1
00:00:00,296 --> 00:00:10,496
تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||

2
00:00:26,297 --> 00:00:27,829
هذا سيؤلم

3
00:00:32,700 --> 00:00:33,830
مرة آخرى لوالدك

4
00:00:37,266 --> 00:00:38,632
أجل

5
00:00:39,351 --> 00:00:41,969
،مظهر جيد
مظهر رائع

6
00:01:12,334 --> 00:01:14,542
(لا تنتظر والدك يا (إيلاي

7
00:02:09,066 --> 00:02:11,901
سنغلق بعد 10 دقائق -
أعلم هذا -

8
00:02:11,902 --> 00:02:15,520
(أرسل لي (موسكو ميول
واثنين مما تشربه الآنسة

9
00:02:22,663 --> 00:02:24,237
إنها من خشب الورد

10
00:02:25,082 --> 00:02:27,792
نحتها يدوياً فنان إيطالي

11
00:02:27,793 --> 00:02:31,796
ألا يقول الناس عادة لا ينبغي
أن تضع يدك أمام قطار سريع؟

12
00:02:31,797 --> 00:02:33,798
.. أظن ذلك

13
00:02:33,799 --> 00:02:38,094
ما لا يعرفه أولئك الناس
،أنه أحياناً فتى في الثامنة من عمره

14
00:02:38,095 --> 00:02:41,431
.قد يعلق على القضبان .. -
هل أنقذته؟ -

15
00:02:41,432 --> 00:02:44,258
بطرق أخرى، هو أنقذني

16
00:02:44,259 --> 00:02:46,761
ولكن، أجل لقد
أنقذته من موتِ مُحتم

17
00:02:46,762 --> 00:02:48,813
منذ 30 عام حتى يومنا هذا

18
00:02:48,814 --> 00:02:52,984
ولكن خسارة يدي الخرقاء
،لم تكن مُقابل سعر كبير

19
00:02:52,985 --> 00:02:57,104
ولكن أحب أن أشرفها كل
عام بالسُكر حتى الإغماء

20
00:02:58,282 --> 00:02:59,606
أتودين الانضمام لي؟

21
00:03:01,660 --> 00:03:02,743
<i>أجل</i>

22
00:03:02,744 --> 00:03:06,497
"للنساء"

23
00:03:06,498 --> 00:03:09,292
أجل، هكذا يتم الأمر

24
00:03:09,293 --> 00:03:11,544
هل تحبين هذا؟
هل تُحبين خشبي؟

25
00:03:11,545 --> 00:03:13,912
!المزيد، أرجوك

26
00:03:14,673 --> 00:03:15,965
لقد أجهدت

27
00:03:15,966 --> 00:03:18,635
،ربما نأخذ راحة
ونُركز علي قليلاً

28
00:03:18,636 --> 00:03:19,794
المزيد فحسب؟

29
00:03:19,795 --> 00:03:21,795
أجل، حسناً -
حسناً؟ -

30
00:03:22,631 --> 00:03:24,224
!أجل

31
00:03:24,225 --> 00:03:26,968
.. أنا في هزة الجماع

32
00:03:26,969 --> 00:03:29,136
!نحن قادمين لك

33
00:03:29,137 --> 00:03:31,138
!يا للهول

34
00:03:32,524 --> 00:03:36,569
ما الخطب؟ ماذا حدث؟
كنت قريبة جداً

35
00:03:36,570 --> 00:03:40,156
لقد كان فحسب
.. شيء حدث

36
00:03:40,157 --> 00:03:42,784
.ولم يحدث مما يقارب 30 عام ..

37
00:03:42,785 --> 00:03:46,236
علي الذهاب -
حقاً؟ -

38
00:03:46,914 --> 00:03:51,700
حسناً، يمكنني الإنهاء
ولكن عليّ أن أكون سريعاً

39
00:03:55,172 --> 00:03:56,923
!أجل

40
00:03:56,924 --> 00:03:57,966
أجل -
!مرحى -

41
00:03:57,967 --> 00:04:00,584
أتحبين هذا؟ -
أجل -

42
00:04:32,209 --> 00:04:33,658
ها أنت

43
00:04:35,546 --> 00:04:36,953
.. ماذا

44
00:04:39,883 --> 00:04:41,500
كيف وصلت هنا؟

45
00:04:55,190 --> 00:04:59,560
مهلاً، ما هذا الحبر؟ -
إنه شِعر فرنسي -

46
00:04:59,561 --> 00:05:01,645
هل تعرف أي شِعر؟

47
00:05:03,490 --> 00:05:06,233
هذا الشِعر يجعلني جامحة

48
00:05:07,402 --> 00:05:11,780
حسناً .. ليس
.. فرنسياً ولكن

49
00:05:15,294 --> 00:05:17,035
لدي القليل لكِ ..

