:18,658
لديه حبيبة -
بالطبع لديه -

123
00:11:18,659 --> 00:11:20,659
حسناً، ربما
سأجد دباً لطيفاً

124
00:11:20,659 --> 00:11:22,513
أجل، أشك بهذا

125
00:11:26,499 --> 00:11:28,658
تريان، إذهبا نصف
،ميل على هذا الطريق

126
00:11:28,659 --> 00:11:31,058
،الكوخ موجود هناك
 لا يمكنكم تفويته

127
00:11:31,059 --> 00:11:32,218
<i>حظاً موفق يا صاح</i>

128
00:11:32,219 --> 00:11:33,458
<i>شكراً لكم</i>

129
00:11:33,459 --> 00:11:36,898
تعلمون، لا ينبغي عليكم التجول
 بمفردكم بأنحاء هذه الغابة في الليلة

130
00:11:36,899 --> 00:11:39,498
نحن بخير، الطبيعة
 ونحن شيء واحد

131
00:11:39,499 --> 00:11:43,153
أعني، قد نمكث ليلة
واحدة فقط، ربما

132
00:11:44,219 --> 00:11:46,418
شكراً يا صاح، نحن بخير
وسعدت بمقابلتكم يا رفاق

133
00:11:46,419 --> 00:11:47,418
شكراً لكم -
اعتنيا بأنفسكم -

134
00:11:47,419 --> 00:11:48,458
وداعاً

135
00:11:48,459 --> 00:11:51,130
هل يمكننا البقاء حتى الغد؟
أكره أن أبقى هنا

136
00:11:51,131 --> 00:11:53,593
أتمنى حقاً ألا ينتهي
بهم المطاف موتى

137
00:11:54,899 --> 00:11:56,273
لديهم رذاذ فلفل

138
00:11:59,979 --> 00:12:01,233
<i>(آماندا)</i>

139
00:12:02,810 --> 00:12:03,833
!(آماندا)

140
00:12:05,098 --> 00:12:06,353
آش)؟)

141
00:12:09,619 --> 00:12:11,418
كلا

142
00:12:11,419 --> 00:12:13,418
.لن نتحدث

143
00:12:13,419 --> 00:12:17,458
لكني أفضل الآن
آش)، عزيزي؟)

144
00:12:17,459 --> 00:12:19,793
لماذا لا تنظر إلي؟

145
00:12:22,378 --> 00:12:27,018
(لقد تركتني هنا يا (آش -
هذا لأنك كنتِ ميتة -

146
00:12:27,019 --> 00:12:28,593
لقد قتلتني

147
00:12:29,539 --> 00:12:33,898
لقد تحولتِ لوحش -
لقد أحببتك وأنت أحببتني -

148
00:12:33,898 --> 00:12:35,778
لقد خطّطنا لحياة سوياً

149
00:12:35,779 --> 00:12:39,338
كنت وحيدة  -
كلا -

150
00:12:39,339 --> 00:12:43,458
لستِ حية، أعرف ذلك -
ألم تعد تُحبني؟ -

151
00:12:43,459 --> 00:12:45,218
(لستِ (ليندا
!أنتِ مجرد رأس

152
00:12:45,219 --> 00:12:48,498
لماذا تتعامل بوقاحة هكذا؟

153
00:12:48,499 --> 00:12:53,258
بسبب تلك المرأة، الشرطية
إنها تروق لك، صحيح؟

154
00:12:53,259 --> 00:12:54,898
ماذا عنا؟

155
00:12:54,899 --> 00:12:58,578
لقد وعدتني أن تأخذني
إلى (جاكسونفيل) بعد هذا

156
00:12:58,579 --> 00:12:59,938
وذلك المنزل على الشاطئ

157
00:12:59,939 --> 00:13:02,578
!كان مخصصاً لنا -
!اصمتي -

158
00:13:02,579 --> 00:13:08,753
سوف تموت هنا، سنموت
جميعاً، كل من تحب

159
00:14:33,539 --> 00:14:38,017
<i>يد الخنجز الكانداري مصنوعة
من العظم البشري</i>

160
00:14:38,018 --> 00:14:40,617
<i>.. النصل نفسه يبدو وكأنه</i>

161
00:14:40,618 --> 00:14:43,938
<i>يملك قوى من عالم آخر
ولكن عندما يوضع</i>

162
00:14:43,939 --> 00:14:47,913
<i>على الممسوسين، يقوم
.. بحرق الجلد بقوة</i>

163
00:14:48,819 --> 00:14:51,018
(بحقك يا (آش

164
00:14:51,019 --> 00:14:53,738
،لقد أخفتني
أكل شيء على ما يرام؟

165
00:14:53,739 --> 00:14:57,258
آماندا)، لقد كنت أفكر)

