1
00:00:00,274 --> 00:00:30,274
تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} KiLLeR SpIDeR - محمود فودة
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:13,275 --> 00:00:15,784
لابد من وجود تعويذة
ما لإنهاء كل هذا

3
00:00:15,828 --> 00:00:19,496
عليك دفنه أسفل المكان
الذي بدأت منه رحلتك

4
00:00:27,339 --> 00:00:33,469
استمري بالتنفس فحسب، حسناً؟ -
كنت أريد الإقتراب منكِ؟  -

5
00:00:33,512 --> 00:00:35,471
!مرحبا هناك -
أهلاً -

6
00:00:35,514 --> 00:00:39,099
أنتما سوياً إذاً؟ -
لا، لديه حبيبة رغم هذا -

7
00:00:42,063 --> 00:00:47,191
آماندا)، ماذا حدث؟) -
يدك، نمت جسماً كاملاً لك -

8
00:00:49,528 --> 00:00:50,694
أتبحث عني؟

9
00:00:50,738 --> 00:00:53,280
... حان الوقت
... حان الوقت

10
00:00:54,742 --> 00:00:55,991
!لتموت ...
!لتموت ...

11
00:01:16,672 --> 00:01:19,139
ماذا؟ -
ماذا يحدث؟ -

12
00:01:35,950 --> 00:01:37,282
!أيها الوغد

13
00:01:46,418 --> 00:01:49,753
يا للهول -
اثنين (آش)؟ -

14
00:01:50,965 --> 00:01:52,089
رويدكما يا أولاد

15
00:01:52,133 --> 00:01:55,801
لا حاجة لإستخدام السلاح هنا -
أجل لا تطلقوا الشخص الخطأ يا أغبياء -

16
00:01:55,845 --> 00:01:59,555
هل تصدقون هذا الأبله؟
(هذا الشخص الذي قتل (فيشر

17
00:01:59,598 --> 00:02:02,391
هيّا، اقضوا عليه -
!لم أفعل -

18
00:02:02,434 --> 00:02:04,434
هذا الشخص من قتلها
!اقضوا عليه

19
00:02:04,478 --> 00:02:06,645
بالطبع سيقول
هذا، إنه قاتل

20
00:02:06,689 --> 00:02:09,481
بابلو)، صديقي)
.. اقتل الرجل وسأحضر لك

21
00:02:09,525 --> 00:02:12,818
بنياتا أو أي شيء .. -
العتصرية الخفية؟ -

22
00:02:12,862 --> 00:02:16,572
ولكن ليست خفية هكذا -
مهلاً، أنا عنصري أيضاً -

23
00:02:16,615 --> 00:02:19,908
الفتيات الآسيويات يخيفونني
،ولكن عكس السيد محتال هذا

24
00:02:19,952 --> 00:02:23,495
أعرف أموراً عن ماضيكما ..
أمور أخبرتني أنت فقط بها

25
00:02:23,539 --> 00:02:27,207
بابلو) حتى سن التاسعة)
أفضل صديق لك كان القط

26
00:02:27,251 --> 00:02:29,251
"سيء السمعة سي إيت تي"

27
00:02:29,295 --> 00:02:31,086
!بوسع أي أحد معرفة هذا

28
00:02:31,130 --> 00:02:35,132
كيلي) وأنتِ في المدرسة الثانوية)
أخبرتني أنكِ حطمتِ زجاج نافذة كنيسة

29
00:02:35,176 --> 00:02:36,717
بالخطأ

30
00:02:36,760 --> 00:02:37,801
وبعدها لكمتِ راهبة في وجهها

31
00:02:39,180 --> 00:02:41,889
كانت تتصرف بدرامية
بخصوص هذا الزجاج الملون

32
00:02:41,924 --> 00:02:43,390
وهي من ضربني أولاً ..

33
00:02:43,434 --> 00:02:46,727
حسناً، أقتلونا نحن الاثنين -
ماذا؟ -

34
00:02:46,762 --> 00:02:49,646
،أجل، إنها الطريقة الوحيدة
هذا الغبي سوف يموت

35
00:02:49,690 --> 00:02:52,107
ولم يعد عليّ تولى
التعامل مع هذا الهراء

36
00:02:53,152 --> 00:02:56,528
بحقكم -
حسناً -

37
00:02:56,572 --> 00:02:58,780
كلا، كلا، كلا

38
00:03:02,781 --> 00:03:05,781
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر المميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة التاسعة"
"بعنوان: مرتبط باللحم"

39
00:03:11,670 --> 00:03:14,087
حسناً، كيف عرفتما
أنه أنا فعلاً؟

40
00:03:14,131 --> 00:03:18,217
بداية، أنت عنصري
ولكن ليس ضد الآسيويين

41
00:03:18,260 --> 00:03:20,969
حسناً، ولماذا أكون؟
إنهم يعطون تدليكاً رائعاً

42
00:03:21,013 --> 00:03:22,179
بتلك الأيدي الصغيرة ..