50
00:05:18,505 --> 00:05:24,052
انظري لهذا، تعالي هنا

51
00:05:24,053 --> 00:05:27,088
انظري لهذا -
!يا للهول -

52
00:05:27,089 --> 00:05:31,100
إنه مكتوب بالدم
ها نحن نبدأ

53
00:05:31,101 --> 00:05:34,595
،جربي قطعة الشعر هذه
وسوف تُفجر لكِ رأسك

54
00:05:34,596 --> 00:05:35,929
"كوندا"

55
00:05:37,766 --> 00:05:39,859
"ترانيا"

56
00:05:39,860 --> 00:05:42,436
"فيرراتا"

57
00:05:42,437 --> 00:05:43,780
ها أنتِ

58
00:05:43,781 --> 00:05:45,448
"ميساترا"

59
00:05:45,449 --> 00:05:48,109
"ميساترا"

60
00:05:48,110 --> 00:05:54,948
"ميستروبين" -
"ميستروبين" -

61
00:06:03,258 --> 00:06:04,808
بئس الأمر

62
00:06:04,809 --> 00:06:10,209
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر الميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الأولى"
"بعنوان: القائد"

63
00:06:47,511 --> 00:06:50,471
أبلغ الجيران عن
امرأة تصرخ بمساعدتها؟

64
00:06:50,472 --> 00:06:56,134
كنت أتوقع عرضاً قذراً -
أجل، والهدوء ليس جيد أيضاً -

65
00:06:58,730 --> 00:07:00,096
ما هذا؟

66
00:07:01,733 --> 00:07:03,141
تولى المُقدمة

67
00:07:22,588 --> 00:07:25,039
.شرطة الولاية

68
00:07:25,040 --> 00:07:26,247
أي أحد هنا؟

69
00:07:57,706 --> 00:07:58,863
كارسون)؟)

70
00:08:02,244 --> 00:08:03,410
جون)؟)

71
00:08:32,440 --> 00:08:35,150
ثمة شيء خطأ هُنا

72
00:08:47,789 --> 00:08:49,581
!يا إلهي

73
00:08:56,798 --> 00:08:58,131
سيدتي؟

74
00:09:28,163 --> 00:09:30,464
شُرطة الولاية يا سيدتي

75
00:09:30,465 --> 00:09:33,000
سأريد منك أن
ترفعي يدك لأعلى

76
00:09:33,001 --> 00:09:37,796
،عليكِ فعل ما قاله يا آنسة
ارفعي يدك بهدوء وروية

77
00:09:49,318 --> 00:09:50,818
ماذا قالت؟

78
00:09:50,819 --> 00:09:52,143
.. لقد قلت

79
00:09:53,113 --> 00:09:54,521
!احترقا في الجحيم

80
00:10:09,630 --> 00:10:12,372
!نعرف من أنتِ

81
00:10:53,674 --> 00:10:55,790
ما كان هذا؟

82
00:11:07,595 --> 00:11:11,806
!سوف أقطعك إلى أجزاء صغيرة

83
00:11:34,631 --> 00:11:35,914
كارسون)؟)

84
00:12:25,724 --> 00:12:26,965
مهلا، لا تفعلي

85
00:12:30,312 --> 00:12:33,189
لا تُطلقي علي

86
00:12:33,190 --> 00:12:35,306
.. (أرجوكِ يا (آماندا

87
00:12:39,112 --> 00:12:40,812
أنا صديقك

88
00:12:46,194 --> 00:12:47,402
أريدك

89
00:12:50,198 --> 00:12:51,948
تُريدني؟

90
00:12:54,002 --> 00:12:58,204
أريدك ميتة

91
00:13:38,507 --> 00:13:40,237
"كتب من العالم الآخر"

92
00:13:40,238 --> 00:13:42,938
"ليونيل هوكينز، المالك"
"الطريق القديم، بيركلي، ميتشغان"