166
00:14:57,259 --> 00:14:59,417
أظن علينا الذهاب
 من هنا فحسب

167
00:14:59,418 --> 00:15:00,738
ظننتك تريد إنهاء هذا

168
00:15:00,739 --> 00:15:03,018
،من الأسهل أن نهرب
لقد فعلتها قبلاً

169
00:15:03,019 --> 00:15:05,778
ونترك كل هذا
ورائنا ونبدأ من جديد

170
00:15:05,779 --> 00:15:08,658
(أعني، بحقك يا (آماندا
ألم تكتفي؟

171
00:15:08,659 --> 00:15:14,969
بالطبع، أنا أعيش كابوس
ولكن أنت .. ألا يوجد لديك مسؤوليات؟

172
00:15:14,970 --> 00:15:18,218
لماذا أنا؟ لماذا
أستحق كل هذا؟

173
00:15:18,218 --> 00:15:19,672
تعلمين أنني على صواب

174
00:15:22,219 --> 00:15:27,289
لماذا لا نخرج أنا
وأنتِ من هنا فحسب

175
00:15:27,290 --> 00:15:30,033
ونذهب لمكانِ
ما ونبدأ من جديد؟

176
00:15:30,978 --> 00:15:34,593
أنا وأنت؟ -
هل هي فكرة سيئة؟ -

177
00:15:36,539 --> 00:15:39,858
أنظر، أنت تروق
لي يا (آش)، حقاً

178
00:15:39,859 --> 00:15:44,658
،ما كنت سأقول هذا لمخبول
بيدِ منشارية يقتل المّمسوسين

179
00:15:44,659 --> 00:15:46,737
.. أفضل من أعرفهم ولكن

180
00:15:46,738 --> 00:15:50,098
أعرف، أعرف لستُ في
 تفكير أي أحد لصيدِ جيد

181
00:15:50,099 --> 00:15:51,778
ما كنت سأقول هذا -
لا، دعيني أنتهي -

182
00:15:51,779 --> 00:15:55,129
أحاول أن أكون
صريحاً وهو أمر صعب

183
00:15:55,130 --> 00:15:57,417
لستُ تفكير أي
 ذأحد لصيدِ جيد، أفهم هذا

184
00:15:57,418 --> 00:16:00,938
أعني، انظري لحياتي
أعمل في متجر رديء

185
00:16:00,939 --> 00:16:03,457
ولدي كتاب يستدعي
أرواحاً شريرة

186
00:16:03,458 --> 00:16:06,378
ولكن تعلمين، قبل
حدوث كل هذا

187
00:16:06,379 --> 00:16:08,858
كان لدي مستقبل
ولم يكن متواجد به

188
00:16:08,859 --> 00:16:13,529
مناشير وبندقيات وشياطين
أردت فحسب أن أعرف لو بوسعي

189
00:16:13,530 --> 00:16:15,458
.إيجاد ذاك الشخص مجدّداً  ..

190
00:16:15,459 --> 00:16:18,537
أتظنين أن بوسعك مساعدتي؟

191
00:16:18,538 --> 00:16:22,513
لا أعرف، ربما؟

192
00:16:24,139 --> 00:16:27,378
(سأحب هذا يا (آماندا
سأحبه فعلاً

193
00:16:27,379 --> 00:16:33,618
(حسناً يا (آش
هذا ليس الوقت ولا المكان

194
00:16:33,619 --> 00:16:35,449
(آماندا)

195
00:16:35,450 --> 00:16:37,273
الحياة قصيرة، تعرفين هذا

196
00:16:45,779 --> 00:16:47,513
كنت أحلم بهذا

197
00:16:52,730 --> 00:16:56,072
!رباه
ما هذا؟

198
00:16:57,139 --> 00:16:58,298
هذا جسمي كاملاً

199
00:16:58,299 --> 00:17:00,418
ما هذا؟ لقد
نما لك يد آخرى؟

200
00:17:00,419 --> 00:17:04,458
الأمر أكثر تعقيداً من هذا -
هذا مقرف، ماذا حدث لها؟ -

201
00:17:04,459 --> 00:17:05,577
ما المشكلة؟

202
00:17:05,578 --> 00:17:08,633
!تبدو مريضة -
لا يمكن إختيار التسول -

203
00:17:10,219 --> 00:17:13,537
إنها تشبه اليد
(التي كانت مع (روبي

204
00:17:13,538 --> 00:17:14,578
رباه -
يا إلهي -

205
00:17:14,579 --> 00:17:16,178
ماذا حدث؟ -
حسناً، حسناً -

206
00:17:16,178 --> 00:17:19,297
،ربما نمت لي يد آخرى
أو اليد نما لها جسم مثلي

207
00:17:19,298 --> 00:17:21,178
ما الفارق يا (آماندا)؟

208
00:17:21,179 --> 00:17:24,738
ما هو مهم أنه مازال
،بوسعي إعطائك ما تريدين

209
00:17:24,739 --> 00:17:26,672
أنا أريدك ..

