1
00:00:00,296 --> 00:00:10,496
تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||

2
00:00:46,297 --> 00:00:47,829
هذا سيؤلم

3
00:00:52,700 --> 00:00:53,830
مرة آخرى لوالدك

4
00:00:57,266 --> 00:00:58,632
أجل

5
00:00:59,351 --> 00:01:01,969
،مظهر جيد
مظهر رائع

6
00:01:32,334 --> 00:01:34,542
(لا تنتظر والدك يا (إيلاي

7
00:02:29,066 --> 00:02:31,901
سنغلق بعد 10 دقائق -
أعلم هذا -

8
00:02:31,902 --> 00:02:35,520
(أرسل لي (موسكو ميول
واثنين مما تشربه الآنسة

9
00:02:42,663 --> 00:02:44,237
إنها من خشب الورد

10
00:02:45,082 --> 00:02:47,792
نحتها يدوياً فنان إيطالي

11
00:02:47,793 --> 00:02:51,796
ألا يقول الناس عادة لا ينبغي
أن تضع يدك أمام قطار سريع؟

12
00:02:51,797 --> 00:02:53,798
.. أظن ذلك

13
00:02:53,799 --> 00:02:58,094
ما لا يعرفه أولئك الناس
،أنه أحياناً فتى في الثامنة من عمره

14
00:02:58,095 --> 00:03:01,431
.قد يعلق على القضبان .. -
هل أنقذته؟ -

15
00:03:01,432 --> 00:03:04,258
بطرق أخرى، هو أنقذني

16
00:03:04,259 --> 00:03:06,761
ولكن، أجل لقد
أنقذته من موتِ مُحتم

17
00:03:06,762 --> 00:03:08,813
منذ 30 عام حتى يومنا هذا

18
00:03:08,814 --> 00:03:12,984
ولكن خسارة يدي الخرقاء
،لم تكن مُقابل سعر كبير

19
00:03:12,985 --> 00:03:17,104
ولكن أحب أن أشرفها كل
عام بالسُكر حتى الإغماء

20
00:03:18,282 --> 00:03:19,606
أتودين الانضمام لي؟

21
00:03:21,660 --> 00:03:22,743
<i>أجل</i>

22
00:03:22,744 --> 00:03:26,497
"للنساء"

23
00:03:26,498 --> 00:03:29,292
أجل، هكذا يتم الأمر

24
00:03:29,293 --> 00:03:31,544
هل تحبين هذا؟
هل تُحبين خشبي؟

25
00:03:31,545 --> 00:03:33,912
!المزيد، أرجوك

26
00:03:34,673 --> 00:03:35,965
لقد أجهدت

27
00:03:35,966 --> 00:03:38,635
،ربما نأخذ راحة
ونُركز علي قليلاً

28
00:03:38,636 --> 00:03:39,794
المزيد فحسب؟

29
00:03:39,795 --> 00:03:41,795
أجل، حسناً -
حسناً؟ -

30
00:03:42,631 --> 00:03:44,224
!أجل

31
00:03:44,225 --> 00:03:46,968
.. أنا في هزة الجماع

32
00:03:46,969 --> 00:03:49,136
!نحن قادمين لك

33
00:03:49,137 --> 00:03:51,138
!يا للهول

34
00:03:52,524 --> 00:03:56,569
ما الخطب؟ ماذا حدث؟
كنت قريبة جداً

35
00:03:56,570 --> 00:04:00,156
لقد كان فحسب
.. شيء حدث

36
00:04:00,157 --> 00:04:02,784
.ولم يحدث مما يقارب 30 عام ..

37
00:04:02,785 --> 00:04:06,236
علي الذهاب -
حقاً؟ -

38
00:04:06,914 --> 00:04:11,700
حسناً، يمكنني الإنهاء
ولكن عليّ أن أكون سريعاً

39
00:04:15,172 --> 00:04:16,923
!أجل

40
00:04:16,924 --> 00:04:17,966
أجل -
!مرحى -

41
00:04:17,967 --> 00:04:20,584
أتحبين هذا؟ -
أجل -

42
00:04:52,209 --> 00:04:53,658
ها أنت

43
00:04:55,546 --> 00:04:56,953
.. ماذا

44
00:04:59,883 --> 00:05:01,500
كيف وصلت هنا؟

45
00:05:15,190 --> 00:05:19,560
مهلاً، ما هذا الحبر؟ -
إنه شِعر فرنسي -

46
00:05:19,561 --> 00:05:21,645
هل تعرف أي شِعر؟

47
00:05:23,490 --> 00:05:26,233
هذا الشِعر يجعلني جامحة

48
00:05:27,402 --> 00:05:31,780
حسناً .. ليس
.. فرنسياً ولكن

49
00:05:35,294 --> 00:05:37,035
لدي القليل لكِ ..