43
00:03:22,223 --> 00:03:24,973
أيضاً، حاولت سلك
الطريق البسيط للخروج

44
00:03:25,017 --> 00:03:27,434
وهي حركة (آش) كالعادة -
ماذا؟ بحقكما -

45
00:03:27,478 --> 00:03:31,563
الشخص الوحيد الذي
تريد أن تموت لأجله هو أنت

46
00:03:31,607 --> 00:03:33,774
حسناً، هذا لأنني
مهم جداً لنفسي

47
00:03:33,809 --> 00:03:35,734
أجل، يبدو أننا قتلنا
الشخص المطلوب

48
00:03:35,778 --> 00:03:37,110
أنا أعيد التفكير

49
00:03:37,154 --> 00:03:41,698
رغم هذا، ربما كنت
سأضحي بحياتي لأجلها

50
00:03:41,742 --> 00:03:44,660
رباه، كنا سنكون
زوجين وسيمين

51
00:03:44,703 --> 00:03:49,748
كيف حدث هذا إذاً؟ -
يدي اللئيمة -

52
00:03:49,792 --> 00:03:52,084
لقد عادت وأنبتت
جسد كامل لي

53
00:03:52,127 --> 00:03:53,585
نفس الأمر ولكن بيومِ مختلف

54
00:03:53,629 --> 00:03:56,296
الأمرو كانت تسير جيداً
مع (آماندا) ولكنها تدهورت فجأة

55
00:03:56,340 --> 00:03:58,131
كل ذلك بسبب
الكتاب اللعين

56
00:03:58,175 --> 00:04:01,718
بدون إهانة، كنت أنت
الشخص الذي قرأت منه

57
00:04:01,762 --> 00:04:03,136
(بدون إهانة يا (كيلي

58
00:04:03,171 --> 00:04:05,430
،لو عشتِ الماضي
سوف تؤذين المستقبل

59
00:04:05,474 --> 00:04:07,391
والآن هذا الكتاب
لديه بعض القوى المخيفة

60
00:04:07,434 --> 00:04:10,727
بمجرد أن يتم دفنه
بالأسفل، سيكون أفضل

61
00:04:10,771 --> 00:04:12,062
ولكن علينا تولي
أمر هاتان الجثتان أولاً

62
00:04:12,106 --> 00:04:15,732
لا يمكن أن ندع المثير والمثيرة
يعودا للحياة ويفسدا يومنا

63
00:04:15,776 --> 00:04:19,027
.وأقول هذا بكل إحترام لها

64
00:04:19,071 --> 00:04:21,947
حسناً، التفكير
يتفوق على الجمال

65
00:04:21,991 --> 00:04:23,490
<i>!مرحبا</i>

66
00:04:28,864 --> 00:04:31,039
بئس الأمر

67
00:04:31,083 --> 00:04:34,835
لدينا صحبة، معسكرين
!سعداء قادمين لكما

68
00:04:34,878 --> 00:04:36,128
مرحبا؟

69
00:04:37,881 --> 00:04:40,007
مرحبا

70
00:04:41,135 --> 00:04:44,386
ماذا تفعلون هنا؟ -
براد) ضلَّ الطريق) -

71
00:04:44,430 --> 00:04:47,472
لم يكن خطأي
.. الأشجار إنها

72
00:04:47,516 --> 00:04:49,975
تعلمون مثل خريطة الطريق
أصبحت غير منطقية

73
00:04:50,019 --> 00:04:52,485
هل يمكننا الراحة هنا؟

74
00:04:53,272 --> 00:04:56,023
في هذا الكوخ الصغير؟
كلا، لا، ثلاثتنا هنا

75
00:04:56,058 --> 00:04:58,233
تقريباً ملائناه حتى النهاية ..

76
00:04:58,277 --> 00:05:01,194
إلى جانب بضع
الجثث في الداخل

77
00:05:01,238 --> 00:05:05,032
جثث حيوانات ميتة -
صحيح، لأننا ربما -

78
00:05:05,067 --> 00:05:06,992
،نحن أطباء بيطرين
ومن السيئين ايضاً

79
00:05:07,036 --> 00:05:10,620
متخصصين في نوع
معين من الجراحة

80
00:05:10,664 --> 00:05:12,247
أو ربما نكون صيادين فحسب ..

