1
00:00:01,224 --> 00:00:02,634
<i>... سابقاً</i>

2
00:00:02,658 --> 00:00:03,333
<i>ماذا تكونين؟</i>

3
00:00:03,534 --> 00:00:06,356
<i>هناك (زومبي) في العالم وأنا إحداهم</i>

4
00:00:06,456 --> 00:00:08,991
<i>بمجرد أن يصل (سوبر ماكس) للأسواق ستغدو محصّناً</i>

5
00:00:08,993 --> 00:00:11,243
(بفرض أنّا لسنا في أوَج ثورة (الزومبي

6
00:00:11,245 --> 00:00:12,828
<i>تم التخلص من مراقبينا</i>

7
00:00:12,830 --> 00:00:15,080
<i>(مرحباً، رفيقتي، قُمنا بحِل قضيّة (الزومبي</i>

8
00:00:15,082 --> 00:00:18,083
<i>وكيف ذلك؟ -
لقد قمنا بتحديد آلية تدميرهم -</i>

9
00:00:18,085 --> 00:00:20,586
<i>ذهبت اليوم لتدريب أحد العملاء الجدد
(وقد كان (زومبي</i>

10
00:00:20,588 --> 00:00:22,471
<i>لقد عرفت، انتصبت شعراتي عن آخرها</i>

11
00:00:22,473 --> 00:00:25,707
<i>هؤلاء الـ 322 شخصاً المحتملين</i>

12
00:00:25,709 --> 00:00:27,176
<i>أتودّ مني قتلَهم؟ -
أجل -</i>

13
00:00:27,178 --> 00:00:28,761
<i>لقد اخترت الشخص الخاطيء للمهمّة</i>

14
00:00:28,763 --> 00:00:30,896
<i>(نحن نعرف أحد (الزومبي)، (ليف موور</i>

15
00:00:30,898 --> 00:00:32,338
<i>أنتَ في فوهّة المدفع أيها الفتى الكبير</i>

16
00:00:33,934 --> 00:00:37,102
<i>يوتوبيوم)، علينا الحصول على المزيد)</i>

17
00:00:37,387 --> 00:00:39,067
<i>مايجور)؟، إنّه هنا) -
أنا مشغول -</i>

18
00:00:43,900 --> 00:00:45,000
<b>{\a9}"يمضي النبيذ قبل السقوط"</b>

19
00:00:47,631 --> 00:00:51,133
أتذكرين في حفلة (بوتوكس)، كيف كانت تتحدث خلسة

20
00:00:51,135 --> 00:00:52,935
وتخبر الجميع بأنّي عاهرة؟

21
00:00:52,937 --> 00:00:54,336
لذا قمت بسؤالها بشأن ذلك

22
00:00:54,338 --> 00:00:57,558
!اليوم على الغداء، وصاحت منكرة
أتصدق ذلك؟

23
00:00:57,658 --> 00:00:59,391
يا إلهي، ماذا فعلتِ؟

24
00:00:59,393 --> 00:01:02,227
سكبت مشروبي في وجهها ثم رحلت

25
00:01:04,598 --> 00:01:08,050
أعني، أنا أحب تلك المرأة ولكنهّا تبالغ في الأمور قليلاً

26
00:01:09,920 --> 00:01:11,520
تمهّلي عزيزتي

27
00:01:15,775 --> 00:01:18,527
(مرحباً، أنا (أليكس تاوني) مِن (ماونتليك رياليتي

28
00:01:18,529 --> 00:01:19,979
هل أنتِ المالكة؟

29
00:01:19,981 --> 00:01:23,148
لأنّه لدي عميل يبحث عن منزل مطابق لهذا

30
00:01:23,150 --> 00:01:25,767
المعذرة سيّد (تاوني) ولكن أنا وزوجي لا نودّ البيع

