1
00:00:00,189 --> 00:00:10,189
تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||

2
00:00:32,190 --> 00:00:35,020
<i>منذ 30 عام مضت
عثرت على كتاب الموتى</i>

3
00:00:35,070 --> 00:00:37,320
<i>.. والآن لأنني قرأت منه</i>

4
00:00:37,370 --> 00:00:39,460
"ميساترا"

5
00:00:39,490 --> 00:00:40,990
<i>.عثر علي الشر ..</i>

6
00:00:41,040 --> 00:00:42,790
احترق في الجحيم

7
00:00:46,520 --> 00:00:49,210
إنها هنا -
أبي؟ -

8
00:00:49,900 --> 00:00:51,980
ماذا رأيتِ؟ -
أمي -

9
00:00:53,480 --> 00:00:54,520
لقد ماتت

10
00:00:55,610 --> 00:00:59,150
(لا يمكنك الهرب من الشر يا (آش -
!شاهدني -

11
00:01:00,586 --> 00:01:02,126
<i>!(آش)</i>

12
00:01:20,860 --> 00:01:23,890
هكذا يا أصدقائي
كيف نفعلها

13
00:01:25,050 --> 00:01:27,560
انظر، ليس لدي
أدنى فكرة أين تعلمت

14
00:01:27,600 --> 00:01:29,440
،كيف تقتل تلك الأشياء
.. ولكن لو كان ما رأيته

15
00:01:29,480 --> 00:01:31,520
"اسمهم هو "موتى ممسوسين

16
00:01:31,550 --> 00:01:33,510
،وسأقول أنها هبة من الرب

17
00:01:33,550 --> 00:01:36,480
ولكن هذا يعني أن
كل الشُكر سيكون له

18
00:01:36,520 --> 00:01:37,520
هذا كله بسببي يا عزيزتي

19
00:01:37,560 --> 00:01:39,030
،متواضع جداً

20
00:01:39,060 --> 00:01:41,570
ولكن اسمع، أياً كان
ما رأيته بمنزل والدي

21
00:01:41,610 --> 00:01:43,940
"إنه "ميت ممسوس
إذاً فهو في خطرِ كبير

22
00:01:43,990 --> 00:01:45,870
لقد اجتزنا الخطر بمراحل

23
00:01:45,910 --> 00:01:47,370
لهذا السبب علينا
ترجمة هذا الكتاب

24
00:01:47,410 --> 00:01:51,040
ونعثر على العبارة
التي ستُنهي كل هذا الهراء

25
00:01:51,070 --> 00:01:52,530
حسناً، ماذا لو ذهبنا
لمنزل (كيلي) في طريقنا

26
00:01:52,570 --> 00:01:53,530
ونحن ذاهبين لترجمة كتابك؟ ..

27
00:01:53,570 --> 00:01:56,120
إنه عصفورين بحجر -
آسف، لا يمكنني -

28
00:01:56,170 --> 00:02:01,210
لا يمكنني التخلي عنه هكذا -
انظر، أفهم أنكِ تريدين إنقاذ والدك -

29
00:02:01,250 --> 00:02:03,470
ولكني أحاول إنقاذ
جميع الآباء بكل مكان

30
00:02:03,510 --> 00:02:05,750
والأمهات والأطفال ..
لذا سامحيني

31
00:02:05,800 --> 00:02:09,340
ولكن عليّ لاصق بعض
فتحات الطلقات الكبيرة قبل رحيلي

32
00:03:19,000 --> 00:03:20,580
أنتِ

33
00:03:22,590 --> 00:03:23,880
!(كيلي)

34
00:03:25,010 --> 00:03:29,090
انتظري أرجوكِ
!لا يمكنك الذهاب هناك بمُفردك

35
00:03:32,390 --> 00:03:33,350
بئس الأمر

36
00:03:33,390 --> 00:03:35,470
يبدو أن حبيبتك أخذت دراجتك

37
00:03:35,520 --> 00:03:37,730
،حاولت أن أوقفها
ولكنها لم تنصت لي

38
00:03:37,770 --> 00:03:40,530
أجل، أعرف أنه ليس شيء
صحيح سياسياً" لقوله هذه الأيام"

39
00:03:40,560 --> 00:03:42,560
ولكن الفتيات هكذا ..