50
00:05:38,505 --> 00:05:44,052
انظري لهذا، تعالي هنا

51
00:05:44,053 --> 00:05:47,088
انظري لهذا -
!يا للهول -

52
00:05:47,089 --> 00:05:51,100
إنه مكتوب بالدم
ها نحن نبدأ

53
00:05:51,101 --> 00:05:54,595
،جربي قطعة الشعر هذه
وسوف تُفجر لكِ رأسك

54
00:05:54,596 --> 00:05:55,929
"كوندا"

55
00:05:57,766 --> 00:05:59,859
"ترانيا"

56
00:05:59,860 --> 00:06:02,436
"فيرراتا"

57
00:06:02,437 --> 00:06:03,780
ها أنتِ

58
00:06:03,781 --> 00:06:05,448
"ميساترا"

59
00:06:05,449 --> 00:06:08,109
"ميساترا"

60
00:06:08,110 --> 00:06:14,948
"ميستروبين" -
"ميستروبين" -

61
00:06:23,258 --> 00:06:24,808
بئس الأمر

62
00:06:24,809 --> 00:06:30,209
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر الميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الأولى"
"بعنوان: القائد"

63
00:07:07,511 --> 00:07:10,471
أبلغ الجيران عن
امرأة تصرخ بمساعدتها؟

64
00:07:10,472 --> 00:07:16,134
كنت أتوقع عرضاً قذراً -
أجل، والهدوء ليس جيد أيضاً -

65
00:07:18,730 --> 00:07:20,096
ما هذا؟

66
00:07:21,733 --> 00:07:23,141
تولى المُقدمة

67
00:07:42,588 --> 00:07:45,039
.شرطة الولاية

68
00:07:45,040 --> 00:07:46,247
أي أحد هنا؟

69
00:08:17,706 --> 00:08:18,863
كارسون)؟)

70
00:08:22,244 --> 00:08:23,410
جون)؟)

71
00:08:52,440 --> 00:08:55,150
ثمة شيء خطأ هُنا

72
00:09:07,789 --> 00:09:09,581
!يا إلهي

73
00:09:16,798 --> 00:09:18,131
سيدتي؟

74
00:09:48,163 --> 00:09:50,464
شُرطة الولاية يا سيدتي

75
00:09:50,465 --> 00:09:53,000
سأريد منك أن
ترفعي يدك لأعلى

76
00:09:53,001 --> 00:09:57,796
،عليكِ فعل ما قاله يا آنسة
ارفعي يدك بهدوء وروية

77
00:10:09,318 --> 00:10:10,818
ماذا قالت؟

78
00:10:10,819 --> 00:10:12,143
.. لقد قلت

79
00:10:13,113 --> 00:10:14,521
!احترقا في الجحيم

80
00:10:29,630 --> 00:10:32,372
!نعرف من أنتِ

81
00:11:13,674 --> 00:11:15,790
ما كان هذا؟

82
00:11:27,595 --> 00:11:31,806
!سوف أقطعك إلى أجزاء صغيرة

83
00:11:54,631 --> 00:11:55,914
كارسون)؟)

84
00:12:45,724 --> 00:12:46,965
مهلا، لا تفعلي

85
00:12:50,312 --> 00:12:53,189
لا تُطلقي علي

86
00:12:53,190 --> 00:12:55,306
.. (أرجوكِ يا (آماندا

87
00:12:59,112 --> 00:13:00,812
أنا صديقك

88
00:13:06,194 --> 00:13:07,402
أريدك

89
00:13:10,198 --> 00:13:11,948
تُريدني؟

90
00:13:14,002 --> 00:13:18,204
أريدك ميتة

91
00:13:58,507 --> 00:14:00,237
"كتب من العالم الآخر"

92
00:14:00,238 --> 00:14:02,938
"ليونيل هوكينز، المالك"
"الطريق القديم، بيركلي، ميتشغان"