81
00:05:12,291 --> 00:05:14,207
أظن المغزى هو أنه
لا يوجد مكان في الكوخ

82
00:05:14,251 --> 00:05:15,876
لذا عليكم يا رفاق
تقبل الأمر فحسب، آسف

83
00:05:15,911 --> 00:05:20,714
ولكن ربما يمكننا
نخيّم أمام الكوخ فحسب؟

84
00:05:20,758 --> 00:05:22,090
هلا أمهلتونا بعض الوقت؟

85
00:05:24,219 --> 00:05:26,219
،هذا قد ينجح
انظرا، هذا محال

86
00:05:26,263 --> 00:05:29,014
أن يبقوا هنا لأنه
،سيتم مسّهُم

87
00:05:29,058 --> 00:05:31,224
وبعدها سيكونوا في
قطار القتل الليلي

88
00:05:31,568 --> 00:05:34,402
الذي يقف في مدينة
(خنق-هوما) و(موت-يامي)

89
00:05:34,446 --> 00:05:36,404
لطيف -
ظننتك ستحب هذا -

90
00:05:36,448 --> 00:05:40,200
آسف لإفساد لحظتكما ولكن
لا يمكننا إعادتهم إلى الغابة

91
00:05:40,243 --> 00:05:43,578
من يعرف ماذا هناك أيضاً؟ -
إنها أكثر أماناً هناك عن هنا -

92
00:05:43,622 --> 00:05:46,081
وأنت قلق على
الأخت الصغيرة فحسب

93
00:05:46,124 --> 00:05:49,042
.. مسدسات ومنشار -
أجل، أنا كذلك -

94
00:05:49,077 --> 00:05:50,794
(اسمها (هيذر
وهي لطيفة للغاية

95
00:05:52,172 --> 00:05:54,589
لا أعرف الكثير عنها -
هذا كل ما عليك معرفته -

96
00:05:54,633 --> 00:05:55,882
حسناً، انظرا

97
00:05:55,926 --> 00:05:58,093
كلاكما سيأخذهم
(إلى طريق (إيلك رابيدز

98
00:05:58,136 --> 00:05:59,260
يا صاح، أي طريق هذا؟

99
00:05:59,304 --> 00:06:02,055
ثمة طريق وراء الكوخ
يقود إلى منطقة مدنية

100
00:06:02,090 --> 00:06:04,015
وبعدها تعودان
إلى هنا لأنّي أريدكما

101
00:06:04,059 --> 00:06:07,727
في ذاتا لوقت، على
أحدنا أن يقطع المربعات

102
00:06:07,771 --> 00:06:09,020
حظاً موفق

103
00:06:11,858 --> 00:06:15,193
إذاً .. تغيّير في الخطط

104
00:06:29,167 --> 00:06:31,793
من الرائع أن تطلوعنا
يا رفاق على طريق الخروج

105
00:06:31,837 --> 00:06:35,922
أجل، أي شيء للخروج من منزل
به حيوانات ميتة، صحيح؟

106
00:06:37,175 --> 00:06:43,805
اسمع، أعرف أنّك لستما بصيادين
أو أطباء بيطرين أو حتى طبيعين

107
00:06:43,849 --> 00:06:46,641
إلى ماذا تخططون يا رفاق؟ -
ماذا؟ -

108
00:06:46,685 --> 00:06:51,396
نحن نوصلك أنتِ وعائلتك
(إلى (إيلك رابيدز

109
00:06:51,440 --> 00:06:53,940
لا بأس، إنه سر. أتعرف؟
إذا لم يكن لديك حبيبة

110
00:06:53,984 --> 00:06:55,150
لكنت ساجد طريقة
لأتخلص منها

111
00:06:55,193 --> 00:06:56,693
مهلاً

112
00:06:56,737 --> 00:06:58,445
ماذا تقصدين "حبيبة"؟

113
00:06:58,488 --> 00:07:02,073
سمعت أنك تواعد أحدهما

114
00:07:02,117 --> 00:07:05,160
من مّن؟ -
منها -

115
00:07:07,038 --> 00:07:08,288
هل الأمر بينكما جاد؟

116
00:07:10,542 --> 00:07:12,834
لست واثقاً

117
00:07:19,834 --> 00:07:21,342
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

118
00:07:29,936 --> 00:07:34,647
،أقطع مستنسخني الشرير
ربما سأشعر بغرابة ذات يوم

119
00:08:30,539 --> 00:08:32,580
ربما عليّ تعليق
هذه على الحائط

120
00:08:42,517 --> 00:08:44,017
<i>.. (آش)</i>

121
00:08:47,147 --> 00:08:49,773
!(آش) -
سحقاً -

122
00:08:49,816 --> 00:08:53,735
دفني غلطة -
كلا -

123
00:08:53,779 --> 00:08:56,529
لا، لن نحظى
!بهذه المحادثة الآن

124
00:08:56,573 --> 00:08:59,240
يجب أن تستخدمني

125
00:08:59,284 --> 00:09:03,536
لا، لقد فعلت هذا قبلاً
!وجعلت حياتي جحيماً حقيقياً