40
00:03:42,610 --> 00:03:44,570
إنها مجرد حقيقة

41
00:03:44,610 --> 00:03:46,520
حسناً، سوف أنطلق
بسرعة لأنتهي من أمر الكتاب

42
00:03:46,570 --> 00:03:47,520
أراك عندما أعود

43
00:03:47,570 --> 00:03:52,530
بخصوص الكتاب .. لقد أخذته

44
00:03:54,950 --> 00:03:56,030
أخذته؟

45
00:03:56,080 --> 00:03:59,200
أجل، أخذته وهي خارجة
أعتقد أنها ظنت بأنه قد يُساعدها

46
00:03:59,250 --> 00:04:00,880
فيما يخص والدتها -
!سُحقاً لي -

47
00:04:00,920 --> 00:04:05,590
بوسعي أخذك لمنزل والداها -
حسناً، امسح وجهك واركب السيارة -

48
00:04:05,630 --> 00:04:06,670
رائع

49
00:04:19,060 --> 00:04:21,560
هل تظن إذاً أن والدة
كيلي) تحولت إلى ميتة ممسوسة؟)

50
00:04:21,610 --> 00:04:23,900
الأمهات لا تعود للحياة هكذا

51
00:04:23,940 --> 00:04:28,360
،لو والدة (كيلي) تسير فعلاً
ربما عليّ قطع رأسها ..

52
00:04:28,400 --> 00:04:30,020
ويحي

53
00:04:30,060 --> 00:04:32,410
أنا حقاً لا أريد مقاتلة
المزيد من تلك الأشياء

54
00:04:32,450 --> 00:04:33,910
حسناً، بالنسبة لأول
مرة لك، أبليت حسناً

55
00:04:33,950 --> 00:04:35,530
معظم الأشخاص
ينتهي أمرهم موتى

56
00:04:35,580 --> 00:04:37,540
.. أجل، ولكن لا أريد
لا اريد أن ينتهي أمري ميتاً

57
00:04:37,580 --> 00:04:39,380
مثل معظم الناس ..

58
00:04:39,410 --> 00:04:41,540
مهلاً، هل لديك أي نصائح قِتال؟

59
00:04:41,580 --> 00:04:45,380
ثق بي، بمجرد أن تُضرب في
الوجه، كل شيء سيتم بفعالية

60
00:04:45,420 --> 00:04:46,500
لا أستطيع حتى
أن أفقد صوابي وأقاتل

61
00:04:46,550 --> 00:04:48,760
مالم أخذ ضربة
جيدة في الذقن

62
00:04:48,800 --> 00:04:52,920
يا رجل، تبدو كخبير

63
00:04:52,970 --> 00:04:55,680
أعني، يبدو أنك
تلقيت الكثير من اللكمات

64
00:04:55,720 --> 00:04:57,550
لا أعرف هذا

65
00:04:57,600 --> 00:04:59,690
أعتقد أن هذا الوجه
في حالة مثالية فحسب

66
00:05:00,730 --> 00:05:02,020
!يا إلهي

67
00:05:02,060 --> 00:05:04,770
!رباه

68
00:05:06,780 --> 00:05:08,780
!(ويحي، سيد (روبر

69
00:05:08,820 --> 00:05:11,780
!لطالما كرهتك

70
00:05:28,550 --> 00:05:29,550
!ابتعد عني

71
00:05:35,960 --> 00:05:37,470
بابلو)! افعل شيء)

72
00:05:42,230 --> 00:05:43,570
أنت يا سيد (روبر)؟

73
00:05:44,900 --> 00:05:47,490
!سحقاً

74
00:05:47,520 --> 00:05:49,060
!بئس الأمر

75
00:05:50,690 --> 00:05:51,980
اللعنة يا (آش)؟

76
00:05:52,030 --> 00:05:54,530
أعرف أنك قلت أنه حينما
أُضرب، سأعرف ماذا أفعل

77
00:05:54,570 --> 00:05:56,820
ولكني أخذت ضربة للتو
!ولا أعرف ماذا أفعل

78
00:06:27,520 --> 00:06:31,910
،أيّها الفشل القديم
!لن تهزم الشر أبداً

79
00:06:31,940 --> 00:06:33,730
أجل، شكراً على التنبيه

80
00:06:39,431 --> 00:06:44,731
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر الميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الثانية"
"بعنوان: طُعم"

81
00:06:52,550 --> 00:06:53,890
أهكذا الشعور
بأن تكون أنت؟

82
00:06:53,920 --> 00:06:56,000
أجل، تقريباً

83
00:06:56,040 --> 00:06:58,550
لم أقتل رئيسي من
قبل، لذا كان هذا جديداً

84
00:07:00,560 --> 00:07:01,890
كان ذلك الشيء الأكثر
إخافة لي في حياتي

85
00:07:01,930 --> 00:07:04,510
ظننت أنني ميت

86
00:07:04,550 --> 00:07:06,510
ولكن بدا الأمر رائع
:جداً عندما قُلت

87
00:07:06,550 --> 00:07:08,180
"شكراً على التنبيه"

88
00:07:08,230 --> 00:07:11,520
في بادئ الأمر ظننت
"هل يعني هذا فعلاً؟"

89
00:07:11,570 --> 00:07:15,610
وبعدها أدركت بنفسي: "إنه
"الزعيم، بالطبع يقصد هذا