93
00:14:07,138 --> 00:14:08,255
أجل، مرحبا

94
00:14:08,256 --> 00:14:13,926
لقد جئت لك منذ سنوات مضت
وتحدثنا عن كتاب مُحدد

95
00:14:14,896 --> 00:14:17,690
لقد كان مصمم من اللحم
البشري ومكتوب بالدم

96
00:14:17,691 --> 00:14:21,610
على اي حال، ربما قد
أحتاج مساعدة لترجمته

97
00:14:21,611 --> 00:14:26,949
حسناً، عظيم
سآراك قريباً. شكراً لك

98
00:14:26,950 --> 00:14:28,609
!(صباح الخير يا (فيفيان

99
00:14:28,610 --> 00:14:31,278
كنت أتساءل لو بوسعي
طلب خدمة صغيرة منكِ؟

100
00:14:31,279 --> 00:14:35,449
،لقد طرأت بعض الأمور
وقد سأترك المدينة قريباً

101
00:14:35,450 --> 00:14:38,294
يا للآسف يا عزيزي

102
00:14:38,295 --> 00:14:40,921
أهناك فرصة أن تقومي
بتنظيم مقطورتي وأنا غائب؟

103
00:14:40,922 --> 00:14:42,423
بدون أحمال ثقيلة بالطبع

104
00:14:42,424 --> 00:14:44,466
بعض الغبار فقط
وبعض الأطباق

105
00:14:44,467 --> 00:14:45,885
ضعي زيتاً بالفتحة واجعلي
المقطورة متحضرة للذهاب

106
00:14:45,886 --> 00:14:47,636
ونظفي خزان مياه الصرف ..

107
00:14:47,637 --> 00:14:52,197
أي شيء لك يا عزيزي

108
00:14:52,517 --> 00:14:56,186
اذهبي هناك فعلاً
واقهري تلك السدادات

109
00:14:56,187 --> 00:14:58,012
شكراً لكِ يا بسكوتتي اللذيذة

110
00:15:03,612 --> 00:15:05,603
<i>(آش)</i>

111
00:15:08,199 --> 00:15:10,108
<i>(آش)</i>

112
00:15:14,322 --> 00:15:16,239
<i>(آش)</i>

113
00:15:46,613 --> 00:15:48,354
نحن قريبون

114
00:15:50,191 --> 00:15:53,484
لقد حان وقتك مُجدداً

115
00:16:05,173 --> 00:16:06,373
!انتبه أيها الغبي

116
00:16:06,374 --> 00:16:07,957
!أصمت

117
00:16:15,558 --> 00:16:19,927
حسناً، سأحضر نقودي فحسب
وسأكون في (ساغينو) قبل حلول الليل

118
00:16:22,890 --> 00:16:27,394
(مرحبا، سيد (روبر
صديقي العزيز (لإيلاي) مريض

119
00:16:27,395 --> 00:16:30,155
لذا عليّ الرحيل مبكراً
تعرف، كيف أعتني به

120
00:16:30,156 --> 00:16:31,991
عل أي حال، هل بوسعي
أخذ مالي قبل أن أرحل؟

121
00:16:31,992 --> 00:16:36,996
هل ستسخدم سِحليتك حقاً
كعُذر لتهرب من العمل مجدداً؟

122
00:16:36,997 --> 00:16:39,373
أجل -
حسناً -

123
00:16:39,374 --> 00:16:41,792
.. أنظر أيها المُعاق

124
00:16:41,793 --> 00:16:45,879
"وبوسعي قول "مُعاق
لأن بُستانِيّ شخص معاق ذهنياً

125
00:16:45,880 --> 00:16:47,748
وأعرف كل شيء عنك

126
00:16:47,749 --> 00:16:50,134
هل تعتقد أنه لا يُمكن أن
تُطرد لأن لديك الأقدمية؟

127
00:16:50,135 --> 00:16:52,302
.. حسناً

128
00:16:52,303 --> 00:16:53,721
حسناً، علمياً
أنت مُحق

129
00:16:53,722 --> 00:16:56,056
ولكن هذا لا يعني
أن عليّ مساعدتك

130
00:16:56,057 --> 00:16:58,726
لنكن واضحين إذاً
هذا رفض بالمال؟

131
00:16:58,727 --> 00:17:01,979
ستحصل على أموالك مع
نهاية اليوم، إنها سياسة المتجر

132
00:17:01,980 --> 00:17:05,524
والآن، خذ تلك المصابيح
للخلف ولا تكسرها

133
00:17:05,525 --> 00:17:07,934
(حاضر سيد (روبر
في الحال يا سيدي

134
00:17:15,493 --> 00:17:16,943
صه

135
00:17:34,929 --> 00:17:37,765
سأتولى هذا -
(شكراً يا (بابلو -

136
00:17:37,766 --> 00:17:41,393
أنباء جيدة، لدي برجر الرومي
أنت تعلم، بوسعنا شوائه

137
00:17:41,394 --> 00:17:43,637
ونشاهد عرض مصارعة
الـ"رو" الليلة لو أردت؟

138
00:17:43,638 --> 00:17:45,397
الليلة سيئة

139
00:17:45,398 --> 00:17:50,444
أعني، قد جئت في الواقع
لأخذ أموالي لأنني ربما أترك المدينة