93
00:13:47,138 --> 00:13:48,255
أجل، مرحبا

94
00:13:48,256 --> 00:13:53,926
لقد جئت لك منذ سنوات مضت
وتحدثنا عن كتاب مُحدد

95
00:13:54,896 --> 00:13:57,690
لقد كان مصمم من اللحم
البشري ومكتوب بالدم

96
00:13:57,691 --> 00:14:01,610
على اي حال، ربما قد
أحتاج مساعدة لترجمته

97
00:14:01,611 --> 00:14:06,949
حسناً، عظيم
سآراك قريباً. شكراً لك

98
00:14:06,950 --> 00:14:08,609
!(صباح الخير يا (فيفيان

99
00:14:08,610 --> 00:14:11,278
كنت أتساءل لو بوسعي
طلب خدمة صغيرة منكِ؟

100
00:14:11,279 --> 00:14:15,449
،لقد طرأت بعض الأمور
وقد سأترك المدينة قريباً

101
00:14:15,450 --> 00:14:18,294
يا للآسف يا عزيزي

102
00:14:18,295 --> 00:14:20,921
أهناك فرصة أن تقومي
بتنظيم مقطورتي وأنا غائب؟

103
00:14:20,922 --> 00:14:22,423
بدون أحمال ثقيلة بالطبع

104
00:14:22,424 --> 00:14:24,466
بعض الغبار فقط
وبعض الأطباق

105
00:14:24,467 --> 00:14:25,885
ضعي زيتاً بالفتحة واجعلي
المقطورة متحضرة للذهاب

106
00:14:25,886 --> 00:14:27,636
ونظفي خزان مياه الصرف ..

107
00:14:27,637 --> 00:14:32,197
أي شيء لك يا عزيزي

108
00:14:32,517 --> 00:14:36,186
اذهبي هناك فعلاً
واقهري تلك السدادات

109
00:14:36,187 --> 00:14:38,012
شكراً لكِ يا بسكوتتي اللذيذة

110
00:14:43,612 --> 00:14:45,603
<i>(آش)</i>

111
00:14:48,199 --> 00:14:50,108
<i>(آش)</i>

112
00:14:54,322 --> 00:14:56,239
<i>(آش)</i>

113
00:15:26,613 --> 00:15:28,354
نحن قريبون

114
00:15:30,191 --> 00:15:33,484
لقد حان وقتك مُجدداً

115
00:15:45,173 --> 00:15:46,373
!انتبه أيها الغبي

116
00:15:46,374 --> 00:15:47,957
!أصمت

117
00:15:55,558 --> 00:15:59,927
حسناً، سأحضر نقودي فحسب
وسأكون في (ساغينو) قبل حلول الليل

118
00:16:02,890 --> 00:16:07,394
(مرحبا، سيد (روبر
صديقي العزيز (لإيلاي) مريض

119
00:16:07,395 --> 00:16:10,155
لذا عليّ الرحيل مبكراً
تعرف، كيف أعتني به

120
00:16:10,156 --> 00:16:11,991
عل أي حال، هل بوسعي
أخذ مالي قبل أن أرحل؟

121
00:16:11,992 --> 00:16:16,996
هل ستسخدم سِحليتك حقاً
كعُذر لتهرب من العمل مجدداً؟

122
00:16:16,997 --> 00:16:19,373
أجل -
حسناً -

123
00:16:19,374 --> 00:16:21,792
.. أنظر أيها المُعاق

124
00:16:21,793 --> 00:16:25,879
"وبوسعي قول "مُعاق
لأن بُستانِيّ شخص معاق ذهنياً

125
00:16:25,880 --> 00:16:27,748
وأعرف كل شيء عنك

126
00:16:27,749 --> 00:16:30,134
هل تعتقد أنه لا يُمكن أن
تُطرد لأن لديك الأقدمية؟

127
00:16:30,135 --> 00:16:32,302
.. حسناً

128
00:16:32,303 --> 00:16:33,721
حسناً، علمياً
أنت مُحق

129
00:16:33,722 --> 00:16:36,056
ولكن هذا لا يعني
أن عليّ مساعدتك

130
00:16:36,057 --> 00:16:38,726
لنكن واضحين إذاً
هذا رفض بالمال؟

131
00:16:38,727 --> 00:16:41,979
ستحصل على أموالك مع
نهاية اليوم، إنها سياسة المتجر

132
00:16:41,980 --> 00:16:45,524
والآن، خذ تلك المصابيح
للخلف ولا تكسرها

133
00:16:45,525 --> 00:16:47,934
(حاضر سيد (روبر
في الحال يا سيدي

134
00:16:55,493 --> 00:16:56,943
صه

135
00:17:14,929 --> 00:17:17,765
سأتولى هذا -
(شكراً يا (بابلو -

136
00:17:17,766 --> 00:17:21,393
أنباء جيدة، لدي برجر الرومي
أنت تعلم، بوسعنا شوائه

137
00:17:21,394 --> 00:17:23,637
ونشاهد عرض مصارعة
الـ"رو" الليلة لو أردت؟

138
00:17:23,638 --> 00:17:25,397
الليلة سيئة

139
00:17:25,398 --> 00:17:30,444
أعني، قد جئت في الواقع
لأخذ أموالي لأنني ربما أترك المدينة