90
00:07:18,070 --> 00:07:19,530
لم تكن هذه أول محاولة لي

91
00:07:20,870 --> 00:07:23,830
هل لديك منشفة أو شيء
ما قد أستعيره منك؟

92
00:07:26,540 --> 00:07:30,420
!مفاجأة
ها نحن

93
00:07:32,580 --> 00:07:33,720
شكراً لك

94
00:07:45,430 --> 00:07:47,520
<i>لا أعرف</i>

95
00:07:48,430 --> 00:07:50,400
هل أنتِ الشرطة؟

96
00:07:51,440 --> 00:07:56,490
الكثير من الموتى هُنا مؤخراً -
أجل، أكثر مما كان لدينا -

97
00:07:56,530 --> 00:08:00,490
(العميلة الخاصة (فيشر
(من قسم شرطة (ميتشغن

98
00:08:00,530 --> 00:08:03,150
من المحتمل جداً أن يكون
هذا القتل مُرتبط بقتل تلك الليلة

99
00:08:03,200 --> 00:08:05,410
هل تعرفان من .. عاش هنا؟

100
00:08:05,450 --> 00:08:09,920
لا نعرف اسمه ولكن لطالما
كان وغداً معي أنا وزوجتي

101
00:08:09,950 --> 00:08:13,010
وأولادنا وتقريباً
مع الجميع بالجوار

102
00:08:14,590 --> 00:08:16,720
<i>عليك إخبارها بأمر الفتيات</i>

103
00:08:18,120 --> 00:08:20,040
.. الفتيات اللواتي يأتي بهن

104
00:08:24,470 --> 00:08:27,300
أحياناً يعود ومعه
عاهرات إلى مقطورته

105
00:08:29,560 --> 00:08:32,890
هل سمعتِ ما قُلت؟ -
أجل، عاهرات، فهمت -

106
00:08:32,940 --> 00:08:36,770
وآخر واحدة أحضرها، فتاة
ما لديها وشم على المِعصم

107
00:08:36,820 --> 00:08:40,780
سمعتهما يرددون بعض عبارات
الشعوذة داخل تلك المقطورة المريبة

108
00:08:40,820 --> 00:08:44,940
مهلاً، هل قلتِ
وشم مِعصم؟

109
00:08:44,990 --> 00:08:48,570
أنا واثقة تماماً بأن هذا
ليس المكان الوحيد الذي به وشم

110
00:08:48,620 --> 00:08:50,330
شكراً على مُساعدتكما

111
00:08:52,531 --> 00:08:55,331
"كُتب من عالم آخر"

112
00:09:21,910 --> 00:09:23,370
حسناً، إنه دافئ

113
00:09:42,510 --> 00:09:44,140
يا رجل

114
00:09:44,180 --> 00:09:45,890
يبدو أن شيء
مريب موجود هُنا

115
00:09:45,930 --> 00:09:50,680
لطالما تواجد
حسناً، إليك الخطة

116
00:09:50,720 --> 00:09:55,530
نقتحم المنزل، ونقاتل
في المجزرة ونُنقذ الكتاب

117
00:09:55,560 --> 00:09:57,350
حسناً، أجل
يا إلهي

118
00:09:57,400 --> 00:09:59,400
(ماذا لو أعطت والدة (كيلي
ابنتها قوة الشر

119
00:09:59,440 --> 00:10:00,400
وحينها عليك قطع
(رأس (كيلي

120
00:10:00,440 --> 00:10:02,360
!(ركّز يا (بابلو

121
00:10:02,400 --> 00:10:05,660
ابق خلفي فحسب
ودع البندقية من يتحدث

122
00:10:05,700 --> 00:10:09,540
،وإن ساءت الأمور
استخدم زجاجتك

123
00:10:09,580 --> 00:10:15,040
،لا أظنه سلاح جيد يا زعيم
تحتم عليك طعن (روبر) 50 مرة

124
00:10:15,070 --> 00:10:18,010
أنت، لقد كنت أشحذها لأجلك
والآن، هل أنت مُستعد؟

125
00:10:18,040 --> 00:10:19,000
!مستعد -
لنفعل هذا -

126
00:10:19,050 --> 00:10:20,510
أشعر بالقوة -
!أجل -

127
00:10:20,550 --> 00:10:21,840
!يمكننا ذلك -
!يمكننا ذلك -

128
00:10:23,590 --> 00:10:25,130
!أين كتابي؟

129
00:10:28,560 --> 00:10:29,890
أرجوكم، لا تلحقوا بنا الأذى

130
00:10:29,930 --> 00:10:32,430
خُذا أي شيء
!ولكن لن تلمسا عائلتي

131
00:10:32,480 --> 00:10:34,440
رباه، ماذا تفعلان هنا؟

132
00:10:34,480 --> 00:10:35,610
!تباً

133
00:10:35,650 --> 00:10:37,530
(مرحبا يا (كيلي
!أنتِ بخير

134
00:10:37,560 --> 00:10:39,560
أتعرفين هذان الشخصان؟

135
00:10:39,610 --> 00:10:41,070
نحن .. أجل -
أجل -

136
00:10:41,100 --> 00:10:44,440
.. نحن أصدقائها من العمل
يا رجل، لديك منزلُ جميل