31
00:01:25,769 --> 00:01:27,152
هذا مُحزن

32
00:01:27,154 --> 00:01:28,537
،لإمتلاك العقار

33
00:01:28,539 --> 00:01:31,457
يستعدّ عميلي لدفع مبلغ 10 ملايين دولار نقداً

34
00:01:32,709 --> 00:01:34,376
هل يمكنني تفقّد المكان؟

35
00:01:38,965 --> 00:01:41,634
مُذهل، أليس كذلك؟ وخاص من نوعه

36
00:01:41,636 --> 00:01:43,719
..ونادر حتى المنازل المجاورة

37
00:02:05,659 --> 00:02:08,911
تايلور)، عزيزتي، مرحباّ؟)

38
00:02:10,830 --> 00:02:12,364
هل قال 10 ملايين؟

39
00:02:31,500 --> 00:02:35,500

{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "25"> || أنا زومبي ||
الحلقة الثالثة - الموسم الثاني 
(بعنوان: الزوجة الميتّة الحقيقيّة في (سياتل



<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>

{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}|| أحمد بركات و إيلاف ||
||Elaf - Dr Spike||
<font color="#FFFBF0">


40
00:02:36,000 --> 00:02:37,600
<b>{\a9}"الأعضاء المزروعة ضد الزومبي"</b>

41
00:02:37,857 --> 00:02:39,692
لابدّ أنها سقطت

42
00:02:39,694 --> 00:02:41,560
إنفجر عضوين مزروعين آخرين كردة فعل

43
00:02:42,946 --> 00:02:44,513
ألماني الصنع، الأفضل من نوعه

44
00:02:47,517 --> 00:02:49,568
الإسم (تايلور فاولر)، العمر 38

45
00:02:49,570 --> 00:02:51,353
(الزوجة الثانية لـ(تيرانس فاولر

46
00:02:51,989 --> 00:02:54,490
(بدأ عمله كصاحب مخزن شهير للكحولات يدعي (بوزي

47
00:02:54,492 --> 00:02:55,574
تزوجت (تايلور) زواجاً طيباً

48
00:02:55,576 --> 00:02:57,242
وماتت ميتَة عنيفة

49
00:02:57,244 --> 00:03:01,029
أدّى السقوط لكسر الفقرة العنقية الـثالثة والرّابعة
مما أدى لصدمة شوكيّة

50
00:03:01,215 --> 00:03:04,615
ومن المذهل أنّ الشخص الذي دفعها للأسفل مازال حيّاً

51
00:03:04,701 --> 00:03:06,468
طبيّا، لازال في غيبوبة

52
00:03:06,470 --> 00:03:09,838
والمشفى غير متفاءل حيث قد لا يقوم منها أبداً

53
00:03:12,142 --> 00:03:13,709
ماذا؟

54
00:03:14,427 --> 00:03:16,312
النفق الرسغي، معذرة

55
00:03:21,851 --> 00:03:25,387
علمتُ أيضاً أن ذلك الشخص ليس (أليكس تاوني) سمسار العقارات

56
00:03:25,389 --> 00:03:28,324
على الرغم من بطاقة الأعمال التي عثرنا عليها معه

57
00:03:28,326 --> 00:03:32,227
يدعى (جو فريكانو) عانى فترة من الإكتئاب
وعُرف عنه الإنتحال

58
00:03:32,229 --> 00:03:35,364
لصٌ يتظاهر بأنّه سمسار عقارات
تبدو كخطوة تمهيديّة