140
00:17:30,445 --> 00:17:32,780
ماذا؟ لا, لا يمكنك الرحيل

141
00:17:32,781 --> 00:17:34,198
أنت تقريباً أروع
شيء في هذا المكان

142
00:17:34,199 --> 00:17:40,111
هذا حقيقة ولكن
قد يكون لدي ... مُشكلة

143
00:17:41,322 --> 00:17:43,540
،أخبرني يا رجل ما الأمر
ربما أستطيع مُساعدتك

144
00:17:43,541 --> 00:17:45,125
أتمنى لو بوسعي
ولكن مع فائق إحترامي

145
00:17:45,126 --> 00:17:48,161
عقلك الصغير أكثر آماناً
بدون وجود مشاكلي داخله

146
00:17:48,162 --> 00:17:50,464
يا صاح، لقد رأيت الكثير
ما بين (هوندوريس) وهُنا

147
00:17:50,465 --> 00:17:52,216
جربني -
هوندريس)؟) -

148
00:17:52,217 --> 00:17:54,968
(لقد قلت أنك من (نيو جيرسي -
هل قلت؟ أجل أنا كذلك -

149
00:17:54,969 --> 00:17:56,261
لقد كنت من هناك ...

150
00:17:56,262 --> 00:17:59,098
على أي حال، من المريع
.. أن ترحل الآن لأنني للتو

151
00:17:59,099 --> 00:18:00,891
.لقد وظفت جاري الذي فوقي للتو ..

152
00:18:00,892 --> 00:18:03,310
إنه شخص آخر
كي يعتني بك

153
00:18:03,311 --> 00:18:06,063
تعلم، إذا أخذت بعض
،القيلولة أو جئت متأخراً

154
00:18:06,064 --> 00:18:07,564
أو لم تأتي على الإطلاق ..

155
00:18:07,565 --> 00:18:10,183
حسناً، سأحب حقاً
شريك في الجريمة

156
00:18:10,184 --> 00:18:12,402
أين هو؟

157
00:18:12,403 --> 00:18:14,488
هناك

158
00:18:14,489 --> 00:18:16,406
هناك بالممر الثالث

159
00:18:16,407 --> 00:18:20,694
،يا للجمال
أهذه صديقتك؟

160
00:18:20,695 --> 00:18:24,665
إنها قذرة ولا بأس بها

161
00:18:24,666 --> 00:18:28,752
إنها جذابة جداً، أعرف
أحاول ألا أنظر لها بهذه النظرة

162
00:18:28,753 --> 00:18:30,838
لابد أن هذا صعب -
أجل -

163
00:18:30,839 --> 00:18:33,924
إنها تطارد أحلامي .. أمزح فحسب

164
00:18:33,925 --> 00:18:34,925
رغم ذلك تفعل

165
00:18:34,926 --> 00:18:37,126
حسناً، عليّ توديعها

166
00:18:45,103 --> 00:18:47,563
يوم لطيف؟

167
00:18:47,564 --> 00:18:51,275
أريد التآسف فحسب
لأن عليّ تركك بهذه السرعة

168
00:18:51,276 --> 00:18:55,696
أنا لا أعرفك حتى -
والآن، لن تعرفي أبداً -

169
00:18:55,697 --> 00:18:56,947
،ولا بأس بهذا

170
00:18:56,948 --> 00:18:59,440
لأنه ما كنتِ
ستحصلين علي أبداً

171
00:19:00,285 --> 00:19:02,402
"أحصل عليك"

172
00:19:02,403 --> 00:19:03,570
هل فقدت صوابك؟

173
00:19:03,571 --> 00:19:07,374
أعرف، إنه يبدو
جنونياً، صحح؟

174
00:19:07,375 --> 00:19:09,968
أنا عجوز وأشيب
وزني زائد 10 رطل

175
00:19:09,969 --> 00:19:10,460
عشرة؟

176
00:19:10,461 --> 00:19:13,079
حسناً، وزني زائد ثلاثون
رطلاً ولكن لا يهم

177
00:19:13,080 --> 00:19:17,384
عند نقطة ما، التفكير
الذي قد يأتي لكِ

178
00:19:17,385 --> 00:19:20,762
هلا أسديتِ لي معروفاً
أشكّري أمك نيابة عني؟

179
00:19:20,763 --> 00:19:24,382
لقد مررت جيناتها لكِ
في كل الأماكن الصحيحة

180
00:19:25,593 --> 00:19:29,178
والدتي ماتت في حادئة
سيارة منذ ست أشهر

181
00:19:36,029 --> 00:19:40,616
:في المستقبل، ربما عليكِ القول
"بالتأكيد، سوف أخبرها"