137
00:10:44,490 --> 00:10:48,400
أجل، كنا نمر فحسب وظننا
"أن علينا الزيارة وقول "مرحبا

138
00:10:48,440 --> 00:10:49,780
مرحبا

139
00:10:49,830 --> 00:10:52,120
لماذا أنتما مُغطيان بالدم؟

140
00:10:52,160 --> 00:10:54,620
لقد صدمنا غزال
في طريقنا هنا

141
00:10:54,660 --> 00:10:56,780
وعندما حاولت سحبه
من مُبرد سيارتي

142
00:10:56,830 --> 00:10:58,870
.. ذلك الوغد انفجر علينا، لذا

143
00:11:00,450 --> 00:11:04,040
تحتم عليّ تقطيعه
بمنشار بيدي

144
00:11:04,090 --> 00:11:07,600
أنا صياد في الواقع
ولم أرى غزال ينفجر أبداً

145
00:11:07,630 --> 00:11:09,600
ربما لا تصطاد الغزال المناسب

146
00:11:09,640 --> 00:11:12,770
حسناً، هلا أعطيتونا
برهة من الوقت؟

147
00:11:14,640 --> 00:11:18,440
بحقكم يا رفاق
انظرا، أمي حيّة

148
00:11:18,480 --> 00:11:21,100
لقد كانت تعيش في ملجأ للمُشردين
بـ(أوهايو) مصابة بفقدان الذاكرة

149
00:11:21,140 --> 00:11:24,450
ثم بدأت أن تتذكر
من كانت بالأمس

150
00:11:24,480 --> 00:11:26,570
هذا عظيم -
أجل، مُقنع تماماً -

151
00:11:26,610 --> 00:11:27,570
حسناً

152
00:11:27,610 --> 00:11:29,610
(أنظر يا (آش
أعرف أننا رأينا أموراً جنونية

153
00:11:29,650 --> 00:11:32,660
في مقطورتك، ولكن هذا
لا علاقة له بالأمر

154
00:11:32,700 --> 00:11:35,670
هل تشبه تلك الأشياء؟ -
لا، لكن عندما نتحدث عن الشر -

155
00:11:35,710 --> 00:11:38,500
لو بدا شيء جيد
وكأنه حقيقة، فربما يكون

156
00:11:38,540 --> 00:11:42,170
والآن بخصوص كتابي -
أكل شيء على ما يرام يا عزيزتي؟ -

157
00:11:42,210 --> 00:11:44,550
أجل، أجل
آسفة

158
00:11:44,590 --> 00:11:48,100
أمي، أبي
(هذا صديقي (بابلو

159
00:11:48,130 --> 00:11:53,560
لقد أحضر لي وظيفة
(بمحطة (فالو) وهذا هو (آش

160
00:11:53,600 --> 00:11:55,600
شخص لم أتخيل أبداً
أنه سيكون في منزلي

161
00:11:55,640 --> 00:11:57,930
مرحبا، لقد كنتِ
في تعداد الموتى، صحيح؟

162
00:11:57,980 --> 00:12:00,780
!(آش) -
لا بأس يا عزيزتي -

163
00:12:00,810 --> 00:12:04,100
أنا لا ألومك على
إخبار الناس بأنني كنت ميتة

164
00:12:04,150 --> 00:12:06,100
ربما كنت مثل الميتة

165
00:12:06,150 --> 00:12:09,730
الشيء الوحيد الذي
يمكنني تذكره

166
00:12:09,780 --> 00:12:12,150
هو القيادة إلى
المتجر في عاصفة مُرعبة

167
00:12:12,190 --> 00:12:17,460
ثم صعدت فوق الدرابزين
ولا شيء أتذكره بعدها لأشهر

168
00:12:17,500 --> 00:12:20,500
قالوا أنها غرقت
ولكنهم لم يجدوا الجثة قط

169
00:12:20,540 --> 00:12:24,670
لذا، لم نتخلى عن الأمل قط -
يا لها من قصة مؤثرة -

170
00:12:24,710 --> 00:12:28,010
حسناً، لابد أن تعود
إلى مقطورتك الآن

171
00:12:28,040 --> 00:12:31,550
عزيزتي، لا تكوني وقحة
ربما صديقاكي جوعى؟

172
00:12:31,590 --> 00:12:34,170
العشاء تم تحضيره بالفعل

173
00:12:34,210 --> 00:12:37,180
انظري يا سيدة، لا أعرف
ما اللعبة التي تلعبيناها

