1
00:00:00,002 --> 00:00:06,100
تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} KiLLeR SpIDeR - محمود فودة
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:14,860 --> 00:00:16,293
هل هذه رائحة الخزامي؟

3
00:00:21,367 --> 00:00:22,632
أمستعد للرقص؟

4
00:00:23,786 --> 00:00:25,510
مستعد لأكثر من هذا

5
00:00:28,457 --> 00:00:30,583
علينا أن نقيّد
أكثر سوياً

6
00:00:30,584 --> 00:00:32,961
أنت لا تعرف حتى
ماذا تفعل بي

7
00:00:32,962 --> 00:00:34,170
<i>!(آش)</i>

8
00:00:34,171 --> 00:00:35,896
صنعت لك شيء

9
00:00:37,174 --> 00:00:40,093
يده الحقيقية -
ما الذي يفعله هذا هنا؟ -

10
00:00:40,094 --> 00:00:43,337
عليك دفنه أسفل المكان
الذي بدأت منه رحلتك

11
00:00:43,338 --> 00:00:44,839
،لنعود هناك
وننهي كل شيء

12
00:00:44,840 --> 00:00:47,433
لا، لو ذهبتما هناك
ينتهي أمركما ممسوسان

13
00:00:47,434 --> 00:00:49,060
وسيتحتم عليّ
،قطع رأسكما

14
00:00:49,061 --> 00:00:50,561
.وسيكون هذا سيء للجميع ..

15
00:00:50,562 --> 00:00:54,181
أين ذلك الكوخ
السيء على أي حال؟

16
00:00:54,182 --> 00:00:55,275
!(آش)

17
00:00:55,276 --> 00:00:56,541
أين ذهب؟

18
00:01:21,468 --> 00:01:22,943
آسف أيّها الطير

19
00:01:25,347 --> 00:01:27,197
لا شيء يعيش حول المكان

20
00:01:31,103 --> 00:01:32,411
.ويحي

21
00:02:05,387 --> 00:02:08,071
عزيزتي، لقد عدت للمنزل

22
00:02:10,572 --> 00:02:16,072
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر المميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الثامنة"
"بعنوان: من الرماد للرماد نعود"