182
00:19:40,617 --> 00:19:43,744
لأنه إلقاء كلام كهذا على
،شخص قابلتِهِ للتو لتصرفُ وقح

183
00:19:43,745 --> 00:19:45,612
ولكن أتعلمين؟

184
00:19:45,613 --> 00:19:48,239
،أنتِ صغيرة
وسوف تعرفين

185
00:19:49,918 --> 00:19:51,700
(وداعاً للأبد يا (كيلي

186
00:19:55,122 --> 00:19:58,049
إلمسني مُجدداً وسوف
تحتاج يد آخرى خشبية

187
00:19:58,050 --> 00:20:01,386
مهلاً، يد خشبية أخرى
مكان يدي الحقيقية

188
00:20:01,387 --> 00:20:02,929
أم يد أخرى خشبية
مكان يدي الخشبية؟

189
00:20:02,930 --> 00:20:04,254
!يدك الحقيقية

190
00:20:10,396 --> 00:20:11,803
حساسة للغاية

191
00:20:22,700 --> 00:20:23,867
صباح الخير يا رفاق

192
00:20:23,868 --> 00:20:25,609
مرحبا، صباح الخير

193
00:20:27,455 --> 00:20:30,113
قهوة؟ -
بالتأكيد -

194
00:20:40,176 --> 00:20:42,427
أماندا)؟)

195
00:20:42,428 --> 00:20:45,305
لا يسعنّي تخيل
ما تمرين به

196
00:20:45,306 --> 00:20:47,807
ولكن ستعودين للعمل
قبل أن تدركي ذلك

197
00:20:47,808 --> 00:20:55,273
أجل، ربما لو استطعت مسح
تحقيق الشؤون الداخلية للقتل

198
00:20:55,274 --> 00:20:58,350
زائد أو ناقص تقييّمي النفسي

199
00:20:59,612 --> 00:21:02,020
لا أعرف

200
00:21:03,073 --> 00:21:04,314
لا أعرف

201
00:21:31,852 --> 00:21:33,510
هل أنتِ بخير؟

202
00:21:34,480 --> 00:21:40,068
.. أجل، أنا فقط
.. ظننتي رأيت شيء

203
00:21:40,069 --> 00:21:43,596
ولكن ليس بوسعي حقاً
الثقة في عيني هذه الأيام

204
00:21:43,597 --> 00:21:45,382
لا يوجد شيء بعينيك

205
00:21:45,383 --> 00:21:48,959
أحياناً ما تظنين أنكِ رأيتيه
هو ما رأيتيه فعلاً

206
00:22:03,851 --> 00:22:07,279
!(أنت يا (ويليامز
!أعد تلك المصابيح الكهربية هنا

207
00:22:07,280 --> 00:22:09,355
!(حسناً سيد (روبر

208
00:22:14,704 --> 00:22:15,829
!أنتم

209
00:22:15,830 --> 00:22:18,864
يوجد رجل يعمل هنا
!الأنوار

210
00:22:21,202 --> 00:22:22,993
من هناك؟

211
00:22:32,680 --> 00:22:33,921
من هناك؟

212
00:23:25,733 --> 00:23:27,192
!ابتعدي عني

213
00:23:27,193 --> 00:23:28,475
!ابتعدي عني

214
00:23:56,556 --> 00:23:58,255
!(أكرهك با (ليتل لوري

215
00:24:06,640 --> 00:24:09,600
ستكونين بخير

216
00:24:11,153 --> 00:24:12,404
!(أكرهك با (ليتل لوري

217
00:24:12,405 --> 00:24:14,646
!(سأقتلك با (ليتل لوري

218
00:24:19,662 --> 00:24:22,488
لا، لا، لا

219
00:24:29,755 --> 00:24:31,756
مرحبا

220
00:24:31,757 --> 00:24:34,750
أهلاً -
ما كان هذا؟ -

221
00:24:45,688 --> 00:24:51,517
(دعني أسألك يا (بابلو
هل تؤمن بوجود الشر؟

222
00:24:51,518 --> 00:24:55,646
قوة من قوى الطبيعة تمنح
البعث لكل الأشياء الشريرة؟

223
00:24:56,866 --> 00:25:01,027
عمي كاهن شامان
"ونسميه "الساحر

224
00:25:01,028 --> 00:25:07,208
:وعندما كنت صغيراً كان يقول
"(اخشى الشر يا (بابليتو"

225
00:25:07,209 --> 00:25:11,037
"الشر يترصد دوماً في الظلام"