174
00:12:37,230 --> 00:12:39,440
ولكن أريد كتابي
!وأريده في الحال

175
00:12:39,480 --> 00:12:41,440
!سنحب البقاء للعشاء
هذا يبدو عظيماً

176
00:12:41,480 --> 00:12:43,320
(تعال يا (آش
دعنا نتحضر

177
00:12:46,900 --> 00:12:48,560
.. هنا من فضلك

178
00:12:48,610 --> 00:12:51,740
أهذا الرجل؟ -
أجل، هذ اهو -

179
00:12:51,780 --> 00:12:55,540
،يبدو أكثر غباء في الحقيقة
ولكن هذا رسم قريب جداً

180
00:12:55,570 --> 00:12:57,120
أنشره

181
00:12:58,580 --> 00:13:02,590
مهلاً، هل لي بنظرة؟ -
بالتأكيد -

182
00:13:05,590 --> 00:13:11,420
هل أنت من وراء كل هذا؟ -
آماندا)، ماذا تفعلي هنا؟) -

183
00:13:11,470 --> 00:13:13,390
أمهلنا قليلاً

184
00:13:13,430 --> 00:13:16,480
ظننت فقط لو هنا
.. صلة بما حدث تلك الليلة

185
00:13:16,510 --> 00:13:18,720
فيشر)، أنتِ مُتورطة)
بإطلاق النار على شُرطي

186
00:13:18,760 --> 00:13:20,730
لا يفترض أن تقتربي
من مسرح الجريمة الآن

187
00:13:20,770 --> 00:13:23,150
ومال الذي يهم؟ -
إنه يهُم -

188
00:13:23,190 --> 00:13:24,530
أرجوكِ، لأجل مصلحتك

189
00:13:26,110 --> 00:13:27,530
حسناً

190
00:13:43,780 --> 00:13:46,410
يا زعيم؟

191
00:13:49,460 --> 00:13:51,540
انتظر

192
00:13:52,590 --> 00:13:55,010
مقزز، شكراً

193
00:13:55,050 --> 00:13:58,420
.. سامحني ولكن

194
00:14:00,560 --> 00:14:02,400
لدي إعتراف بسيط ..

195
00:14:05,150 --> 00:14:07,890
لقد أخذت كتابك -
فعلت ماذا؟ -

196
00:14:08,480 --> 00:14:11,060
أتمنى لو تمازحني -
.. حسناً، أنا -

197
00:14:11,110 --> 00:14:13,400
أعرف أنك ما كنت ستساعد
كيلي) إلا لو جعلتك تظنها أخذت الكتاب)

198
00:14:13,450 --> 00:14:17,580
كذبت عليّ إذاً؟
(لقد وثقت بك يا (بابلو

199
00:14:17,620 --> 00:14:20,500
أنا آسف ولكن على
الأقل كل شيء على ما يرام

200
00:14:20,540 --> 00:14:22,040
.وسنحصل على عشاء مجاني ..

201
00:14:22,080 --> 00:14:25,490
أنت لا تُصدق قصة
الأم السخيفة، صحيح؟

202
00:14:25,540 --> 00:14:28,450
إنها ميتة ممسوسة
وأظن الأب كذلك أيضاً

203
00:14:30,050 --> 00:14:32,800
أمها لا تملك تلك العيون
البيضاء المجنونة

204
00:14:32,840 --> 00:14:36,380
لقد لاحظت أنها بنية
وجميلة مثل عيون ابنتها

205
00:14:36,430 --> 00:14:41,390
أجل، أتذكر عندما كُنت مثلك
.. صغير وأحمق ومملوء

206
00:14:41,430 --> 00:14:44,560
بالمشاعر المتضاربة ..
أنظر، تلك الأشياء خادعة

207
00:14:44,600 --> 00:14:45,810
بوسعها التخفي
في شكل البشر

208
00:14:45,850 --> 00:14:47,640
!وبمجرد أن تصبح مرتاحاً، تضرب ..