140
00:17:50,445 --> 00:17:52,780
ماذا؟ لا, لا يمكنك الرحيل

141
00:17:52,781 --> 00:17:54,198
أنت تقريباً أروع
شيء في هذا المكان

142
00:17:54,199 --> 00:18:00,111
هذا حقيقة ولكن
قد يكون لدي ... مُشكلة

143
00:18:01,322 --> 00:18:03,540
،أخبرني يا رجل ما الأمر
ربما أستطيع مُساعدتك

144
00:18:03,541 --> 00:18:05,125
أتمنى لو بوسعي
ولكن مع فائق إحترامي

145
00:18:05,126 --> 00:18:08,161
عقلك الصغير أكثر آماناً
بدون وجود مشاكلي داخله

146
00:18:08,162 --> 00:18:10,464
يا صاح، لقد رأيت الكثير
ما بين (هوندوريس) وهُنا

147
00:18:10,465 --> 00:18:12,216
جربني -
هوندريس)؟) -

148
00:18:12,217 --> 00:18:14,968
(لقد قلت أنك من (نيو جيرسي -
هل قلت؟ أجل أنا كذلك -

149
00:18:14,969 --> 00:18:16,261
لقد كنت من هناك ...

150
00:18:16,262 --> 00:18:19,098
على أي حال، من المريع
.. أن ترحل الآن لأنني للتو

151
00:18:19,099 --> 00:18:20,891
.لقد وظفت جاري الذي فوقي للتو ..

152
00:18:20,892 --> 00:18:23,310
إنه شخص آخر
كي يعتني بك

153
00:18:23,311 --> 00:18:26,063
تعلم، إذا أخذت بعض
،القيلولة أو جئت متأخراً

154
00:18:26,064 --> 00:18:27,564
أو لم تأتي على الإطلاق ..

155
00:18:27,565 --> 00:18:30,183
حسناً، سأحب حقاً
شريك في الجريمة

156
00:18:30,184 --> 00:18:32,402
أين هو؟

157
00:18:32,403 --> 00:18:34,488
هناك

158
00:18:34,489 --> 00:18:36,406
هناك بالممر الثالث

159
00:18:36,407 --> 00:18:40,694
،يا للجمال
أهذه صديقتك؟

160
00:18:40,695 --> 00:18:44,665
إنها قذرة ولا بأس بها

161
00:18:44,666 --> 00:18:48,752
إنها جذابة جداً، أعرف
أحاول ألا أنظر لها بهذه النظرة

162
00:18:48,753 --> 00:18:50,838
لابد أن هذا صعب -
أجل -

163
00:18:50,839 --> 00:18:53,924
إنها تطارد أحلامي .. أمزح فحسب

164
00:18:53,925 --> 00:18:54,925
رغم ذلك تفعل

165
00:18:54,926 --> 00:18:57,126
حسناً، عليّ توديعها

166
00:19:05,103 --> 00:19:07,563
يوم لطيف؟

167
00:19:07,564 --> 00:19:11,275
أريد التآسف فحسب
لأن عليّ تركك بهذه السرعة

168
00:19:11,276 --> 00:19:15,696
أنا لا أعرفك حتى -
والآن، لن تعرفي أبداً -

169
00:19:15,697 --> 00:19:16,947
،ولا بأس بهذا

170
00:19:16,948 --> 00:19:19,440
لأنه ما كنتِ
ستحصلين علي أبداً

171
00:19:20,285 --> 00:19:22,402
"أحصل عليك"

172
00:19:22,403 --> 00:19:23,570
هل فقدت صوابك؟

173
00:19:23,571 --> 00:19:27,374
أعرف، إنه يبدو
جنونياً، صحح؟

174
00:19:27,375 --> 00:19:29,968
أنا عجوز وأشيب
وزني زائد 10 رطل

175
00:19:29,969 --> 00:19:30,460
عشرة؟

176
00:19:30,461 --> 00:19:33,079
حسناً، وزني زائد ثلاثون
رطلاً ولكن لا يهم

177
00:19:33,080 --> 00:19:37,384
عند نقطة ما، التفكير
الذي قد يأتي لكِ

178
00:19:37,385 --> 00:19:40,762
هلا أسديتِ لي معروفاً
أشكّري أمك نيابة عني؟

179
00:19:40,763 --> 00:19:44,382
لقد مررت جيناتها لكِ
في كل الأماكن الصحيحة

180
00:19:45,593 --> 00:19:49,178
والدتي ماتت في حادئة
سيارة منذ ست أشهر

181
00:19:56,029 --> 00:20:00,616
:في المستقبل، ربما عليكِ القول
"بالتأكيد، سوف أخبرها"