226
00:25:11,038 --> 00:25:13,373
يا صاح، لطالما
ظننته تأثير الخمر

227
00:25:13,374 --> 00:25:17,709
،ولكن بعد رؤيتي لهذا
أظنه كان محقاً

228
00:25:19,555 --> 00:25:23,141
سأخبرك بشيء لم
أقوله لأحد من قبل

229
00:25:23,142 --> 00:25:26,436
منذ 30 عام أنا وأصدقائي
قضينا ليلة في كوخ

230
00:25:26,437 --> 00:25:27,886
<i>وعثرنا على كتاب</i>

231
00:25:28,939 --> 00:25:31,816
<i>.."الباعث السابق للموتى"</i>

232
00:25:31,817 --> 00:25:33,684
<i>كتاب الموتى</i>

233
00:25:36,781 --> 00:25:40,241
<i>تم قراءة مقاطع مُحددة</i>

234
00:25:40,242 --> 00:25:47,874
<i>وأيقظت شيء في الغابة
.. شيء مظلم وشرير</i>

235
00:25:47,875 --> 00:25:49,742
<i>لقد وصل إلى يدِي
،وساء الأمر</i>

236
00:25:49,743 --> 00:25:52,786
<i>لذا قطعتها من عند المِعصم</i>

237
00:25:54,006 --> 00:25:55,914
<i>لقد إستحوذ على أصدقائي</i>

238
00:25:58,761 --> 00:26:01,503
<i>.. وحبيبتي (ليندا) كانت</i>

239
00:26:07,728 --> 00:26:13,266
،كنت الوحيد الذي هرب
وكنت أختبئ طيلة 30 عام

240
00:26:13,267 --> 00:26:17,320
والآن، لأنني أخفقت
وقرأت من هذا الكتاب

241
00:26:17,321 --> 00:26:20,615
،مرة واحدة فقط
عثر عليّ الشر

242
00:26:20,616 --> 00:26:23,943
لهذا السبب أنا أرحل الآن

243
00:26:23,944 --> 00:26:25,870
أراك بالصدفة يا صديقي

244
00:26:25,871 --> 00:26:28,114
الساحر قال شيء آخر

245
00:26:28,115 --> 00:26:31,000
أن رجل واحد
سينهض ضد الشر

246
00:26:31,001 --> 00:26:32,743
"وسماه بـ"القائد

247
00:26:35,214 --> 00:26:39,583
(أظنه أنت يا (آش -
أنت تقصد الشخص الخطأ -

248
00:26:40,678 --> 00:26:44,502
أتعرف؟ لا أصدق
!هذا وكذلك أنت

249
00:26:45,433 --> 00:26:47,100
"يقع على شارع "9 ميل -
حانة (وودز مان)؟

250
00:26:47,101 --> 00:26:48,601
كنت هناك ليلة أمس -
(في (فيرندال) بـ(ميتشغان -

251
00:26:48,602 --> 00:26:52,972
حيث انفحت حُفرة
عملاقة فجأة

252
00:26:52,973 --> 00:26:54,232
.. العمال المحليين

253
00:26:54,233 --> 00:26:56,651
ألا ترى أنه يحدث حولك؟

254
00:26:56,652 --> 00:26:58,319
أنت تقصد القائد
الخطأ يا زعيم

255
00:26:58,320 --> 00:26:59,696
بحقك، لقد قاتلت
هذا الشيء من قبل

256
00:26:59,697 --> 00:27:02,282
ربما عليك إنهاء ما بدأته

257
00:27:02,283 --> 00:27:06,786
أنصت لي، مهما كان ما كُنت
عليه سابقاً، كان منذ وقت طويل

258
00:27:06,787 --> 00:27:08,621
دعه يختار شخص آخر الآن

259
00:27:08,622 --> 00:27:10,749
لكن أنا؟ أنا سأرحل

260
00:27:10,750 --> 00:27:12,667
لا يمكنك الهروب
!(من الشر يا (آش

261
00:27:12,668 --> 00:27:15,077
!شاهدني

262
00:27:36,400 --> 00:27:38,518
أبي، أبي؟
هل أنت بخير؟

263
00:27:38,519 --> 00:27:40,153
إرسالك يأتي ويغيب

264
00:27:40,154 --> 00:27:42,155
شيء حدث، حسناً؟ -
ماذا؟ -

265
00:27:42,156 --> 00:27:43,823
أبي؟ -
لا مشكلة -

266
00:27:43,824 --> 00:27:46,117
هل أنت بخير؟

267
00:27:46,118 --> 00:27:49,370
نزلت لأسفل هذا الصباح، هل
تعرفين الكتاب الذي أعطته أمك لي؟