59
00:03:35,366 --> 00:03:38,400
إلّا إن كان يودّ فحص المنزل من الداخل

60
00:03:38,402 --> 00:03:40,786
وجدنا صورة لصفحة (تايلور) الشخصيّة

61
00:03:40,788 --> 00:03:42,838
(مع صور للملف الشخص في جيب (جو

62
00:03:42,840 --> 00:03:44,289
وكتب جدول تمارينها عليه

63
00:03:44,291 --> 00:03:46,425
أعتقد أنّا بصدد قاتل مأجور

64
00:03:46,427 --> 00:03:48,711
كل ما علينا هو إكتشاف المستأجِر

65
00:03:48,713 --> 00:03:50,879
إن تمكنّا من التواصل مع القاتل

66
00:03:50,881 --> 00:03:51,847
إنّه الزوج

67
00:03:51,849 --> 00:03:53,549
نعلم أنّ تلك نظريتك الإفتراضيّة

68
00:03:53,551 --> 00:03:55,467
،أنا أحاول أن أتواصل معه لحضور إستجواب

69
00:03:55,469 --> 00:03:57,469
لكنّ (تيرانس فاولر) شخصٌ مشغول جداً

70
00:03:57,471 --> 00:03:58,920
بصحبة محامي شهير

71
00:03:58,922 --> 00:04:01,256
،ويحاول العثور على وقت مناسب لكلانا

72
00:04:01,258 --> 00:04:03,475
قمت بطلب مقابلة (أليكس تاوني) الحقيقي

73
00:04:03,477 --> 00:04:04,977
أتودّين رؤية إن كان ذلك قد يوحي لكِ بأي شيء؟

74
00:04:04,979 --> 00:04:06,111
بالطّبع

75
00:04:06,113 --> 00:04:08,864
لاحقاً، لاحقاً
كيوم الجمعة

76
00:04:09,316 --> 00:04:13,356
كنت أظن أنّا جميعاً بإمكاننا إحتساء الشراب
بعد العمل وتناول شيء ما؟

77
00:04:13,620 --> 00:04:15,604
أعني، إن كان لديكم الوقت

78
00:04:15,606 --> 00:04:18,323
لقد مضى وقتاً منذ كنّا سوياً

79
00:04:19,108 --> 00:04:20,626
الجمعة يوم حافل، أجل

80
00:04:20,628 --> 00:04:23,579
لقد كنت أواعد (ستيفاني)، الفتاة التي لاقيتها في الملهى

81
00:04:23,581 --> 00:04:25,381
في الواقع، رأيت الكثير منها

82
00:04:25,383 --> 00:04:28,250
تحاول التخلّص من العمل في يوم الجمعة
حتى تعدّ لي طعاماً في المنزل

83
00:04:28,252 --> 00:04:31,837
(واتضح أنّها جنباً إلى جنب مع (مارثا ستيوارت

84
00:04:31,839 --> 00:04:33,138
وكان الأمر صادقاً

85
00:04:33,140 --> 00:04:34,640
بعيداً عن التظاهر الفكري

86
00:04:34,642 --> 00:04:36,475
منحني ذلك شعوراً من الألفة العاطفيّة

87
00:04:36,477 --> 00:04:38,960
أوتعلمين؟ لم أمرّ بذلك منذ وقت طويل

88
00:04:43,400 --> 00:04:45,184
لا يمكنني، أنا مشغول

89
00:04:47,687 --> 00:04:49,805
ربّاه، أعتقدت أنّه لن يصمت أبداً

90
00:04:50,807 --> 00:04:53,409
... بالإنتقال لخططّتكِ الفورية لتناول الطعام

91
00:04:55,111 --> 00:04:57,579
لم أرى قطّ إمرأة تبدو لذيذة كوجبة الغداء

92
00:05:09,042 --> 00:05:11,210
تبدو لذيذة كما كانت جميلة

93
00:05:26,611 --> 00:05:30,696
أليس عليك العمل على شيء آخر بدلاً من
تضخيم عضلاتك، (مايجور)؟

94
00:05:30,698 --> 00:05:33,065
لقد فوتِّ للتو تمارين نصفي السفلي

95
00:05:33,067 --> 00:05:35,284
أوتعلمين؟ أنّك تجولين في خاطري
(في كل مرّة أمارس تمارين (القرفصاء

96
00:05:35,919 --> 00:05:38,387
حسناً، تقصدين قائمة الأسماء

97
00:05:38,922 --> 00:05:40,656
لا تقلقي، أنا أعمل عليها

98
00:05:40,658 --> 00:05:42,291
لقد تجاوزت إسماً أخراً هذا الصباح

99
00:05:42,992 --> 00:05:44,910
أوليس (زومبي)؟ -
لا، لم يكن -

100
00:05:45,712 --> 00:05:46,912
مجرّد بشريّ طبيعي

101
00:05:46,914 --> 00:05:48,997
أمسموح لي ألا أقتل هؤلاء، صحيح؟

102
00:05:48,999 --> 00:05:50,999
أنتَ ظريف

103
00:05:51,001 --> 00:05:53,235
ولكن (فون دو كلارك) ينتظر النتائج

104
00:05:53,237 --> 00:05:55,637
هل يقوم رجل صبورٌ بإختراع مشروب للطاقة؟

105
00:05:55,639 --> 00:05:59,641
سأسرّ بأن أجعله يتطلع على
(بيانات إبادة (الزومبي