182
00:20:00,617 --> 00:20:03,744
لأنه إلقاء كلام كهذا على
،شخص قابلتِهِ للتو لتصرفُ وقح

183
00:20:03,745 --> 00:20:05,612
ولكن أتعلمين؟

184
00:20:05,613 --> 00:20:08,239
،أنتِ صغيرة
وسوف تعرفين

185
00:20:09,918 --> 00:20:11,700
(وداعاً للأبد يا (كيلي

186
00:20:15,122 --> 00:20:18,049
إلمسني مُجدداً وسوف
تحتاج يد آخرى خشبية

187
00:20:18,050 --> 00:20:21,386
مهلاً، يد خشبية أخرى
مكان يدي الحقيقية

188
00:20:21,387 --> 00:20:22,929
أم يد أخرى خشبية
مكان يدي الخشبية؟

189
00:20:22,930 --> 00:20:24,254
!يدك الحقيقية

190
00:20:30,396 --> 00:20:31,803
حساسة للغاية

191
00:20:42,700 --> 00:20:43,867
صباح الخير يا رفاق

192
00:20:43,868 --> 00:20:45,609
مرحبا، صباح الخير

193
00:20:47,455 --> 00:20:50,113
قهوة؟ -
بالتأكيد -

194
00:21:00,176 --> 00:21:02,427
أماندا)؟)

195
00:21:02,428 --> 00:21:05,305
لا يسعنّي تخيل
ما تمرين به

196
00:21:05,306 --> 00:21:07,807
ولكن ستعودين للعمل
قبل أن تدركي ذلك

197
00:21:07,808 --> 00:21:15,273
أجل، ربما لو استطعت مسح
تحقيق الشؤون الداخلية للقتل

198
00:21:15,274 --> 00:21:18,350
زائد أو ناقص تقييّمي النفسي

199
00:21:19,612 --> 00:21:22,020
لا أعرف

200
00:21:23,073 --> 00:21:24,314
لا أعرف

201
00:21:51,852 --> 00:21:53,510
هل أنتِ بخير؟

202
00:21:54,480 --> 00:22:00,068
.. أجل، أنا فقط
.. ظننتي رأيت شيء

203
00:22:00,069 --> 00:22:03,596
ولكن ليس بوسعي حقاً
الثقة في عيني هذه الأيام

204
00:22:03,597 --> 00:22:05,382
لا يوجد شيء بعينيك

205
00:22:05,383 --> 00:22:08,959
أحياناً ما تظنين أنكِ رأيتيه
هو ما رأيتيه فعلاً

206
00:22:23,851 --> 00:22:27,279
!(أنت يا (ويليامز
!أعد تلك المصابيح الكهربية هنا

207
00:22:27,280 --> 00:22:29,355
!(حسناً سيد (روبر

208
00:22:34,704 --> 00:22:35,829
!أنتم

209
00:22:35,830 --> 00:22:38,864
يوجد رجل يعمل هنا
!الأنوار

210
00:22:41,202 --> 00:22:42,993
من هناك؟

211
00:22:52,680 --> 00:22:53,921
من هناك؟

212
00:23:45,733 --> 00:23:47,192
!ابتعدي عني

213
00:23:47,193 --> 00:23:48,475
!ابتعدي عني

214
00:24:16,556 --> 00:24:18,255
!(أكرهك با (ليتل لوري

215
00:24:26,640 --> 00:24:29,600
ستكونين بخير

216
00:24:31,153 --> 00:24:32,404
!(أكرهك با (ليتل لوري

217
00:24:32,405 --> 00:24:34,646
!(سأقتلك با (ليتل لوري

218
00:24:39,662 --> 00:24:42,488
لا، لا، لا

219
00:24:49,755 --> 00:24:51,756
مرحبا

220
00:24:51,757 --> 00:24:54,750
أهلاً -
ما كان هذا؟ -

221
00:25:05,688 --> 00:25:11,517
(دعني أسألك يا (بابلو
هل تؤمن بوجود الشر؟

222
00:25:11,518 --> 00:25:15,646
قوة من قوى الطبيعة تمنح
البعث لكل الأشياء الشريرة؟

223
00:25:16,866 --> 00:25:21,027
عمي كاهن شامان
"ونسميه "الساحر

224
00:25:21,028 --> 00:25:27,208
:وعندما كنت صغيراً كان يقول
"(اخشى الشر يا (بابليتو"

225
00:25:27,209 --> 00:25:31,037
"الشر يترصد دوماً في الظلام"