210
00:17:27,619 --> 00:17:29,689
أهذا سيء؟

211
00:17:29,690 --> 00:17:32,617
أعني، منذ دقيقة
لقد أردتني أيضاً

212
00:17:32,618 --> 00:17:35,578
أجل، قبل أن أعرف
أنّك مجرد ورم مخيف

213
00:17:35,579 --> 00:17:38,217
نما من جذع
!يدِ ممسوسة

214
00:17:38,218 --> 00:17:43,513
التسمية ليست لطيفة -
!لا تلمسني -

215
00:17:48,378 --> 00:17:52,978
(لا يمكنك إنقاذها يا (آش
!كل من تهتم لأمرهم يموتون

216
00:17:52,979 --> 00:17:55,138
!اصمتي، بوسعي الوصول لها -
!لا، لا يمكنك -

217
00:17:55,139 --> 00:17:57,378
أنت لا تريدها

218
00:17:57,379 --> 00:18:00,457
،لديك خليلة بالفعل
أنا لديك

219
00:18:00,458 --> 00:18:04,258
،تعال هنا
سوف ألعقك

220
00:18:04,259 --> 00:18:06,178
أنا أمنحك شعور جيد

221
00:18:06,179 --> 00:18:09,049
بوسعك مضاجعة
 جمجمتي جيداً

222
00:18:09,050 --> 00:18:11,498
إنه أفضل ما
(ستحظى به يا (آش

223
00:18:11,499 --> 00:18:15,193
!لا يوجد امرأة تريدك -
!توقفي -

224
00:18:16,979 --> 00:18:19,553
ربما ستحبني أكثر هكذا

225
00:18:49,691 --> 00:18:52,433
حسناً، أظن شهر العسل انتهى

226
00:18:53,538 --> 00:18:55,418
لقد حطمتِ قلبي

227
00:18:55,419 --> 00:18:59,193
والآن، سوف أحطم
!جمجمتِك اللعينة

228
00:19:04,819 --> 00:19:07,232
أجل، من هو المريض الآن؟

229
00:19:10,179 --> 00:19:12,633
ما الأمر؟
هل تختنقين؟

230
00:19:15,379 --> 00:19:17,369
!رائحتك جميلة

231
00:19:17,370 --> 00:19:19,432
ما هذا؟ الخزامي؟

232
00:19:25,738 --> 00:19:27,593
!كلا

233
00:19:43,419 --> 00:19:47,737
،شكراً للرب
لقد زالت

234
00:19:47,738 --> 00:19:50,593
أنا حر من تلك اليد

235
00:19:51,578 --> 00:19:53,258
لابد أنها تمكنت مني

236
00:19:53,259 --> 00:19:55,178
وجعلتني أفعل هذه
الأشياء المريعة بكِ

237
00:19:55,179 --> 00:19:57,353
أنا آسف جداً

238
00:20:00,738 --> 00:20:03,818
الحبر الجيد أنه
مازال لدي هذه اليد

239
00:20:03,819 --> 00:20:05,553
!لأنهي المهمة ..

240
00:20:07,578 --> 00:20:09,192
!كلا

241
00:20:11,610 --> 00:20:13,592
والآن هذا ما أسميه شق

242
00:20:20,498 --> 00:20:24,658
(لا تقلقي يا (آماندا
سوف يزول قريباً

243
00:20:24,659 --> 00:20:27,353
دقيقة تزيد أو تقل

244
00:20:31,139 --> 00:20:35,473
حاذري، انتبهي لخطاكِ

245
00:20:42,538 --> 00:20:44,113
ما الإحتمالات؟

246
00:20:49,018 --> 00:20:51,097
يبدو أنكِ تورطتِ هذا

247
00:20:51,098 --> 00:20:54,097
،لو هناك أي عزاء
كان هذا بالضبط شعور شريكك

248
00:20:54,098 --> 00:20:55,952
.عندما كان يحتضر ...