106
00:06:00,059 --> 00:06:01,059
قولي ذلك وحسب

107
00:06:02,044 --> 00:06:04,146
دعني أطلعك على قصّة

108
00:06:05,348 --> 00:06:07,816
،)حين حصلنا على قائمة الأسماء الخاصة بـ(الزومبي

109
00:06:08,685 --> 00:06:10,686
،كانت فكرة (فون) أن نرسل لهم خطابات

110
00:06:10,688 --> 00:06:12,654
،الزومبي) والبشريين على حدِ سواء)

111
00:06:12,890 --> 00:06:17,259
(نخبرهم بأنّهم ربحوا رحلة مدفوعة التكاليف إلى (هاواي

112
00:06:17,261 --> 00:06:20,629
ومن ثم نغرق السفينة في وسط المحيط الهادي

113
00:06:22,165 --> 00:06:24,266
،عملك

114
00:06:24,268 --> 00:06:26,068
،مكروهاً كما تجده

115
00:06:26,803 --> 00:06:29,121
منقذٌ للأرواح

116
00:06:31,291 --> 00:06:34,676
إمضِ على مهلك، وسينتقل سعيداً للخطة الأخرى

117
00:06:39,916 --> 00:06:42,083
التفكير في أن مجرم قد استخدم بطاقتي

118
00:06:42,085 --> 00:06:44,887
..وسمعتي كمتخصصة في الممتلكات الثمينة

119
00:06:44,889 --> 00:06:47,556
ربما قد حصل عليها من أحد معارضك

120
00:06:47,558 --> 00:06:49,641
حسناً، فأنا أنظّم أربع أو خمس منما في نهاية كل أسبوع

121
00:06:49,643 --> 00:06:53,595
سأسر للمساعدة، ولكن أشكّ في أنّي سأذكر أي واحد منها

122
00:06:53,597 --> 00:06:56,114
ليف)، أتودين سؤالها أي شيء؟)

123
00:06:57,033 --> 00:06:58,433
أجل

124
00:06:58,985 --> 00:07:00,202
حقيبتك، هل هي من تصميم (ستيلا)؟

125
00:07:02,605 --> 00:07:04,790
رائعة، أليس كذلك؟ -
.. لا تصدّق -

126
00:07:04,792 --> 00:07:07,242
لم أكن متأكدّة أنها قد تكون ملائمة لمقابلة في قسم الشرطة

127
00:07:07,244 --> 00:07:08,493
إنها مثاليّة

128
00:07:08,495 --> 00:07:09,962
إنها مناسبة للأعمال، ولكنها ليست حقيبة رسميّة

129
00:07:09,964 --> 00:07:12,214
"والتي تقول "أنا لست متهمّة

130
00:07:15,084 --> 00:07:16,802
ها هو قاتلنا

131
00:07:16,837 --> 00:07:19,837
إنّه الشخص الذي إستخدم بطاقتك، أتعرفينه؟

132
00:07:20,056 --> 00:07:21,390
في الواقع، أجل

133
00:07:21,392 --> 00:07:24,176
(لقد زار معرضي العصري في (جزيرة ميرسير

134
00:07:24,178 --> 00:07:26,311
على مساحة 4 آلاف قدم

135
00:07:26,313 --> 00:07:27,679
مع مطبخ لرئيس الطهاة

136
00:07:27,681 --> 00:07:29,130
وإنسيابية رائعة

137
00:07:29,132 --> 00:07:31,650
وجدته يتجوّل ليلاً في غرفة النوم الرئيسيّة

138
00:07:31,652 --> 00:07:32,768
وطلبت منه الرحيل

139
00:07:32,770 --> 00:07:34,102
ألديك أي فكرة عمّ كان يبحث؟

140
00:07:34,104 --> 00:07:35,470
أحد الهدايا التذكاريّة، على ما أظن

141
00:07:36,823 --> 00:07:40,525
(فالمالك أحد النابغين هنا في (سياتل

142
00:07:41,661 --> 00:07:43,111
(فون دو كلارك)