226
00:25:31,038 --> 00:25:33,373
يا صاح، لطالما
ظننته تأثير الخمر

227
00:25:33,374 --> 00:25:37,709
،ولكن بعد رؤيتي لهذا
أظنه كان محقاً

228
00:25:39,555 --> 00:25:43,141
سأخبرك بشيء لم
أقوله لأحد من قبل

229
00:25:43,142 --> 00:25:46,436
منذ 30 عام أنا وأصدقائي
قضينا ليلة في كوخ

230
00:25:46,437 --> 00:25:47,886
<i>وعثرنا على كتاب</i>

231
00:25:48,939 --> 00:25:51,816
<i>.."الباعث السابق للموتى"</i>

232
00:25:51,817 --> 00:25:53,684
<i>كتاب الموتى</i>

233
00:25:56,781 --> 00:26:00,241
<i>تم قراءة مقاطع مُحددة</i>

234
00:26:00,242 --> 00:26:07,874
<i>وأيقظت شيء في الغابة
.. شيء مظلم وشرير</i>

235
00:26:07,875 --> 00:26:09,742
<i>لقد وصل إلى يدِي
،وساء الأمر</i>

236
00:26:09,743 --> 00:26:12,786
<i>لذا قطعتها من عند المِعصم</i>

237
00:26:14,006 --> 00:26:15,914
<i>لقد إستحوذ على أصدقائي</i>

238
00:26:18,761 --> 00:26:21,503
<i>.. وحبيبتي (ليندا) كانت</i>

239
00:26:27,728 --> 00:26:33,266
،كنت الوحيد الذي هرب
وكنت أختبئ طيلة 30 عام

240
00:26:33,267 --> 00:26:37,320
والآن، لأنني أخفقت
وقرأت من هذا الكتاب

241
00:26:37,321 --> 00:26:40,615
،مرة واحدة فقط
عثر عليّ الشر

242
00:26:40,616 --> 00:26:43,943
لهذا السبب أنا أرحل الآن

243
00:26:43,944 --> 00:26:45,870
أراك بالصدفة يا صديقي

244
00:26:45,871 --> 00:26:48,114
الساحر قال شيء آخر

245
00:26:48,115 --> 00:26:51,000
أن رجل واحد
سينهض ضد الشر

246
00:26:51,001 --> 00:26:52,743
"وسماه بـ"القائد

247
00:26:55,214 --> 00:26:59,583
(أظنه أنت يا (آش -
أنت تقصد الشخص الخطأ -

248
00:27:00,678 --> 00:27:04,502
أتعرف؟ لا أصدق
!هذا وكذلك أنت

249
00:27:05,433 --> 00:27:07,100
"يقع على شارع "9 ميل -
حانة (وودز مان)؟

250
00:27:07,101 --> 00:27:08,601
كنت هناك ليلة أمس -
(في (فيرندال) بـ(ميتشغان -

251
00:27:08,602 --> 00:27:12,972
حيث انفحت حُفرة
عملاقة فجأة

252
00:27:12,973 --> 00:27:14,232
.. العمال المحليين

253
00:27:14,233 --> 00:27:16,651
ألا ترى أنه يحدث حولك؟

254
00:27:16,652 --> 00:27:18,319
أنت تقصد القائد
الخطأ يا زعيم

255
00:27:18,320 --> 00:27:19,696
بحقك، لقد قاتلت
هذا الشيء من قبل

256
00:27:19,697 --> 00:27:22,282
ربما عليك إنهاء ما بدأته

257
00:27:22,283 --> 00:27:26,786
أنصت لي، مهما كان ما كُنت
عليه سابقاً، كان منذ وقت طويل

258
00:27:26,787 --> 00:27:28,621
دعه يختار شخص آخر الآن

259
00:27:28,622 --> 00:27:30,749
لكن أنا؟ أنا سأرحل

260
00:27:30,750 --> 00:27:32,667
لا يمكنك الهروب
!(من الشر يا (آش

261
00:27:32,668 --> 00:27:35,077
!شاهدني

262
00:27:56,400 --> 00:27:58,518
أبي، أبي؟
هل أنت بخير؟

263
00:27:58,519 --> 00:28:00,153
إرسالك يأتي ويغيب

264
00:28:00,154 --> 00:28:02,155
شيء حدث، حسناً؟ -
ماذا؟ -

265
00:28:02,156 --> 00:28:03,823
أبي؟ -
لا مشكلة -

266
00:28:03,824 --> 00:28:06,117
هل أنت بخير؟

267
00:28:06,118 --> 00:28:09,370
نزلت لأسفل هذا الصباح، هل
تعرفين الكتاب الذي أعطته أمك لي؟