126
00:09:03,580 --> 00:09:06,206
<i>هذا لأنك تحاول مقاومتي فحسب</i>

127
00:09:06,241 --> 00:09:11,419
توقف عن المقاومة وإعترف
لست بارعاً حتى

128
00:09:12,422 --> 00:09:16,841
<i>كن ذكياً ولو لمرة، استخدمني</i>

129
00:09:18,220 --> 00:09:19,177
كلا

130
00:09:19,221 --> 00:09:21,054
ستأخذ قيلولة مع التراب

131
00:09:21,098 --> 00:09:25,350
(لو دفنتني يا (آش
،لن تصبح خارقاً

132
00:09:25,394 --> 00:09:28,311
وتعود لكونك فتى فرعي

133
00:09:28,355 --> 00:09:29,562
كلا -
!بلى -

134
00:09:29,597 --> 00:09:33,316
لا، ليس هذا الشخص
لدي إحتمالات

135
00:09:33,360 --> 00:09:36,361
لفعل ماذا؟
يكون لديك عائلة؟

136
00:09:36,405 --> 00:09:39,072
تصبح رئيساً؟
تصبح غنيًا؟

137
00:09:39,107 --> 00:09:41,449
!ولا شيء من هذا سيحدث أبداً

138
00:09:41,493 --> 00:09:43,868
أنا ما يجعلك مميزاً

139
00:09:46,373 --> 00:09:47,872
(وقت اللعب انتهى يا (شكسبير

140
00:09:55,841 --> 00:10:00,135
آماندا) أنا آسف)
على ما سأفعله بكِ

141
00:10:00,178 --> 00:10:05,598
أعدك أنّي سأكون محترماً
وأحترم تواضعك وأنا أقطع لأجزاء

142
00:10:05,642 --> 00:10:09,811
حسناً، ربما نظرة
.. واحدة صغيرة على أولئك

143
00:10:09,855 --> 00:10:11,688
!تباً

144
00:10:17,821 --> 00:10:18,903
آماندا)؟)

145
00:10:24,536 --> 00:10:26,745
أتعرفون؟ أحب
الغابة في الضباب

146
00:10:26,788 --> 00:10:30,623
إنها تلمع نوعاً ما -
أجل، ليلاً أو نهاراً -

147
00:10:30,658 --> 00:10:33,084
يوجد شيء جميل دوماً هنا ..

148
00:10:33,128 --> 00:10:35,253
حتى لو كان الأمر صعب
لبعض الناس على رؤيته

149
00:10:35,297 --> 00:10:37,589
مهلاً، لقد وضعت
صوتي لبحيرة (هافسو)، حسناً؟

150
00:10:43,722 --> 00:10:46,473
هيزر) أخبرتين أن لدي حبيبة؟)

151
00:10:46,508 --> 00:10:47,766
هذا غريب

152
00:10:49,311 --> 00:10:53,813
أجل، وقالت
أنكِ من أخبرها

153
00:10:53,848 --> 00:10:56,483
لقد فعلت

154
00:10:56,526 --> 00:11:00,361
لماذا؟ -
لا أظنها جيدة لك -

155
00:11:00,405 --> 00:11:05,366
ما خطبها؟ -
تعرف مدى جنون الفتيات -

156
00:11:05,410 --> 00:11:09,454
أجل وأنا أتعلم

157
00:11:09,498 --> 00:11:11,915
(أنظر يا (بابلو
أنا آسفة، حسناً؟

158
00:11:11,958 --> 00:11:15,752
ولكن ليست فكرة
سديدة للتورط مع أحد الآن

159
00:11:15,796 --> 00:11:17,086
ماذا، لماذا؟

160
00:11:17,130 --> 00:11:21,049
لأن العمر المتوقع
قصير جداً هنا

161
00:11:21,092 --> 00:11:24,844
ولا أريد التعامل
،مع هذا لاحقاً

162
00:11:24,879 --> 00:11:26,304
وكذلك أنت ..

163
00:11:28,558 --> 00:11:29,974
هذه ليست الطريقة
التي أريد العيش بها

164
00:11:34,389 --> 00:11:35,480
!احترسوا
!تراجعوا

165
00:11:35,524 --> 00:11:36,648
ما هذا؟

166
00:11:54,584 --> 00:11:58,378
لقد كان راكونًا فحسب

167
00:11:58,421 --> 00:12:00,004
مقزز -
!يا رفاق -

168
00:12:00,048 --> 00:12:01,464
<i>ما مشكلتكما؟</i>

169
00:12:01,508 --> 00:12:06,177
تعلم، إنه مذاقه لذيذ جداً -
لم أسمع بهذا من قبل -