23
00:02:29,787 --> 00:02:33,581
<i>آش)، هذا جميل)</i>

24
00:02:33,582 --> 00:02:37,184
<i>،لقد أحببته فعلاً
لن أخلعه قط</i>

25
00:03:25,008 --> 00:03:28,344
!ويحي! كدت أفجر رأسك

26
00:03:28,345 --> 00:03:29,861
ألم نتجاوز الحدود قليلاً؟

27
00:03:31,640 --> 00:03:35,116
أين (بابلو) و(كيلي)؟ -
انفصلنا لنبحث عنك -

28
00:03:36,011 --> 00:03:40,606
جيد، هذا آمن عن هنا -
لماذا هربت هكذا؟ -

29
00:03:40,607 --> 00:03:44,902
لست محباً للوداع -
لا يجب أن تفعل هذا بمفردك -

30
00:03:44,903 --> 00:03:46,446
عليّ فعلها بمفردي

31
00:03:46,447 --> 00:03:48,197
ألا تفهمين؟
الجميع هنا يموتون

32
00:03:48,198 --> 00:03:51,325
إنها القاعدة فحسب
الموت والضرائب ومزيد من الموت

33
00:03:51,326 --> 00:03:53,786
وأنا لا أدفع ضرائب ..
لذا قلما أعرفه هو الموت

34
00:03:53,787 --> 00:03:58,014
،سحقاً للقوانين
أود مساعدتك بإنهاء هذا

35
00:04:00,202 --> 00:04:02,435
يا آنسة، أسلوبك يروق لي

36
00:04:19,521 --> 00:04:23,149
،آخر مرة كنت هنا مع فتاة
كنت على أمل أن أعاشرها

37
00:04:23,150 --> 00:04:25,234
ولم ينتهي الأمر بالمطلوب

38
00:04:25,235 --> 00:04:27,895
رغم هذا قطعت يدي بالمنشار

39
00:04:27,896 --> 00:04:29,113
كانت نهاية أسبوع ممتعة

40
00:04:29,114 --> 00:04:32,399
ثق بي، لن ترغب
بالمعاشرة هنا أبداً

41
00:04:32,400 --> 00:04:34,259
كان الكوخ دافئاً وقتها

42
00:04:46,548 --> 00:04:47,739
<i>ذكريات سيئة؟</i>

43
00:04:49,551 --> 00:04:54,037
،هذا ما يفعله الكوخ
إنه عاهر فظ قاسِ

44
00:04:54,890 --> 00:04:56,081
جيد

45
00:04:57,559 --> 00:05:00,502
وكذلك أنا -
لنشرع في العمل -

46
00:05:09,705 --> 00:05:13,499
<i>.. أرجوك يا سيدتي، أريدك</i>

47
00:05:13,500 --> 00:05:14,891
<i>أن تموتي ..</i>

48
00:05:15,744 --> 00:05:20,590
خلال رحلتي الصغيرة، جائني
رؤيا عن دفن الكتاب هنا

49
00:05:20,591 --> 00:05:24,025
،هنا حيث بدأ كل شيء
وسيكون أيضاً نهايته

50
00:05:29,099 --> 00:05:32,477
ماذا بالأسفل؟ -
أشياء سيئة -

51
00:05:32,478 --> 00:05:35,412
لا يبدو سيئاً هكذا -
ما كنت سأقترب -

52
00:05:43,605 --> 00:05:45,698
أحتاج عتلة أو شيء ما

53
00:05:45,699 --> 00:05:47,775
ربما يوجد واحدة
في كوخ المعدات

54
00:05:47,776 --> 00:05:49,952
لنذهب ونخضرها -
أجل -

55
00:05:49,953 --> 00:05:52,330
ماذا؟ -
تحذير صغير -

56
00:05:52,331 --> 00:05:54,916
ثمة شيء هناك
لا ينبغي عليكِ رؤيته

57
00:05:54,917 --> 00:05:57,043
أسوأ من أي شيء
آخر لم أريد رؤيته؟

58
00:05:57,044 --> 00:05:58,211
حبيبتي السابقة

59
00:05:58,212 --> 00:06:00,463
مهلاً، حبيبتك السابقة
في سقيفة المعدات؟

60
00:06:00,464 --> 00:06:04,092
جزء منها، الأمر معقد
ربما لا يجب أن أذهب هناك

61
00:06:04,093 --> 00:06:05,385
حسناً، إذا لم ترغب
.. بالتحدث عن الأمر

62
00:06:05,386 --> 00:06:08,295
تم مسّها وقطعت
رأسها بالمجراف

63
00:06:08,296 --> 00:06:10,631
وبعدها قامت بتلك
الرقصة المجنونة في ضوء القمر

64
00:06:10,632 --> 00:06:14,477
فوضعت رأسها بوضع
رذيلة وقطعته بالمنشار

65
00:06:14,478 --> 00:06:17,563
رغم هذا كان لديها جسد رائع

66
00:06:17,564 --> 00:06:20,975
سأبقى هنا
.وأراقب هذا الكتاب فحسب

67
00:06:20,976 --> 00:06:22,375
قرار ذكي

68
00:07:29,761 --> 00:07:31,137
،أقول لكِ لو تريدين التبول

69
00:07:31,138 --> 00:07:33,639
عليك الجلوس والتبول
فحسب، لأننا تائهين

70
00:07:33,640 --> 00:07:35,448
حسناً، شكراً
أيها الفتى الكشاف

71
00:07:40,889 --> 00:07:42,622
نحن ندور في حلقات

72
00:07:43,650 --> 00:07:46,194
ماذا، أصبحت
حطاب محترف الآن؟

73
00:07:46,195 --> 00:07:51,574
لا، انظري
لقد عدنا للسيارة

74
00:07:51,575 --> 00:07:53,284
هذه طريقة جيدة لتخبرني

75
00:07:53,285 --> 00:07:55,453
ماذا نفعل هنا؟ -
.. (أظننا يا (براد -

76
00:07:55,454 --> 00:07:56,621
هيزر) تعبت فحسب) -
أنت -

77
00:07:56,622 --> 00:07:59,499
علينا أن نسألهم أين نذهب -
ينبغي أن يكون هناك كوخ آخر -