143
00:07:44,146 --> 00:07:46,314
المدير التنفيذي لـ(ماكس ريجر)، (فون دو كلارك)؟

144
00:07:47,368 --> 00:07:49,618
أهو أحد النابغين في (سياتل)؟

145
00:07:49,620 --> 00:07:51,319
عليكِ إعادة التفكير في تقييمك

146
00:07:51,321 --> 00:07:53,922
مجرّد سماع إسمه يجعلني في حاجة إلى
المناديل المطهّرة

147
00:07:53,924 --> 00:07:55,591
وغسول لتنظيف الأذن

148
00:08:24,200 --> 00:08:25,650
<b>{\a9}"فتى الزومبي بصحبة كلبه"</b>

149
00:08:34,509 --> 00:08:37,561
دورة أخرى حول المتنزّه (جيمس)، لا؟

150
00:08:58,617 --> 00:09:01,118
<i>!أرجوك دعني أخرج</i>

151
00:09:02,236 --> 00:09:03,737
<i>!لن أتّهمك بشيء</i>

152
00:09:04,256 --> 00:09:06,090
<i>!اصحبني وحسب لآلة الصرف الآلي</i>

153
00:09:07,259 --> 00:09:09,619
<i>!وسأعطيك أيّما تريد، أرجوك</i>

154
00:09:09,678 --> 00:09:12,179
<i>!لا تؤذني، لا تؤذي كلبي</i>

155
00:09:12,881 --> 00:09:14,798
<i>لم أرى وجهك</i>

156
00:09:14,800 --> 00:09:16,961
<i>لم أرى وجهك قط، لا يمكنني التعرف عليك، أعدك</i>

157
00:09:17,552 --> 00:09:18,602
<i>!دعني أخرج</i>

158
00:09:42,077 --> 00:09:45,245
(إلتبس عليّ الأمر، هل هذه مشرحة (سياتل
أم عرض أزياء في (ميلان)؟

159
00:09:45,247 --> 00:09:46,446
أيعجبك ذلك؟

160
00:09:47,499 --> 00:09:48,999
إنه لزميلتي في الغرفة

161
00:09:49,001 --> 00:09:50,751
لم يكن لديّ ما أرتدي

162
00:09:50,753 --> 00:09:53,003
حتى سمحت لي بمداهمة خزانة ملابسها

163
00:09:53,305 --> 00:09:54,888
وأعتقدت أنّ هذا يبدو مناسباً للعمل

164
00:09:54,890 --> 00:09:57,091
لأنني أرتديه وكأن شخص يدفعني لذلك

165
00:09:57,093 --> 00:09:58,976
حقاً! وكذلك بالنسبة لي مع هذا

166
00:09:59,794 --> 00:10:01,628
(أمستعدٌ للإيقاع بـ(فون دو كلارك

167
00:10:01,630 --> 00:10:03,664
من أعلى الشجرة؟

168
00:10:03,866 --> 00:10:07,901
حين تقتل إمرأة غنية فذلك بدافع المال أو الجنس

169
00:10:07,903 --> 00:10:08,969
وليس لـ(فون) أيّة دوافع

170
00:10:08,971 --> 00:10:10,537
هذا ما نعرفه، حتى الآن

171
00:10:10,539 --> 00:10:13,807
لا تنسَ بأنّه قتل أحد الصحفيين
(الذين تعمقوا كثيراً في أمر (ماكس ريجر