170
00:12:06,221 --> 00:12:11,349
أجل. إنه يعطي
نكهة لذيذة وحساء لذيذ

171
00:12:11,393 --> 00:12:15,228
ينبغي أن نتحرك، هيّا بنا

172
00:12:17,599 --> 00:12:19,232
مهلاً، مهلاً، مهلاً

173
00:12:19,276 --> 00:12:20,525
!انتظرا

174
00:12:20,569 --> 00:12:22,193
دعونا ننظر قبل
أن نطلق هذه المرة؟

175
00:12:22,237 --> 00:12:23,403
(ابتعد عن الطريق يا (براد

176
00:12:23,438 --> 00:12:25,321
المعذرة ولكن زوجي
يعمل في الغابات

177
00:12:25,365 --> 00:12:26,531
وأظن ينبغي
عليكما الإنصات له

178
00:12:26,575 --> 00:12:27,991
يجب أن يبق بعيداً
عن الأشجار، حسناً

179
00:12:28,034 --> 00:12:30,410
لماذا، ستطلق النار
على حيوان آخر بريء؟

180
00:12:39,296 --> 00:12:41,546
!مرحبا يا جبناء

181
00:12:42,757 --> 00:12:44,924
كان من المفترض
!(أن يقطعك (آش

182
00:12:44,959 --> 00:12:47,260
خمن أنه لا يستطيع
فعل أي شيء

183
00:12:47,295 --> 00:12:52,265
كلا، كلا، كلا

184
00:12:53,602 --> 00:12:54,559
!كلا

185
00:12:54,603 --> 00:12:56,603
تباً، تباً

186
00:13:04,154 --> 00:13:05,737
!رباه

187
00:13:09,409 --> 00:13:10,909
رباه

188
00:13:12,787 --> 00:13:14,287
!يا إلهي

189
00:13:14,322 --> 00:13:15,872
ضعيه أرضاً

190
00:13:20,161 --> 00:13:21,836
!أتركيه

191
00:13:21,880 --> 00:13:23,838
لماذا، أهذا ما يريده
آش) أن تفعلاه؟)

192
00:13:23,882 --> 00:13:25,298
رباه

193
00:13:25,342 --> 00:13:27,383
(مرحبا، أنا (بابلو"

194
00:13:27,427 --> 00:13:29,677
وأفعل أياً كان ..
"(ما يطلبه مني (آش

195
00:13:29,721 --> 00:13:34,807
(مرحبا، أنا (كيلي"
"وأيضاً أفعل ما يريده مني آش

196
00:13:34,851 --> 00:13:37,769
(مرحبا يا (كيلي"
"هل تحبينّني؟

197
00:13:37,812 --> 00:13:39,145
"لأنني أحبك"

198
00:13:40,348 --> 00:13:42,315
"أحبك، أحبك، أحبك"

199
00:13:42,350 --> 00:13:44,817
!اصمتي

200
00:13:44,861 --> 00:13:47,111
!اصمتي

201
00:13:59,918 --> 00:14:02,835
!ابتعدوا

202
00:14:02,870 --> 00:14:05,129
!كلا

203
00:14:07,342 --> 00:14:08,925
!أنتِ التالية أيتها المثيرة

204
00:14:08,969 --> 00:14:10,385
!دعيها وشأنها

205
00:15:04,983 --> 00:15:06,733
قبل أن تموتي
،أريدك أن تعرفي

206
00:15:06,776 --> 00:15:08,651
.لا يوجد هناك جنة ..