78
00:07:59,500 --> 00:08:00,917
هل تسمعان هذا؟
نحن تائهين تماماً

79
00:08:00,918 --> 00:08:02,543
!مرحبا -
ألسنا كذلك؟ -

80
00:08:02,544 --> 00:08:04,245
مرحبا؟

81
00:08:04,246 --> 00:08:05,463
ليس لديك
فكرة عن مكاننا

82
00:08:05,464 --> 00:08:07,465
مرحبا -
مرحبا هناك -

83
00:08:07,466 --> 00:08:09,941
أهلاً -
ليلة جميلة، صحيح؟ -

84
00:08:11,586 --> 00:08:13,304
.. (براد)

85
00:08:13,305 --> 00:08:14,889
يا صاح، لا نريد
أية متاعب

86
00:08:14,890 --> 00:08:16,891
أجل، لو أردتم سرقتنا
فلا نملك أي مال

87
00:08:16,892 --> 00:08:20,019
لدي رذاذ الفلفل -
سوف أطلقه -

88
00:08:20,020 --> 00:08:22,329
أهذا مسدس شعلة؟

89
00:08:23,941 --> 00:08:25,024
لا، لا، لا

90
00:08:25,025 --> 00:08:29,946
لا بأس، نحن من الأخيار
.. هذه الأسلحة، لأجل الشر

91
00:08:29,947 --> 00:08:31,572
دببة، دببة شريرة ..

92
00:08:31,573 --> 00:08:34,242
يوجد دببة شريرة بهذه الغابة

93
00:08:34,243 --> 00:08:37,135
نحن في الواقع ودودون -
ودودن للغابة -

94
00:08:38,747 --> 00:08:42,583
ليس من الخطأ أن تحترس؟ -
الدببة شيء مزعج -

95
00:08:42,584 --> 00:08:45,310
اسمعوا، نحن تائهين فعلاً
.. ونبحث عن ذلك الكوخ

96
00:08:46,255 --> 00:08:49,006
لقد مررنا بواحد في الوراء -
أردت أن أرتاح هناك -

97
00:08:49,007 --> 00:08:51,884
ولكن (براد) هذا
أرد الإستمرار

98
00:08:51,885 --> 00:08:54,595
الراحة هي المكافأة
وليس الهدف

99
00:08:54,596 --> 00:08:56,806
أرجوكما، خذوني معكما

100
00:08:56,807 --> 00:08:58,432
إنه على بعد أميال
قليلة شمال شرق

101
00:08:58,433 --> 00:08:59,976
هل تعرفون؟
هل بوسعكم أن تظهروه لنا؟

102
00:08:59,977 --> 00:09:02,911
لأننا نتحدى بعضنا بالاتجاهات

103
00:09:05,023 --> 00:09:06,941
أجل -
أجل -

104
00:09:06,942 --> 00:09:09,209
.أجل، يمكننا أن نريه لكما

105
00:09:23,458 --> 00:09:26,752
<i>(أرجوك يا (آش
أرجوك لا تؤذيني</i>

106
00:09:26,753 --> 00:09:30,965
<i>لقد أقسمت بأننا
سنكون سوباً للأبد</i>

107
00:09:30,966 --> 00:09:32,732
<i>!أحبك</i>

108
00:10:15,636 --> 00:10:17,485
مرّ وقت طويل
(على رؤيتك يا (ليندا

109
00:10:19,056 --> 00:10:22,240
لا تنهضي، أبحث
العتلة فحسب

110
00:10:25,553 --> 00:10:27,495
لن تفعل

111
00:10:29,650 --> 00:10:31,624
بحقك

112
00:10:33,862 --> 00:10:35,946
!(فيشر)