249
00:21:06,810 --> 00:21:09,498
!لقد كانت هدية

250
00:21:09,499 --> 00:21:14,257
!ستكون وحيداً للأبد
سنتأكد من هذا

251
00:21:14,258 --> 00:21:16,729
هل تظن أن تلك
الشرطية تحبك؟

252
00:21:16,730 --> 00:21:19,138
هل تظن أن بوسعك
تكوين حياة معها؟

253
00:21:19,139 --> 00:21:20,857
!أنت أحمق

254
00:21:20,858 --> 00:21:24,409
.سوف تموت
!لقد قتلتها بالفعل

255
00:21:24,410 --> 00:21:27,033
حقاً؟ لطالما تكلمتِ كثيراً

256
00:21:34,499 --> 00:21:39,177
آماندا)، لقد عرفنا)
من أنتِ بأول مرة رأيناكِ

257
00:21:39,178 --> 00:21:41,778
عرفنا أنكِ ستحاولين
(مساعدة (آش

258
00:21:41,779 --> 00:21:45,497
،لن تساعدينه الآن
ولن تساعدي أي أحد

259
00:21:45,498 --> 00:21:47,129
!تباً لك

260
00:21:47,130 --> 00:21:48,632
!سوف نعيدكم لمكانكم

261
00:21:49,579 --> 00:21:53,138
بدفن الكتاب؟ حظاً
موفق بهذا يا ذات العين الجاحظة

262
00:21:53,139 --> 00:21:55,512
توأمي الغبي
لا يمكنه فعل شيء صحيح

263
00:21:56,819 --> 00:22:01,112
انظري للوقت، عليّ
الذهاب وعليكِ الموت

264
00:22:07,930 --> 00:22:09,072
!آماندا)؟)

265
00:22:10,178 --> 00:22:11,312
!(آماندا)

266
00:22:14,170 --> 00:22:15,129
!(آش)

267
00:22:15,130 --> 00:22:18,417
(آماندا)
يا إلهي

268
00:22:18,418 --> 00:22:22,169
ماذا حدث؟ -
.. يدك -

269
00:22:22,170 --> 00:22:24,409
.نما لها توأم منك ..

270
00:22:24,410 --> 00:22:26,512
ماذا؟ هذا جنوني

271
00:22:28,539 --> 00:22:31,698
كنا سنصبح رائعين

272
00:22:31,699 --> 00:22:35,952
عزيزتي، أنا آسف للغاية
هذا كله خطأي

273
00:22:38,698 --> 00:22:40,312
حيث تذهبين أفضل

274
00:23:08,778 --> 00:23:11,257
حسناً، من الجيد
أن تُحَب وتضيع

275
00:23:11,258 --> 00:23:12,752
وقد خسرت يا فتى ..

276
00:23:15,419 --> 00:23:16,792
!(آش)

277
00:23:18,338 --> 00:23:19,938
ويحي

278
00:23:19,939 --> 00:23:21,632
هل تحولت إلى ممسوسة؟

279
00:23:22,458 --> 00:23:25,178
كلا -
مهلاً، قتلت الشخص الخطأ؟ -

280
00:23:25,179 --> 00:23:27,218
لا، لم أفعل هذا

281
00:23:27,219 --> 00:23:30,897
لقد فعلتها بها ولكن ليس أنا
حسناً، لم يكن نفسي هذه

282
00:23:30,898 --> 00:23:33,337
كان واحد آخر، لقد رأيته -
ماذا فعلت يا (آش)؟ -

283
00:23:33,338 --> 00:23:35,472
أقول لكم أن هناك
!شخص مثلي موجود هنا

284
00:23:37,210 --> 00:23:38,872
!أخرج أيّها الوغد القبيح

285
00:23:40,098 --> 00:23:41,752
هيّا، أظهر نفسك

286
00:23:46,218 --> 00:23:47,392
أتبحث عني؟

287
00:23:48,858 --> 00:23:50,312
(أنت لا تستحقها يا (آش

288
00:23:51,587 --> 00:23:54,137
أعرف هذا لأنّي مثلك تماماً

289
00:23:54,138 --> 00:23:56,840
حسناً، هذا يعني
!أن لديك ركبة ممزقة

290
00:23:57,818 --> 00:24:00,561
!ركبتي الممزقة

291
00:24:02,707 --> 00:24:04,240
!كلى ملتهبة

292
00:24:06,426 --> 00:24:07,561
!أسنان صناعية

293
00:24:17,107 --> 00:24:18,320
!كتِف ضعيف

294
00:24:20,066 --> 00:24:21,841
!خصية رخوة

295
00:24:28,946 --> 00:24:32,905
 ... حان الوقت
 ... حان الوقت

296
00:24:32,906 --> 00:24:34,080
!لتموت ...
!لتموت ...

297
00:24:42,617 --> 00:25:41,081
{\fnAndalus\fs10\c&H000000&\3c&H00FFFF&}تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} KiLLeR SpIDeR - محمود فودة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