207
00:15:11,614 --> 00:15:14,407
سوف أسلخ جلدك
!من على وجهك الجميل

208
00:15:14,442 --> 00:15:16,034
!ابتعدي عنها

209
00:15:25,920 --> 00:15:29,047
حان وقت مكافأة
!(ولائك لـ(آش

210
00:15:47,442 --> 00:15:49,317
!أنتِ

211
00:15:49,360 --> 00:15:53,362
(آماندا) -
(روبي) -

212
00:15:53,406 --> 00:15:56,657
آش) من فعل هذا بي) -
!لا تثقي بها -

213
00:15:56,701 --> 00:16:00,828
!إنها تكذب -
الحقيقة -

214
00:16:08,546 --> 00:16:10,046
.. الحقيقة هي

215
00:16:12,333 --> 00:16:15,301
مازال بوسعنا ..
البقاء سوياً لو تريدين

216
00:16:15,345 --> 00:16:17,637
كنت سأحب هذا

217
00:16:19,140 --> 00:16:21,140
.ولكن وقتنا لم يأتي بعد

218
00:16:35,949 --> 00:16:38,116
أكان عليكِ فعل هذا حقاً؟

219
00:16:39,661 --> 00:16:43,579
!يا للهواة -
من كانت هذه؟ -

220
00:16:43,623 --> 00:16:47,792
.. ساقي

221
00:16:57,220 --> 00:17:00,138
كدت أنتهي

222
00:17:00,181 --> 00:17:02,640
،هذا ليس حقيقة
لا يمكن أن يحدث

223
00:17:02,684 --> 00:17:03,808
أتمنى لو أنتِ محقة

224
00:17:03,852 --> 00:17:07,019
الأفضل أن تخبر الشقراء
أن تسكت فمها هذا

225
00:17:07,054 --> 00:17:11,357
هذه القصة الخيالية
على وشك أن تغدو دموية

226
00:17:11,392 --> 00:17:14,026
!ويحي، توقفي فحسب
ماذا تفعلين؟

227
00:17:14,061 --> 00:17:16,904
لا بأس، اسمعي
.. علينا قطعهم

228
00:17:18,158 --> 00:17:21,409
هذا وإلا سيعودا
أسوأ من الأول

229
00:17:21,452 --> 00:17:26,539
لا شيء أسوء من هذا -
ثقي بي، كل شيء أسوأ من هذا -

230
00:17:29,335 --> 00:17:31,794
من أنتِ إذاً
وماذا تريدين من (آش)؟

231
00:17:31,838 --> 00:17:35,214
أنا من سيوقفه عن تحويل
المزيد من الناس لوحوش

232
00:17:35,258 --> 00:17:38,176
عم ماذا تتحدثين؟
إنه لا يحول أحد لوحوش

233
00:17:38,219 --> 00:17:41,095
إنه يقاتلهم -
أجل، إنه الوحيد -

234
00:17:41,139 --> 00:17:42,972
الذي يقف في طريقهم ....

235
00:17:43,016 --> 00:17:46,309
وأنا أيضاً. أنا أقف
في طريقهم طوال الوقت

236
00:17:46,352 --> 00:17:51,564
أجل، إنه يقاتلهم، حسناً
مازال معه ذاك الكتاب، صحيح؟

237
00:17:51,599 --> 00:17:54,358
كتاب الموتى"؟"

238
00:17:54,402 --> 00:17:59,530
لأنه كما تعلمان، إنه أساس
لكل هذه المشاكل

239
00:17:59,574 --> 00:18:01,073
.. اسمعا

240
00:18:01,108 --> 00:18:03,701
آماندا) كانت صديقتي أيضاً)

241
00:18:05,830 --> 00:18:09,415
(لا يهم ما هي نية (آش

242
00:18:11,628 --> 00:18:15,254
.. ولكن طالما ذلك الكتاب معه

243
00:18:16,925 --> 00:18:20,218
.سيترك ورائه العديد من الموتى ....

244
00:18:26,434 --> 00:18:27,558
لذا خذوني إليه

245
00:19:08,843 --> 00:19:10,142
!مهلاً -
لماذا أنت -

246
00:19:10,177 --> 00:19:14,146
موجود في هذه الأرض
وأين الكتاب الذي سرقته من عائلتي؟

247
00:19:14,190 --> 00:19:15,982
(رويدك يا (نانسي درو

248
00:19:16,017 --> 00:19:17,733
ماذا تفعلان يا رفاق
تبيعان تذاكر؟

249
00:19:17,777 --> 00:19:21,112
(إنها من آل (نوبي
(وأنقذتنا من (فيشر

250
00:19:21,155 --> 00:19:23,489
حسناً، ليس جميعنا

251
00:19:23,524 --> 00:19:28,119
حسناً، أولاً، هذا
كتابي طيلة ثلاثين عاماً

252
00:19:28,162 --> 00:19:29,996
وثانياً، أنا في ممتلكاتك

253
00:19:30,039 --> 00:19:33,416
لأنني هنا كي
"أنقذ تلك التي تسمونها "أرض

254
00:19:33,459 --> 00:19:36,460
أتعرف ماذا كنت أفعل
خلال الثلاثين عام الماضية؟

255
00:19:36,504 --> 00:19:42,049
أنظف فوضاك كي لا يدمروا ذلك الشيء
"العملاق المسمى من الجميع بـ"الأرض

256
00:19:42,093 --> 00:19:45,511
وماذا حقّقت طيلت تلك السنوات؟

257
00:19:45,546 --> 00:19:50,474
تضع منشاراً على
جذع يدك؟ تهانينا

258
00:19:50,518 --> 00:19:52,393
تعلمين، الأمر أصعب مما يبدو

259
00:19:52,437 --> 00:19:55,271
قولي اسم أي شخص
آخر لديه يد منشار

260
00:19:55,315 --> 00:19:56,939
<i>ينبغي أن يتوقف هذا</i>

261
00:19:56,983 --> 00:19:59,859
،أنت لديك كتاب الموتى
وعليك إعطائه لي

262
00:19:59,894 --> 00:20:02,111
أين هو إذاً؟ -
ليس من شأنك -

263
00:20:02,155 --> 00:20:04,822
،ورغم هذا سأقولك لكِ
سيكون مدفون قريباً أسفل

264
00:20:04,866 --> 00:20:06,699
هل ستدفنه؟ -
راهني على ذلك -

265
00:20:06,734 --> 00:20:09,368
لقد عرفت هذا
خلال رحلة مخدرات روحية

266
00:20:09,403 --> 00:20:13,039
إذاً خطتك بأكملها لإنقاذ
العالم بسبب استشاق الماريجوانا؟