113
00:10:35,947 --> 00:10:37,630
<i>!(آماندا)</i>

114
00:11:24,204 --> 00:11:26,113
من الصعب الرؤية خلال
،الأشجار والضباب

115
00:11:26,114 --> 00:11:28,249
ولكن هناك
نجم الدب الأكبر

116
00:11:28,250 --> 00:11:30,918
إنه يشير لي
إلى نجم الشمال

117
00:11:30,919 --> 00:11:33,003
هذا رومانسي جداً

118
00:11:33,004 --> 00:11:36,590
هل أنتما الاثنين سوياً أم ..؟ -
من، أنا و(بابلو)؟ -

119
00:11:36,591 --> 00:11:38,384
كلا

120
00:11:38,385 --> 00:11:41,053
لم أرى ولداً منذ
أن بدأنا هذه الرحلة الغبية

121
00:11:41,054 --> 00:11:44,765
ربما من اللطيف وجود
شخص ما ليدفئني ليلة أو اثنين

122
00:11:44,766 --> 00:11:47,643
لديه حبيبة -
بالطبع لديه -

123
00:11:47,644 --> 00:11:49,729
حسناً، ربما
سأجد دباً لطيفاً

124
00:11:49,730 --> 00:11:51,663
أجل، أشك بهذا

125
00:11:55,819 --> 00:11:58,070
تريان، إذهبا نصف
،ميل على هذا الطريق

126
00:11:58,071 --> 00:12:00,573
،الكوخ موجود هناك
 لا يمكنكم تفويته

127
00:12:00,574 --> 00:12:01,782
<i>حظاً موفق يا صاح</i>

128
00:12:01,783 --> 00:12:03,075
<i>شكراً لكم</i>

129
00:12:03,076 --> 00:12:06,662
تعلمون، لا ينبغي عليكم التجول
 بمفردكم بأنحاء هذه الغابة في الليلة

130
00:12:06,663 --> 00:12:09,373
نحن بخير، الطبيعة
 ونحن شيء واحد

131
00:12:09,374 --> 00:12:13,184
أعني، قد نمكث ليلة
واحدة فقط، ربما

132
00:12:14,296 --> 00:12:16,589
شكراً يا صاح، نحن بخير
وسعدت بمقابلتكم يا رفاق

133
00:12:16,590 --> 00:12:17,631
شكراً لكم -
اعتنيا بأنفسكم -

134
00:12:17,632 --> 00:12:18,716
وداعاً

135
00:12:18,717 --> 00:12:21,502
هل يمكننا البقاء حتى الغد؟
أكره أن أبقى هنا

136
00:12:21,503 --> 00:12:24,070
أتمنى حقاً ألا ينتهي
بهم المطاف موتى

137
00:12:25,432 --> 00:12:26,865
لديهم رذاذ فلفل

138
00:12:30,729 --> 00:12:32,036
<i>(آماندا)</i>

139
00:12:33,681 --> 00:12:34,747
!(آماندا)

140
00:12:36,067 --> 00:12:37,375
آش)؟)

141
00:12:40,781 --> 00:12:42,656
كلا

142
00:12:42,657 --> 00:12:44,742
.لن نتحدث

143
00:12:44,743 --> 00:12:48,954
لكني أفضل الآن
آش)، عزيزي؟)