268
00:28:09,371 --> 00:28:12,540
قصة الرب المريعة
تلك التي لم أقرأها؟

269
00:28:12,541 --> 00:28:14,867
.. كان على الطاولة ولاحقاً

270
00:28:14,868 --> 00:28:16,461
بعدما نزلت لأسفل
،بعد استحمامي

271
00:28:16,462 --> 00:28:21,549
رائحة المكان بأكمله
كانت مثل رائحة الفطائر

272
00:28:21,550 --> 00:28:22,833
!رباه

273
00:28:27,973 --> 00:28:29,516
شخص ما هناك

274
00:28:29,517 --> 00:28:30,892
يا للهول

275
00:28:30,893 --> 00:28:33,144
من؟

276
00:28:33,145 --> 00:28:35,271
إنها هنا -
من يا أبي؟ -

277
00:28:35,272 --> 00:28:37,106
من هناك؟

278
00:28:37,107 --> 00:28:38,265
أبي؟

279
00:28:40,194 --> 00:28:41,444
أبي؟

280
00:28:41,445 --> 00:28:43,029
!أبي -
.. إنها -

281
00:28:43,030 --> 00:28:44,688
إنها عند الباب

282
00:28:47,576 --> 00:28:49,568
رباه، إنها ستدخل

283
00:28:51,580 --> 00:28:53,206
!يا إلهي

284
00:28:53,207 --> 00:28:55,365
إنها هنا -
أبي؟ -

285
00:29:01,257 --> 00:29:06,043
ماذا رأيتِ؟ -
أمي -

286
00:29:07,588 --> 00:29:10,589
ولكنها ماتت منذ ست أشهر

287
00:29:13,394 --> 00:29:18,055
عليّ الذهاب لمنزل أبي -
سوف أوصلك -

288
00:29:22,444 --> 00:29:24,644
،شغلي الدراجة
وسأكون خلفكِ

289
00:29:27,032 --> 00:29:31,578
ماذا تفعل؟ -
سأرحل؟ -

290
00:29:31,579 --> 00:29:33,904
لا، لن ترحل

291
00:29:55,102 --> 00:29:56,426
!تباً

292
00:29:57,354 --> 00:29:59,346
!أنت، سأفعل هذا

293
00:30:07,031 --> 00:30:08,522
!تمسكي

294
00:30:09,617 --> 00:30:10,783
!أنتما

295
00:30:10,784 --> 00:30:13,693
أنتما، عُودا
!هنا وأنهِيا نوبتكما

296
00:31:22,731 --> 00:31:24,514
!(قميص (كارسون

297
00:31:27,820 --> 00:31:29,861
لقد حدث فعلاً

298
00:31:29,862 --> 00:31:33,062
"موزي هيفين"

299
00:31:37,246 --> 00:31:39,038
مهلاً، قلت أنني
أريد الذهاب لمنزل أبي

300
00:31:39,039 --> 00:31:41,791
ماذا نفعل هنا؟ -
سنذهب لرؤية أحدهم -

301
00:31:41,792 --> 00:31:43,909
إنه الوحيد الذي
أظن بوسعه مُساعدتنا

302
00:31:43,910 --> 00:31:46,203
حسناً -
أتمنى أن يفعل فقط -

303
00:31:47,840 --> 00:31:50,675
هذا الأحمق؟
هل تمزح؟

304
00:31:50,676 --> 00:31:52,844
لا يُمكنه مساعدتنا بشيء -
اهدأي يا عزيزتي -

305
00:31:52,845 --> 00:31:54,512
لن أخاطر بحياتي لأجل أحد

306
00:31:54,513 --> 00:31:58,215
في الحقيقة، أنا على
وشك تدخين المارجونيا

307
00:32:10,195 --> 00:32:11,895
حسناً، سأخرج من هنا

308
00:32:24,168 --> 00:32:25,617
ما هذا؟

309
00:32:32,801 --> 00:32:34,918
ماذا بحق الجحيم؟

310
00:32:54,323 --> 00:32:57,408
حسناً، أياً كان هذا
الشيء، فقد وجدك

311
00:32:57,409 --> 00:32:59,652
لا مزيد من الهرب

312
00:32:59,653 --> 00:33:02,487
هل ستعود لحقيقتك أم لا؟

313
00:33:06,159 --> 00:33:08,660
أظننا سنعرف هذا

314
00:33:17,671 --> 00:33:19,504
!(كيلي)