268
00:27:49,371 --> 00:27:52,540
قصة الرب المريعة
تلك التي لم أقرأها؟

269
00:27:52,541 --> 00:27:54,867
.. كان على الطاولة ولاحقاً

270
00:27:54,868 --> 00:27:56,461
بعدما نزلت لأسفل
،بعد استحمامي

271
00:27:56,462 --> 00:28:01,549
رائحة المكان بأكمله
كانت مثل رائحة الفطائر

272
00:28:01,550 --> 00:28:02,833
!رباه

273
00:28:07,973 --> 00:28:09,516
شخص ما هناك

274
00:28:09,517 --> 00:28:10,892
يا للهول

275
00:28:10,893 --> 00:28:13,144
من؟

276
00:28:13,145 --> 00:28:15,271
إنها هنا -
من يا أبي؟ -

277
00:28:15,272 --> 00:28:17,106
من هناك؟

278
00:28:17,107 --> 00:28:18,265
أبي؟

279
00:28:20,194 --> 00:28:21,444
أبي؟

280
00:28:21,445 --> 00:28:23,029
!أبي -
.. إنها -

281
00:28:23,030 --> 00:28:24,688
إنها عند الباب

282
00:28:27,576 --> 00:28:29,568
رباه، إنها ستدخل

283
00:28:31,580 --> 00:28:33,206
!يا إلهي

284
00:28:33,207 --> 00:28:35,365
إنها هنا -
أبي؟ -

285
00:28:41,257 --> 00:28:46,043
ماذا رأيتِ؟ -
أمي -

286
00:28:47,588 --> 00:28:50,589
ولكنها ماتت منذ ست أشهر

287
00:28:53,394 --> 00:28:58,055
عليّ الذهاب لمنزل أبي -
سوف أوصلك -

288
00:29:02,444 --> 00:29:04,644
،شغلي الدراجة
وسأكون خلفكِ

289
00:29:07,032 --> 00:29:11,578
ماذا تفعل؟ -
سأرحل؟ -

290
00:29:11,579 --> 00:29:13,904
لا، لن ترحل

291
00:29:35,102 --> 00:29:36,426
!تباً

292
00:29:37,354 --> 00:29:39,346
!أنت، سأفعل هذا

293
00:29:47,031 --> 00:29:48,522
!تمسكي

294
00:29:49,617 --> 00:29:50,783
!أنتما

295
00:29:50,784 --> 00:29:53,693
أنتما، عُودا
!هنا وأنهِيا نوبتكما

296
00:31:02,731 --> 00:31:04,514
!(قميص (كارسون

297
00:31:07,820 --> 00:31:09,861
لقد حدث فعلاً

298
00:31:09,862 --> 00:31:13,062
"موزي هيفين"

299
00:31:17,246 --> 00:31:19,038
مهلاً، قلت أنني
أريد الذهاب لمنزل أبي

300
00:31:19,039 --> 00:31:21,791
ماذا نفعل هنا؟ -
سنذهب لرؤية أحدهم -

301
00:31:21,792 --> 00:31:23,909
إنه الوحيد الذي
أظن بوسعه مُساعدتنا

302
00:31:23,910 --> 00:31:26,203
حسناً -
أتمنى أن يفعل فقط -

303
00:31:27,840 --> 00:31:30,675
هذا الأحمق؟
هل تمزح؟

304
00:31:30,676 --> 00:31:32,844
لا يُمكنه مساعدتنا بشيء -
اهدأي يا عزيزتي -

305
00:31:32,845 --> 00:31:34,512
لن أخاطر بحياتي لأجل أحد

306
00:31:34,513 --> 00:31:38,215
في الحقيقة، أنا على
وشك تدخين المارجونيا

307
00:31:50,195 --> 00:31:51,895
حسناً، سأخرج من هنا

308
00:32:04,168 --> 00:32:05,617
ما هذا؟

309
00:32:12,801 --> 00:32:14,918
ماذا بحق الجحيم؟

310
00:32:34,323 --> 00:32:37,408
حسناً، أياً كان هذا
الشيء، فقد وجدك

311
00:32:37,409 --> 00:32:39,652
لا مزيد من الهرب

312
00:32:39,653 --> 00:32:42,487
هل ستعود لحقيقتك أم لا؟

313
00:32:46,159 --> 00:32:48,660
أظننا سنعرف هذا

314
00:32:57,671 --> 00:32:59,504
!(كيلي)