144
00:12:48,955 --> 00:12:51,389
لماذا لا تنظر إلي؟

145
00:12:54,085 --> 00:12:58,923
(لقد تركتني هنا يا (آش -
هذا لأنك كنتِ ميتة -

146
00:12:58,924 --> 00:13:00,565
لقد قتلتني

147
00:13:01,551 --> 00:13:06,096
لقد تحولتِ لوحش -
لقد أحببتك وأنت أحببتني -

148
00:13:06,097 --> 00:13:08,057
لقد خطّطنا لحياة سوياً

149
00:13:08,058 --> 00:13:11,769
كنت وحيدة  -
كلا -

150
00:13:11,770 --> 00:13:16,065
لستِ حية، أعرف ذلك -
ألم تعد تُحبني؟ -

151
00:13:16,066 --> 00:13:17,900
(لستِ (ليندا
!أنتِ مجرد رأس

152
00:13:17,901 --> 00:13:21,320
لماذا تتعامل بوقاحة هكذا؟

153
00:13:21,321 --> 00:13:26,283
بسبب تلك المرأة، الشرطية
إنها تروق لك، صحيح؟

154
00:13:26,284 --> 00:13:27,993
ماذا عنا؟

155
00:13:27,994 --> 00:13:31,831
لقد وعدتني أن تأخذني
إلى (جاكسونفيل) بعد هذا

156
00:13:31,832 --> 00:13:33,249
وذلك المنزل على الشاطئ

157
00:13:33,250 --> 00:13:36,001
!كان مخصصاً لنا -
!اصمتي -

158
00:13:36,002 --> 00:13:42,440
سوف تموت هنا، سنموت
جميعاً، كل من تحب

159
00:15:10,847 --> 00:15:15,517
<i>يد الخنجز الكانداري مصنوعة
من العظم البشري</i>

160
00:15:15,518 --> 00:15:18,228
<i>.. النصل نفسه يبدو وكأنه</i>

161
00:15:18,229 --> 00:15:21,690
<i>يملك قوى من عالم آخر
ولكن عندما يوضع</i>

162
00:15:21,691 --> 00:15:25,835
<i>على الممسوسين، يقوم
.. بحرق الجلد بقوة</i>

163
00:15:26,780 --> 00:15:29,073
(بحقك يا (آش

164
00:15:29,074 --> 00:15:31,909
،لقد أخفتني
أكل شيء على ما يرام؟

165
00:15:31,910 --> 00:15:35,579
آماندا)، لقد كنت أفكر)

166
00:15:35,580 --> 00:15:37,831
أظن علينا الذهاب
 من هنا فحسب

167
00:15:37,832 --> 00:15:39,208
ظننتك تريد إنهاء هذا

168
00:15:39,209 --> 00:15:41,585
،من الأسهل أن نهرب
لقد فعلتها قبلاً

169
00:15:41,586 --> 00:15:44,463
ونترك كل هذا
ورائنا ونبدأ من جديد

170
00:15:44,464 --> 00:15:47,466
(أعني، بحقك يا (آماندا
ألم تكتفي؟

171
00:15:47,467 --> 00:15:54,047
بالطبع، أنا أعيش كابوس
ولكن أنت .. ألا يوجد لديك مسؤوليات؟

172
00:15:54,048 --> 00:15:57,434
لماذا أنا؟ لماذا
أستحق كل هذا؟

173
00:15:57,435 --> 00:15:58,951
تعلمين أنني على صواب

174
00:16:01,606 --> 00:16:06,893
لماذا لا نخرج أنا
وأنتِ من هنا فحسب

175
00:16:06,894 --> 00:16:09,754
ونذهب لمكانِ
ما ونبدأ من جديد؟

176
00:16:10,740 --> 00:16:14,509
أنا وأنت؟ -
هل هي فكرة سيئة؟ -

177
00:16:16,538 --> 00:16:19,999
أنظر، أنت تروق
لي يا (آش)، حقاً

178
00:16:20,000 --> 00:16:25,004
،ما كنت سأقول هذا لمخبول
بيدِ منشارية يقتل المّمسوسين