267
00:20:13,074 --> 00:20:14,957
لا، لم أدخن
المخدر يا سيدة

268
00:20:15,001 --> 00:20:19,462
لقد شربته والذي أعلمني
بحقيقة ما وراء الكواليس

269
00:20:19,505 --> 00:20:22,214
سأدفنه في القبو
،وحينها أستطيع أنّ أقول للشر

270
00:20:22,249 --> 00:20:24,050
"يا شر، عليك اللعنة؟"

271
00:20:24,085 --> 00:20:28,763
خيال رائع ولكنه لن
ينجح لو دفنت الكتاب فحسب

272
00:20:28,806 --> 00:20:31,891
هذا ما تقوله رؤياي -
رؤياك غبية إذاً -

273
00:20:31,934 --> 00:20:34,435
أجل، أنتِ محقة
إنها غبية نوعاً ما

274
00:20:34,479 --> 00:20:37,980
غبية تقريباً مثل وجهك الغبي

275
00:20:40,985 --> 00:20:45,654
قل كلمة أخرى غبية -
سأقول الكثير من الكلام الغبي -

276
00:20:47,617 --> 00:20:49,617
هذا لم ينجح

277
00:20:49,660 --> 00:20:52,328
!حسناً يا أولاد
انفصلا، حسناً؟

278
00:20:52,372 --> 00:20:55,164
هلا أخذ الجميع نفساً عميقاً؟

279
00:20:55,208 --> 00:20:58,501
انظروا، لو تم
دفن الكتاب كما سبق

280
00:20:58,544 --> 00:21:02,713
سيأتي حينها غبي
.آخر مثلك ويستخدمه

281
00:21:02,757 --> 00:21:07,093
حتى نتخلص من كتاب
الموتى للأبد، يجب تفكيكه

282
00:21:07,128 --> 00:21:09,553
تدميره -
مستحيل، جربنا هذا -

283
00:21:09,597 --> 00:21:12,223
بماذا؟ بندقيتك السخيفة
وذارعك المنشارية؟

284
00:21:12,266 --> 00:21:15,267
لا تتحدثا بالسوء هنا
(عن (مو) و(لاري

285
00:21:15,311 --> 00:21:17,353
لقد خدموني جيداً
خلال هذه السنوات

286
00:21:17,397 --> 00:21:20,272
بالتأكيد، بوسعهم
قتل الجسم الشرير

287
00:21:20,316 --> 00:21:22,817
ولكن تلك الروح
تظل بالقدوم، أليس كذلك؟

288
00:21:24,529 --> 00:21:25,694
ربما

289
00:21:25,738 --> 00:21:28,531
أجل، ترون الكتاب
،والشر الذي يحطيه

290
00:21:28,574 --> 00:21:30,616
لن يتأثر قطعاً
بأشياء كهذه

291
00:21:30,660 --> 00:21:32,493
لا، عليك إستخدام هذا

292
00:21:33,654 --> 00:21:36,163
الخنجر الكينداري -
أعرف ماذا يكون -

293
00:21:36,207 --> 00:21:41,210
أجل، لماذا لا تريني الكتاب إذاً
ونقضي على هذا أخيراً

294
00:21:41,254 --> 00:21:42,920
.عليّ التحدث إلى رفقائي

295
00:21:46,500 --> 00:21:48,676
حسناً يا رفاق
ما رأيكما؟

296
00:21:48,719 --> 00:21:52,805
حسناً، لقد أنقذتنا حقاً
وأظنها لطيفة نوعاً ما

297
00:21:52,849 --> 00:21:54,640
أيضاً، لم أستحم
فعلاً منذ مدة طويلة

298
00:21:54,675 --> 00:21:56,600
لذا ربما قد يؤثر
هذا على حُكمي

299
00:21:56,644 --> 00:22:00,187
لا أعرف، أعني
.. (لو تعلمت منك شيء يا (آش

300
00:22:00,231 --> 00:22:02,356
أنه لو أن شيء
،يبدو بأفضل حال

301
00:22:02,400 --> 00:22:06,444
قد يكون كذلك وأيضاً
لا تبدو لطيفة هكذا

302
00:22:06,487 --> 00:22:08,737
يا رجل، إتخاذ
القرارات أمر صعب

303
00:22:08,781 --> 00:22:12,116
،أنظر للجانب المشرق
جميعنا واقع في هذه الورطة

304
00:22:12,160 --> 00:22:14,034
.ولا يوجد هناك مفر سوى لأعلى

305
00:22:14,078 --> 00:22:16,162
أجل، في ورطة لا حل لها

306
00:22:16,197 --> 00:22:17,621
بدون خطة

307
00:22:29,760 --> 00:22:35,723
حسناً، عليك إستخدام الخنجر
الكينداري لقطع وجه الكتاب