315
00:33:20,432 --> 00:33:21,715
!دعها تذهب

316
00:33:24,353 --> 00:33:29,556
(يا (آش
!افعل شيء أرجوك

317
00:33:33,612 --> 00:33:34,821
ساعدني

318
00:33:34,822 --> 00:33:36,354
ساعدني أرجوك

319
00:34:08,188 --> 00:34:10,398
!دعنا وشأننا

320
00:34:10,399 --> 00:34:12,766
!دعنا وِشأننا

321
00:34:23,745 --> 00:34:27,572
هل سيدخلون؟ -
.. سيدخلون فعلاً -

322
00:34:29,042 --> 00:34:30,867
وليس لأجل عشاء السبت

323
00:34:32,713 --> 00:34:34,162
أحتاج هذا

324
00:34:59,606 --> 00:35:01,231
كان على أمك
أن تُعلمك طرق الباب

325
00:35:04,277 --> 00:35:07,404
ظننتي سوف أختبئ
يا لها من مزحة

326
00:35:09,416 --> 00:35:15,412
من أنت؟
.. تبدو مختلفاً تماماً

327
00:35:16,381 --> 00:35:18,540
لقد أخبرتك
الفكرة ستورد بعقلك

328
00:35:20,135 --> 00:35:22,127
حسناً ولكن هل بوسعنا
الذهاب لمنزل أبي الآن

329
00:35:22,128 --> 00:35:24,388
لأنني أظنه في ورطة كبيرة ..

330
00:35:24,389 --> 00:35:26,807
آسف, ولكن
على والدك الانتظار

331
00:35:26,808 --> 00:35:29,852
أول ما علي فعله هو
مُقابلة رجل لأجل الكتاب

332
00:35:29,853 --> 00:35:33,814
لابد من وجود تعويذة
أقولها لأنهي كل هذا

333
00:35:33,815 --> 00:35:36,192
والشيء الآخر الأول
علي فعله هو تمارين القلب

334
00:35:36,193 --> 00:35:38,978
لأن قلبي يخفق بسرعة
مثل لاعب كُرة في حفلة التخرج

335
00:35:38,979 --> 00:35:40,312
أنت لا تفهم

336
00:35:40,313 --> 00:35:42,031
.. أمي ماتت والآن

337
00:35:42,032 --> 00:35:45,368
الآن، العديد من الناس
سيموتون إذا لم أصل

338
00:35:45,369 --> 00:35:47,527
.لخلاصة ما في هذا الكتاب ..

339
00:35:48,497 --> 00:35:50,873
أرجوك -
آسف، هذا ليس بعمل خيري -

340
00:35:50,874 --> 00:35:53,908
ما نقاومه هُنا
لا يفهم سوى شيء واحد

341
00:36:13,680 --> 00:36:14,929
(فيفيان)

342
00:36:20,696 --> 00:36:21,853
!عاهرة

343
00:36:24,691 --> 00:36:27,034
(لقد وجدناك يا (آش

344
00:36:27,035 --> 00:36:33,364
حان الوقت لإختبار
هِمة الرجال

345
00:36:34,200 --> 00:36:37,545
.. نحن ننتظر -
تنتظرون ماذا؟ -

346
00:36:37,546 --> 00:36:39,204
!أنت

347
00:36:50,717 --> 00:36:52,884
!لا

348
00:37:03,739 --> 00:37:08,733
لا، لا، لا

349
00:37:09,569 --> 00:37:11,486
!(بابلو)

350
00:37:12,622 --> 00:37:16,324
لا، ابتعدي عنها
!أيّتها العاهرة العجوز

351
00:37:36,855 --> 00:37:39,231
(آش)، (آش)
!أفق يا قائد

352
00:37:39,232 --> 00:37:40,390
!(آش)

353
00:37:41,935 --> 00:37:45,321
توقفي عن الأنين يا عزيزتي

354
00:37:45,322 --> 00:37:49,649
أود وضع هذه
فحسب في عينيكِ

355
00:37:51,787 --> 00:37:53,820
!يا قائد، أفق

356
00:37:57,292 --> 00:37:58,784
!آش)، المنشار)

357
00:37:58,785 --> 00:38:00,618
(آش)،(آش)

358
00:38:30,483 --> 00:38:32,442
يا جدة

359
00:38:33,319 --> 00:38:35,111
.. أتمنى لو أخذتِ فيتاميناتك

360
00:38:35,989 --> 00:38:38,448
!لأن حان وقت الرقص ..

361
00:39:19,958 --> 00:39:24,587
،لقد كنت محقاً
لا مزيد من الهرب

362
00:39:24,588 --> 00:39:27,423
من الجيد رؤيتك يا قائد

363
00:39:27,424 --> 00:39:29,842
من الجيد العودة

364
00:39:29,843 --> 00:39:34,137
ما هو شُعورك؟ -
رائع -

365
00:39:34,138 --> 00:40:34,295
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}|| آش ضد الشر الميت ||
{\fnAndalus\fs10\c&H000000&\3c&H00FFFF&}تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