179
00:16:25,005 --> 00:16:27,172
.. أفضل من أعرفهم ولكن

180
00:16:27,173 --> 00:16:30,676
أعرف، أعرف لستُ في
 تفكير أي أحد لصيدِ جيد

181
00:16:30,677 --> 00:16:32,428
ما كنت سأقول هذا -
لا، دعيني أنتهي -

182
00:16:32,429 --> 00:16:35,922
أحاول أن أكون
صريحاً وهو أمر صعب

183
00:16:35,923 --> 00:16:38,308
لستُ تفكير أي
 ذأحد لصيدِ جيد، أفهم هذا

184
00:16:38,309 --> 00:16:41,979
أعني، انظري لحياتي
أعمل في متجر رديء

185
00:16:41,980 --> 00:16:44,606
ولدي كتاب يستدعي
أرواحاً شريرة

186
00:16:44,607 --> 00:16:47,651
ولكن تعلمين، قبل
حدوث كل هذا

187
00:16:47,652 --> 00:16:50,237
كان لدي مستقبل
ولم يكن متواجد به

188
00:16:50,238 --> 00:16:55,108
مناشير وبندقيات وشياطين
أردت فحسب أن أعرف لو بوسعي

189
00:16:55,109 --> 00:16:57,119
.إيجاد ذاك الشخص مجدّداً  ..

190
00:16:57,120 --> 00:17:00,330
أتظنين أن بوسعك مساعدتي؟

191
00:17:00,331 --> 00:17:04,475
لا أعرف، ربما؟

192
00:17:06,171 --> 00:17:09,548
(سأحب هذا يا (آماندا
سأحبه فعلاً

193
00:17:09,549 --> 00:17:16,055
(حسناً يا (آش
هذا ليس الوقت ولا المكان

194
00:17:16,056 --> 00:17:17,964
(آماندا)

195
00:17:17,965 --> 00:17:19,866
الحياة قصيرة، تعرفين هذا

196
00:17:28,735 --> 00:17:30,543
كنت أحلم بهذا

197
00:17:35,983 --> 00:17:39,468
!رباه
ما هذا؟

198
00:17:40,580 --> 00:17:41,789
هذا جسمي كاملاً

199
00:17:41,790 --> 00:17:43,999
ما هذا؟ لقد
نما لك يد آخرى؟

200
00:17:44,000 --> 00:17:48,212
الأمر أكثر تعقيداً من هذا -
هذا مقرف، ماذا حدث لها؟ -

201
00:17:48,213 --> 00:17:49,379
ما المشكلة؟

202
00:17:49,380 --> 00:17:52,565
!تبدو مريضة -
لا يمكن إختيار التسول -

203
00:17:54,219 --> 00:17:57,679
إنها تشبه اليد
(التي كانت مع (روبي

204
00:17:57,680 --> 00:17:58,764
رباه -
يا إلهي -

205
00:17:58,765 --> 00:18:00,432
ماذا حدث؟ -
حسناً، حسناً -

206
00:18:00,433 --> 00:18:03,685
،ربما نمت لي يد آخرى
أو اليد نما لها جسم مثلي

207
00:18:03,686 --> 00:18:05,646
ما الفارق يا (آماندا)؟

208
00:18:05,647 --> 00:18:09,358
ما هو مهم أنه مازال
،بوسعي إعطائك ما تريدين

209
00:18:09,359 --> 00:18:11,375
أنا أريدك ..

210
00:18:12,362 --> 00:18:14,521
أهذا سيء؟

211
00:18:14,522 --> 00:18:17,574
أعني، منذ دقيقة
لقد أردتني أيضاً

212
00:18:17,575 --> 00:18:20,661
أجل، قبل أن أعرف
أنّك مجرد ورم مخيف

213
00:18:20,662 --> 00:18:23,413
نما من جذع
!يدِ ممسوسة

214
00:18:23,414 --> 00:18:28,935
التسمية ليست لطيفة -
!لا تلمسني -

215
00:18:34,008 --> 00:18:38,804
(لا يمكنك إنقاذها يا (آش
!كل من تهتم لأمرهم يموتون