315
00:33:00,432 --> 00:33:01,715
!دعها تذهب

316
00:33:04,353 --> 00:33:09,556
(يا (آش
!افعل شيء أرجوك

317
00:33:13,612 --> 00:33:14,821
ساعدني

318
00:33:14,822 --> 00:33:16,354
ساعدني أرجوك

319
00:33:48,188 --> 00:33:50,398
!دعنا وشأننا

320
00:33:50,399 --> 00:33:52,766
!دعنا وِشأننا

321
00:34:03,745 --> 00:34:07,572
هل سيدخلون؟ -
.. سيدخلون فعلاً -

322
00:34:09,042 --> 00:34:10,867
وليس لأجل عشاء السبت

323
00:34:12,713 --> 00:34:14,162
أحتاج هذا

324
00:34:39,606 --> 00:34:41,231
كان على أمك
أن تُعلمك طرق الباب

325
00:34:44,277 --> 00:34:47,404
ظننتي سوف أختبئ
يا لها من مزحة

326
00:34:49,416 --> 00:34:55,412
من أنت؟
.. تبدو مختلفاً تماماً

327
00:34:56,381 --> 00:34:58,540
لقد أخبرتك
الفكرة ستورد بعقلك

328
00:35:00,135 --> 00:35:02,127
حسناً ولكن هل بوسعنا
الذهاب لمنزل أبي الآن

329
00:35:02,128 --> 00:35:04,388
لأنني أظنه في ورطة كبيرة ..

330
00:35:04,389 --> 00:35:06,807
آسف, ولكن
على والدك الانتظار

331
00:35:06,808 --> 00:35:09,852
أول ما علي فعله هو
مُقابلة رجل لأجل الكتاب

332
00:35:09,853 --> 00:35:13,814
لابد من وجود تعويذة
أقولها لأنهي كل هذا

333
00:35:13,815 --> 00:35:16,192
والشيء الآخر الأول
علي فعله هو تمارين القلب

334
00:35:16,193 --> 00:35:18,978
لأن قلبي يخفق بسرعة
مثل لاعب كُرة في حفلة التخرج

335
00:35:18,979 --> 00:35:20,312
أنت لا تفهم

336
00:35:20,313 --> 00:35:22,031
.. أمي ماتت والآن

337
00:35:22,032 --> 00:35:25,368
الآن، العديد من الناس
سيموتون إذا لم أصل

338
00:35:25,369 --> 00:35:27,527
.لخلاصة ما في هذا الكتاب ..

339
00:35:28,497 --> 00:35:30,873
أرجوك -
آسف، هذا ليس بعمل خيري -

340
00:35:30,874 --> 00:35:33,908
ما نقاومه هُنا
لا يفهم سوى شيء واحد

341
00:35:53,680 --> 00:35:54,929
(فيفيان)

342
00:36:00,696 --> 00:36:01,853
!عاهرة

343
00:36:04,691 --> 00:36:07,034
(لقد وجدناك يا (آش

344
00:36:07,035 --> 00:36:13,364
حان الوقت لإختبار
هِمة الرجال

345
00:36:14,200 --> 00:36:17,545
.. نحن ننتظر -
تنتظرون ماذا؟ -

346
00:36:17,546 --> 00:36:19,204
!أنت

347
00:36:30,717 --> 00:36:32,884
!لا

348
00:36:43,739 --> 00:36:48,733
لا، لا، لا

349
00:36:49,569 --> 00:36:51,486
!(بابلو)

350
00:36:52,622 --> 00:36:56,324
لا، ابتعدي عنها
!أيّتها العاهرة العجوز

351
00:37:16,855 --> 00:37:19,231
(آش)، (آش)
!أفق يا قائد

352
00:37:19,232 --> 00:37:20,390
!(آش)

353
00:37:21,935 --> 00:37:25,321
توقفي عن الأنين يا عزيزتي

354
00:37:25,322 --> 00:37:29,649
أود وضع هذه
فحسب في عينيكِ

355
00:37:31,787 --> 00:37:33,820
!يا قائد، أفق

356
00:37:37,292 --> 00:37:38,784
!آش)، المنشار)

357
00:37:38,785 --> 00:37:40,618
(آش)،(آش)

358
00:38:10,483 --> 00:38:12,442
يا جدة

359
00:38:13,319 --> 00:38:15,111
.. أتمنى لو أخذتِ فيتاميناتك

360
00:38:15,989 --> 00:38:18,448
!لأن حان وقت الرقص ..

361
00:38:59,958 --> 00:39:04,587
،لقد كنت محقاً
لا مزيد من الهرب

362
00:39:04,588 --> 00:39:07,423
من الجيد رؤيتك يا قائد

363
00:39:07,424 --> 00:39:09,842
من الجيد العودة

364
00:39:09,843 --> 00:39:14,137
ما هو شُعورك؟ -
رائع -

365
00:39:14,138 --> 00:40:14,295
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}|| آش ضد الشر الميت ||
{\fnAndalus\fs10\c&H000000&\3c&H00FFFF&}تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