209
00:14:59,620 --> 00:15:02,210
(مجرد عاصفة يا (بابليتو

210
00:15:02,250 --> 00:15:06,210
انظر، أظنك مُتشكك
(جداً بالأمر يا (آش

211
00:15:06,250 --> 00:15:08,000
،لو أن والدة (كيلي) واحدة منهم

212
00:15:08,040 --> 00:15:10,540
فلماذا لم تقتل
ابنتها قبل وصولنا؟

213
00:15:10,590 --> 00:15:14,680
لأنها تحاول إستدراج
السمكة الأكبر، ألم تفهم؟

214
00:15:14,720 --> 00:15:17,600
،لو أمسكت سمكة صغيرة
لن تأكلها، أبداً

215
00:15:17,640 --> 00:15:21,310
ستسخدمها كطُعم
لصيد الحوت

216
00:15:26,050 --> 00:15:28,820
(أنا الحوت يا (بابلو -
أجل، فهمت هذا -

217
00:15:28,860 --> 00:15:31,360
.. (و(كيلي -
إنها الطُعم -

218
00:15:31,390 --> 00:15:32,480
أجل، هذا صحيح

219
00:15:32,530 --> 00:15:36,530
ولسوء حظ الأم هذا الحوت
يسبح ومعه بندقية كبيرة

220
00:15:36,560 --> 00:15:40,360
إنها تنتظرني فحسب
حتى أتخلى عن حذري

221
00:15:40,410 --> 00:15:42,370
ولهذا السبب تدعونا للعشاء

222
00:15:42,410 --> 00:15:47,500
للعلم، أظنها الأم الحقيقية

223
00:15:47,540 --> 00:15:49,580
وهذه فرصتي كي
(أعجب والدي (كيلي

224
00:15:49,630 --> 00:15:51,880
لذا، هلّا أسديت
لي معروفاً من فضلك؟

225
00:15:51,920 --> 00:15:54,550
وكن مُهذباً هناك فحسب

226
00:15:54,580 --> 00:15:58,140
،سأكون مهذباً
إلى أن أصبح وقحاً

227
00:15:59,760 --> 00:16:02,880
أنتِ، كيف حالك؟

228
00:16:02,920 --> 00:16:05,890
أعني لابد أن هذه
صدمة كبيرة لكِ

229
00:16:05,930 --> 00:16:10,600
والدتي عادت، وقد ظننت
أنني لن أراها مجدداً

230
00:16:10,650 --> 00:16:14,950
لذا .. لا أعرف
.. أظنني في الواقع

231
00:16:14,980 --> 00:16:17,560
سعيدة لمرة واحدة ..

232
00:16:25,870 --> 00:16:29,170
أمي، يبدو لذيذاً -
شكراً لكِ -

233
00:16:30,040 --> 00:16:34,670
تعرف، بوسعك
أن تترك سلاحك

234
00:16:34,710 --> 00:16:36,920
وتضعه هناك
بجوار منشارك

235
00:16:40,460 --> 00:16:43,130
تحبين هذا، أليس كذلك؟ -
حسناً، أجل -

236
00:16:43,180 --> 00:16:45,430
أفضل ألا يكون هناك
سلاح على الأكل

237
00:16:45,460 --> 00:16:47,550
يمكننا أن نتفق
على أن نختلف

238
00:16:47,600 --> 00:16:49,970
،هذا الرجل يصطاد
ويوضعها كما يريد

239
00:16:53,470 --> 00:16:56,480
عزيزتي، أعددت
لكِ طعامك المفضل

240
00:16:56,530 --> 00:16:59,990
اللحم المشوي، نِصف شواء -
لقد تذكرتِ يا أمي -

241
00:17:00,030 --> 00:17:02,540
بالنسبة لشخص
فقد ذاكرته مؤخراً

242
00:17:02,570 --> 00:17:03,780
فأنتِ ذاكرتك جيدة للغاية ..

243
00:17:03,820 --> 00:17:07,420
إنها تأتي إلي
مرة تلو الأخرى

244
00:17:07,450 --> 00:17:10,570
الأطباء قالوا أنه يجب
أن أستعيد كل شيء في النهاية

245
00:17:10,620 --> 00:17:13,540
أراهن أنهم قالوا

246
00:17:13,580 --> 00:17:15,790
ما خططك إذاً يا أم؟

247
00:17:23,680 --> 00:17:26,480
،أنا آسف
ماذا كنت تقول؟

248
00:17:28,210 --> 00:17:31,180
بعد أن عدتِ، ما خطتك الكبيرة؟

249
00:17:31,210 --> 00:17:34,050
حسناً، أحاول إعادة
كل شيء إلى نصابه

250
00:17:46,230 --> 00:17:47,480
شكراً لك

251
00:17:55,230 --> 00:17:56,800
نِصابها؟

252
00:17:57,770 --> 00:18:00,620
وما الطبيعي؟ -
العائلة، العمل -

253
00:18:00,660 --> 00:18:01,790
عمل، أين؟

254
00:18:01,820 --> 00:18:02,900
أنا مدرسة إنكليزي -
لأي صف؟ -

255
00:18:02,940 --> 00:18:04,070
العاشر -
ما كتابك المفضل؟ -

256
00:18:04,110 --> 00:18:06,240
"العجوز والبحر"