216
00:18:38,805 --> 00:18:41,056
!اصمتي، بوسعي الوصول لها -
!لا، لا يمكنك -

217
00:18:41,057 --> 00:18:43,392
أنت لا تريدها

218
00:18:43,393 --> 00:18:46,603
،لديك خليلة بالفعل
أنا لديك

219
00:18:46,604 --> 00:18:50,566
،تعال هنا
سوف ألعقك

220
00:18:50,567 --> 00:18:52,568
أنا أمنحك شعور جيد

221
00:18:52,569 --> 00:18:55,562
بوسعك مضاجعة
 جمجمتي جيداً

222
00:18:55,563 --> 00:18:58,115
إنه أفضل ما
(ستحظى به يا (آش

223
00:18:58,116 --> 00:19:01,968
!لا يوجد امرأة تريدك -
!توقفي -

224
00:19:03,830 --> 00:19:06,514
ربما ستحبني أكثر هكذا

225
00:19:37,939 --> 00:19:40,798
حسناً، أظن شهر العسل انتهى

226
00:19:41,951 --> 00:19:43,911
لقد حطمتِ قلبي

227
00:19:43,912 --> 00:19:47,847
والآن، سوف أحطم
!جمجمتِك اللعينة

228
00:19:53,713 --> 00:19:56,230
أجل، من هو المريض الآن؟

229
00:19:59,302 --> 00:20:01,861
ما الأمر؟
هل تختنقين؟

230
00:20:04,724 --> 00:20:06,800
!رائحتك جميلة

231
00:20:06,801 --> 00:20:08,951
ما هذا؟ الخزامي؟

232
00:20:15,526 --> 00:20:17,460
!كلا

233
00:20:33,962 --> 00:20:38,465
،شكراً للرب
لقد زالت

234
00:20:38,466 --> 00:20:41,442
أنا حر من تلك اليد

235
00:20:42,470 --> 00:20:44,221
لابد أنها تمكنت مني

236
00:20:44,222 --> 00:20:46,223
وجعلتني أفعل هذه
الأشياء المريعة بكِ

237
00:20:46,224 --> 00:20:48,491
أنا آسف جداً

238
00:20:52,021 --> 00:20:55,232
الحبر الجيد أنه
مازال لدي هذه اليد

239
00:20:55,233 --> 00:20:57,041
!لأنهي المهمة ..

240
00:20:59,153 --> 00:21:00,836
!كلا

241
00:21:03,357 --> 00:21:05,424
والآن هذا ما أسميه شق

242
00:21:12,625 --> 00:21:16,962
(لا تقلقي يا (آماندا
سوف يزول قريباً

243
00:21:16,963 --> 00:21:19,772
دقيقة تزيد أو تقل

244
00:21:23,720 --> 00:21:28,239
حاذري، انتبهي لخطاكِ

245
00:21:35,606 --> 00:21:37,248
ما الإحتمالات؟

246
00:21:42,363 --> 00:21:44,531
يبدو أنكِ تورطتِ هذا

247
00:21:44,532 --> 00:21:47,659
،لو هناك أي عزاء
كان هذا بالضبط شعور شريكك

248
00:21:47,660 --> 00:21:49,593
.عندما كان يحتضر ...

249
00:22:00,915 --> 00:22:03,717
!لقد كانت هدية

250
00:22:03,718 --> 00:22:08,680
!ستكون وحيداً للأبد
سنتأكد من هذا

251
00:22:08,681 --> 00:22:11,257
هل تظن أن تلك
الشرطية تحبك؟

252
00:22:11,258 --> 00:22:13,769
هل تظن أن بوسعك
تكوين حياة معها؟

253
00:22:13,770 --> 00:22:15,562
!أنت أحمق

254
00:22:15,563 --> 00:22:19,265
.سوف تموت
!لقد قتلتها بالفعل

255
00:22:19,266 --> 00:22:22,001
حقاً؟ لطالما تكلمتِ كثيراً

256
00:22:29,786 --> 00:22:34,664
آماندا)، لقد عرفنا)
من أنتِ بأول مرة رأيناكِ

257
00:22:34,665 --> 00:22:37,376
عرفنا أنكِ ستحاولين
(مساعدة (آش

258
00:22:37,377 --> 00:22:41,254
،لن تساعدينه الآن
ولن تساعدي أي أحد

259
00:22:41,255 --> 00:22:42,956
!تباً لك

260
00:22:42,957 --> 00:22:44,523
!سوف نعيدكم لمكانكم

261
00:22:45,510 --> 00:22:49,221
بدفن الكتاب؟ حظاً
موفق بهذا يا ذات العين الجاحظة