308
00:22:35,766 --> 00:22:41,812
حرفياً، تمزق وجهه من جسده
وبمجرد أن تبدأ، لا يمكن أن تتوقف

309
00:22:41,856 --> 00:22:43,647
مهما كانت صعوبة الأمر ...

310
00:22:43,691 --> 00:22:45,858
لا أتوقف حتى
أنتهي من إزالة الوجه

311
00:22:45,893 --> 00:22:47,359
.فهمت

312
00:22:47,394 --> 00:22:48,652
حسناً يا كتاب

313
00:22:48,696 --> 00:22:51,155
هذا سيؤلمك أكثر
مما سيؤلمني|

314
00:22:51,199 --> 00:22:53,073
(آش)

315
00:22:54,535 --> 00:22:58,537
أجل، نسيت أن أقول
هذا الشيء يصبح كثير الثرثرة

316
00:22:58,572 --> 00:22:59,955
ولكن ليس طويلاً

317
00:23:01,292 --> 00:23:04,835
!(آش)
!كلا

318
00:23:09,175 --> 00:23:11,509
!أرجوك

319
00:23:36,369 --> 00:23:38,452
يا للهول

320
00:23:43,209 --> 00:23:47,419
حسناً، ماذا الآن؟ -
الآن أعطني الكتاب -

321
00:23:47,454 --> 00:23:51,382
حينها ستكون قوى الإمتلاك
لي وستكتمل الطقوس

322
00:23:51,425 --> 00:23:53,050
يبدو أمراً بسيطاً

323
00:23:57,807 --> 00:24:01,350
ما الأمر؟ -
لا شيء -

324
00:24:01,394 --> 00:24:03,686
لماذا توقفت إذاً؟ -
.. لا أعرف، فقط -

325
00:24:03,729 --> 00:24:05,312
هل علي أن أودعه أم ماذا؟ ..

326
00:24:05,356 --> 00:24:07,189
مع سلخ وجه
الكتاب الوقت مهم

327
00:24:07,233 --> 00:24:10,568
أجل، فهمت هذا
ولكن بعد كا ما مرّرنا به؟

328
00:24:10,611 --> 00:24:15,489
آش)، لقد حملت)
هذا العبء ثلاثين عاماً

329
00:24:15,533 --> 00:24:18,325
أم يأتي الوقت
لتدع أحد يأخذ هذا العبء؟

330
00:24:18,369 --> 00:24:20,578
<i>دعها تأخذ عبئك يا زعيم</i>

331
00:24:20,621 --> 00:24:22,288
.أنهي الأمر فحسب

332
00:24:30,590 --> 00:24:33,757
حسناً، لا بأس
بالتأكيد، خذيه

333
00:25:13,299 --> 00:25:15,049
!لا أظنني أحب هذا

334
00:25:35,529 --> 00:25:36,737
ماذا يحدث؟

335
00:25:47,241 --> 00:25:49,541
ثمة شيء مريب بهذا الكتاب

336
00:26:08,688 --> 00:26:09,812
!(بابلو)

337
00:26:11,774 --> 00:26:12,940
!(بابلو)

338
00:26:16,603 --> 00:26:17,861
!(بابلو)

339
00:26:20,533 --> 00:26:22,408
!ساعدوني -
!يا إلهي -

340
00:26:22,451 --> 00:26:24,159
!رباه  -
!أبعده عنه -

341
00:26:24,203 --> 00:26:27,871
!روبي)، أعطني هذا الكتاب)

342
00:26:27,915 --> 00:26:29,623
!ليس لديكِ فكرة بما تفعلين

343
00:26:31,919 --> 00:26:33,210
!النجدة

344
00:26:34,288 --> 00:26:35,879
!(آش)

345
00:26:36,966 --> 00:26:39,091
!افعل شيء

346
00:26:39,126 --> 00:26:41,760
!ساعدنا -
!ساعدوني -

347
00:26:41,795 --> 00:26:44,763
بالطبع أعرف ما أفعل

348
00:26:44,807 --> 00:26:47,516
لقد كتبت هذا الكتاب

349
00:26:50,517 --> 00:27:48,517
{\fnAndalus\fs10\c&H000000&\3c&H00FFFF&}تمت الترجمة بواسطة
{\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} KiLLeR SpIDeR - محمود فودة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