257
00:18:06,490 --> 00:18:07,620
تحبين الصيد إذاً

258
00:18:07,650 --> 00:18:09,830
أحب الصيد -
!هذا لا يخصك يا أب -

259
00:18:12,990 --> 00:18:16,620
ما الذي تنظرينه؟
تعلمين أنكِ تريدين من هذا

260
00:18:18,070 --> 00:18:20,030
صدق أو لا تصدق

261
00:18:20,060 --> 00:18:24,860
الرجل الوقح الذي أحضرته
"يفسد تقريباً "وقت أمي

262
00:18:27,030 --> 00:18:29,030
آش) أنت مخطئ، أنا محق)

263
00:18:29,080 --> 00:18:31,330
استرح، إنها الأم الحقيقية

264
00:18:34,000 --> 00:18:35,040
حسناً

265
00:18:35,070 --> 00:18:40,010
،هلاّ عُدنا إلى العشاء
أم لديك أسئلة أخرى لي؟

266
00:18:40,050 --> 00:18:42,390
بجدية

267
00:18:42,420 --> 00:18:43,890
في الواقع، سؤال واحد

268
00:18:44,920 --> 00:18:46,850
!رباه -
يا إلهي -

269
00:18:46,890 --> 00:18:48,560
عزيزتي -
!يا للهول -

270
00:18:48,590 --> 00:18:50,850
أمي -
هل تسمعيني؟ -

271
00:18:50,890 --> 00:18:53,390
!(سوزي)

272
00:18:53,440 --> 00:18:55,230
عزيزتي؟ -
رباه -

273
00:18:55,260 --> 00:18:58,220
ما مشكلتك؟

274
00:18:58,270 --> 00:18:59,520
!كيف تتجرأ

275
00:18:59,570 --> 00:19:04,070
تأتي إلى منزلنا
.. وتأكل طعامنا وبعدها

276
00:19:04,100 --> 00:19:05,900
!(آش)

277
00:19:11,910 --> 00:19:12,910
جيد

278
00:19:12,950 --> 00:19:14,910
بدأت أشعر
أنني وغد فعلاً

279
00:19:14,950 --> 00:19:15,950
عزيزتي؟

280
00:19:17,040 --> 00:19:18,680
!لا، لا تلمسها
!ليست زوجتك

281
00:19:28,970 --> 00:19:29,970
!لا! انزلا لأسفل

282
00:19:30,010 --> 00:19:32,090
!رباه

283
00:19:36,560 --> 00:19:39,900
أخبرتك، ضربة جيدة في
الوجه تجعل الدم يتدفق دائماً

284
00:19:39,940 --> 00:19:43,230
!هيّا
!لنرقض يا عاهرة

285
00:20:13,890 --> 00:20:19,110
أأنت بخير يا (بابلو)؟ -
(أجل، أنا بخير، (كيلي -

286
00:20:19,900 --> 00:20:20,980
(أين (كيلي

287
00:20:21,020 --> 00:20:22,180
!كيلي)؟)

288
00:20:38,960 --> 00:20:43,960
"صه يا صغيري، لا تنطق كلمة"

289
00:20:44,000 --> 00:20:48,960
أمك ستشري"
"لك عصفور ناطق

290
00:20:49,010 --> 00:20:50,350
أمي؟

291
00:20:50,380 --> 00:20:55,420
"وإذا لم يغني ذلك العصفور"

292
00:20:57,140 --> 00:21:01,930
"ستشتري لكِ أمك خاتم ماس"