262
00:22:49,222 --> 00:22:51,697
توأمي الغبي
لا يمكنه فعل شيء صحيح

263
00:22:53,059 --> 00:22:57,536
انظري للوقت، عليّ
الذهاب وعليكِ الموت

264
00:23:04,645 --> 00:23:05,836
!آماندا)؟)

265
00:23:06,989 --> 00:23:08,172
!(آماندا)

266
00:23:11,152 --> 00:23:12,152
!(آش)

267
00:23:12,153 --> 00:23:15,580
(آماندا)
يا إلهي

268
00:23:15,581 --> 00:23:19,492
ماذا حدث؟ -
.. يدك -

269
00:23:19,493 --> 00:23:21,828
.نما لها توأم منك ..

270
00:23:21,829 --> 00:23:24,021
ماذا؟ هذا جنوني

271
00:23:26,134 --> 00:23:29,428
كنا سنصبح رائعين

272
00:23:29,429 --> 00:23:33,864
عزيزتي، أنا آسف للغاية
هذا كله خطأي

273
00:23:36,727 --> 00:23:38,410
حيث تذهبين أفضل

274
00:24:08,092 --> 00:24:10,677
حسناً، من الجيد
أن تُحَب وتضيع

275
00:24:10,678 --> 00:24:12,236
وقد خسرت يا فتى ..

276
00:24:15,016 --> 00:24:16,448
!(آش)

277
00:24:18,060 --> 00:24:19,728
ويحي

278
00:24:19,729 --> 00:24:21,495
هل تحولت إلى ممسوسة؟

279
00:24:22,356 --> 00:24:25,192
كلا -
مهلاً، قتلت الشخص الخطأ؟ -

280
00:24:25,193 --> 00:24:27,319
لا، لم أفعل هذا

281
00:24:27,320 --> 00:24:31,156
لقد فعلتها بها ولكن ليس أنا
حسناً، لم يكن نفسي هذه

282
00:24:31,157 --> 00:24:33,700
كان واحد آخر، لقد رأيته -
ماذا فعلت يا (آش)؟ -

283
00:24:33,701 --> 00:24:35,926
أقول لكم أن هناك
!شخص مثلي موجود هنا

284
00:24:37,738 --> 00:24:39,471
!أخرج أيّها الوغد القبيح

285
00:24:40,750 --> 00:24:42,474
هيّا، أظهر نفسك

286
00:24:47,131 --> 00:24:48,355
أتبحث عني؟

287
00:24:49,884 --> 00:24:51,400
(أنت لا تستحقها يا (آش

288
00:24:52,729 --> 00:24:55,388
أعرف هذا لأنّي مثلك تماماً

289
00:24:55,389 --> 00:24:58,207
حسناً، هذا يعني
!أن لديك ركبة ممزقة

290
00:24:59,226 --> 00:25:02,086
!ركبتي الممزقة

291
00:25:04,324 --> 00:25:05,923
!كلى ملتهبة

292
00:25:08,202 --> 00:25:09,385
!أسنان صناعية

293
00:25:19,339 --> 00:25:20,604
!كتِف ضعيف

294
00:25:22,425 --> 00:25:24,275
!خصية رخوة

295
00:25:31,684 --> 00:25:35,812
 ... حان الوقت
 ... حان الوقت

296
00:25:35,813 --> 00:25:37,037
!لتموت ...
!لتموت ...

297
00:25:45,939 --> 00:26:46,900
{\fnAndalus\fs10\c&H000000&\3c&H00FFFF&}تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} KiLLeR SpIDeR - محمود فودة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