293
00:21:04,020 --> 00:21:06,430
.. أمي

294
00:21:06,480 --> 00:21:08,100
ماذا يحدث؟

295
00:21:16,950 --> 00:21:18,950
(أرجوكِ يا (كيلي

296
00:21:20,370 --> 00:21:22,990
ساعدني أرجوكِ

297
00:21:23,040 --> 00:21:27,210
لا أعرف ماذا يحدث

298
00:21:27,250 --> 00:21:29,330
.. أنتِ

299
00:21:29,380 --> 00:21:31,890
لقد قتلتِ أبي .. -
كلا -

300
00:21:31,930 --> 00:21:33,680
رباه

301
00:21:37,090 --> 00:21:42,680
لقد فقدت وعي
.. أنا، أرجوكِ

302
00:21:42,730 --> 00:21:46,340
أزظن بوسعك
مساعدتي لهزيمة هذا

303
00:21:47,070 --> 00:21:50,570
،سأفعل يا أمي
سوف أساعدك

304
00:21:50,610 --> 00:21:51,900
سأساعدك

305
00:21:54,410 --> 00:21:56,950
لقد تركتِ العشاء
قبل أن يسمح لك الأب

306
00:21:56,990 --> 00:21:58,530
!لا! انتظرا

307
00:21:58,580 --> 00:22:01,040
أنظر، إنها بخير
!إنها تقاوم الأمر

308
00:22:01,080 --> 00:22:02,040
بوسعنا إنقاذها

309
00:22:02,080 --> 00:22:04,240
!تأخر الوقت على الإنقاذ، ابتعدي

310
00:22:04,280 --> 00:22:05,910
لا، لا -
عزيزتي -

311
00:22:05,950 --> 00:22:07,290
لا بأس -
لا -

312
00:22:07,340 --> 00:22:09,550
تعالي هنا

313
00:22:09,590 --> 00:22:11,640
عزيزتي

314
00:22:11,670 --> 00:22:13,500
لم يكن هناك حادثة

315
00:22:15,680 --> 00:22:18,020
لقد سقطت من
على ذلك الجسر عمداً

316
00:22:19,009 --> 00:22:20,719
لأبتعد عنكِ

317
00:22:28,520 --> 00:22:30,520
والآن ثلاثتكما ستهلكون للأبد

318
00:22:30,560 --> 00:22:33,140
!الشر سيحتل الأرض

319
00:22:33,190 --> 00:22:35,440
أجل، أنتِ
مملوءة بالسخافة

320
00:22:43,240 --> 00:22:45,110
!بئس الأمر

321
00:22:51,880 --> 00:22:54,550
(طابت ليلتك يا (آشلي

322
00:23:08,930 --> 00:23:10,850
!اللعنة

323
00:23:10,890 --> 00:23:12,260
تباً -
!لا -

324
00:23:26,150 --> 00:23:27,780
!أرجوكِ يا أمي

325
00:23:30,000 --> 00:23:31,540
.. أمي، أرجوكِ

326
00:23:31,580 --> 00:23:34,160
(ساعدنا يا (آش

327
00:23:35,710 --> 00:23:37,460
!حان وقت الموت

328
00:23:38,500 --> 00:23:39,500
أنتِ محقة بهذا

329
00:24:13,710 --> 00:24:15,170
طابت ليلتك يا أم

330
00:24:26,550 --> 00:24:31,100
انظري، لست ناصح بالحزن
ولكن لو كان هناك أي عزاء

331
00:24:31,140 --> 00:24:34,260
لقد أجبرت على قتل
ودفن أحباء من قبل

332
00:24:34,310 --> 00:24:36,010
أكثر من مرة في الواقع

333
00:24:37,560 --> 00:24:40,700
"هذا الـ"شر

334
00:24:40,730 --> 00:24:44,660
جعل أمي تبدو حيّة
وقتل أبي

335
00:24:45,840 --> 00:24:49,600
أكره أياً كان من فعل هذا -
أجل، تلك وجبتي الخفيفة أيضاً -

336
00:24:53,760 --> 00:24:55,630
أجل، وأنا أيضاً

337
00:24:55,680 --> 00:24:57,510
أكره هذا الشر أيضاً

338
00:25:00,680 --> 00:25:03,480
آش) لست آسفاً)
لأني أخذت كتابك

339
00:25:03,520 --> 00:25:06,940
لأجعلك تأتي إلى هنا .. -
وكذلك أنا -

340
00:25:06,990 --> 00:25:10,660
أحياناً يحتاج الحوت طُعمه
ليذكره بمكانه في المحيط

341
00:25:12,950 --> 00:25:15,870
أو شيء كهذا
(على أي حال، شكراً (بابلو

342
00:25:18,360 --> 00:25:20,780
كيلي) لو كنت تكرهين)
فعلاً ما قام بهذا

343
00:25:20,830 --> 00:25:23,200
فعليكِ المجيء معنا ..

344
00:25:23,250 --> 00:25:26,120
دعينا نُقاتله

345
00:25:26,170 --> 00:25:30,380
أعني، لا أعرف
ماذا قد أفعل

346
00:25:30,430 --> 00:25:32,680
لا ينبغي أن تكون
بمفردها الآن

347
00:25:32,720 --> 00:25:35,220
إضافة أنكِ
تُشبيهيني وأنا شاب

348
00:25:35,260 --> 00:25:37,680
الموتى دمروا حياتك
وأنتِ مثيرة جداً

349
00:25:39,100 --> 00:25:41,140
حسناً، لنذهب لمتجر الكتب

350
00:25:41,190 --> 00:25:44,110
ونضغط على زر النهاية
لهذا الهراء للأبد

351
00:25:45,610 --> 00:25:47,490
هل تعرف أنهما كانا يهوديان؟

352
00:25:49,360 --> 00:25:52,110
لم أعرف

353
00:25:52,160 --> 00:25:55,230
أتمنى لو قلتِ شيء
قبل أن أغرس الصُلبان هذه

354
00:25:55,280 --> 00:25:58,110
ولكن لا مشكلة ..

355
00:25:59,330 --> 00:26:00,330
وقتما تكوني مستعدة

356
00:26:49,200 --> 00:26:51,430
"كتب من عالم آخر"

357
00:27:00,331 --> 00:28:01,331
{\fnAndalus\fs10\c&H000000&\3c&H00FFFF&}تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