172
00:10:13,809 --> 00:10:16,026
لا يمكننا إثبات ذلك

173
00:10:16,028 --> 00:10:18,529
الترتيب للجريمة هو من ضمن مهاراتِه

174
00:10:18,531 --> 00:10:19,863
أنتَ تعلم ذلك، أنا أعلمه

175
00:10:19,865 --> 00:10:21,115
أنا أعلمه -
الأمر معروف -

176
00:10:21,117 --> 00:10:23,183
لازال الزوج هو المتهم الأول

177
00:10:23,185 --> 00:10:25,369
وافق (تيرانس) على المجيء لاحقاً لإستجواب

178
00:10:25,371 --> 00:10:27,705
...(لقد اتضّحَ أنّه من مجلس إدارة (ماكس ريجر

179
00:10:27,707 --> 00:10:30,674
(هل تمزح؟ مجلس إدارة (ماكس ريجر

180
00:10:30,676 --> 00:10:34,428
(يا هذا! تلك هي حلقة الإتصال بين (فون) و(تيرانس
إنه الشخص المنشود

181
00:10:34,430 --> 00:10:35,829
،ما أنا على وشك قوله

182
00:10:35,831 --> 00:10:38,766
(ربما لن يخبرنا (فون) أمراً مِن شأنه أن يدين (تيرانس

183
00:10:41,335 --> 00:10:43,003
هل فكّرت يوماً في الجيب المربّع؟

184
00:10:43,005 --> 00:10:44,355
أو ربما بعض الألوان؟

185
00:10:45,223 --> 00:10:47,141
بلى، في كل مرّة

186
00:10:50,678 --> 00:10:52,229
(بالطبع أعرف (تايلور

187
00:10:52,365 --> 00:10:55,365
من وقت لآخر، يحضرها (تيرانس) للقيام ببعض الأعمال

188
00:10:55,367 --> 00:10:58,067
دعيني أخبركِ، لقد كانت متباهية حقاً

189
00:10:58,153 --> 00:11:00,404
تطلب الخدم لأصابع قدمها، وتفعل الأمور على طريقتها

190
00:11:00,406 --> 00:11:03,407
أوتعلمين ما الذي سيكون رائعاً؟
إن حصلت على بعض الماء الفوار

191
00:11:03,409 --> 00:11:05,358
مع القليل من الليمون، من فضلك

192
00:11:05,794 --> 00:11:07,378
شكراً

193
00:11:08,463 --> 00:11:10,547
كيف كانت علاقة (تايلور) و(تيرانس) أثناء تلك الأعمال؟

194
00:11:10,549 --> 00:11:13,366
كانوا متباهين، مناسبين لبعضهم البعض

195
00:11:13,368 --> 00:11:17,037
كزوجين، هل كانوا على وفاق؟
أم في شِجار؟

196
00:11:17,039 --> 00:11:19,873
ما مدى العطف التى تستشعره عادة بين زوجين
متزوجين منذ زمن؟

197
00:11:19,875 --> 00:11:22,176
هناك أسباب، وأنا لست متطفلاً أيها المحقق

198
00:11:22,178 --> 00:11:24,561
لأنّه لا يمكنك قانونياً الزواج من شخص مطابق لك؟

199
00:11:26,098 --> 00:11:28,715
(تعرّفت وكيلة عقاراتكِ على قاتل (تايلور

200
00:11:28,717 --> 00:11:30,984
يسعى خلف لوحاتِك، أثناء عرض منزلك

201
00:11:30,986 --> 00:11:33,020
يبدو غريباً، أليس كذلك؟

202
00:11:33,022 --> 00:11:34,188
بلى

203
00:11:36,408 --> 00:11:37,741
بالطبع غريب

204
00:11:37,743 --> 00:11:39,526
كيف كانت علاقتَك مع (تيرانس)؟

205
00:11:39,528 --> 00:11:41,728
كيف تصفه كعضو مجلس إدارة؟

206
00:11:41,730 --> 00:11:43,664
غنيّ، يودّ أن يصبح أغنى

207
00:11:43,666 --> 00:11:45,065
يمكنني قبول ذلك

208
00:11:45,583 --> 00:11:46,583
لقد وصل موعد الـثالثة

209
00:11:46,585 --> 00:11:47,901
لا، لا، لا
ليس بعد

210
00:11:50,738 --> 00:11:52,790
!ليس بعد

211
00:11:54,509 --> 00:11:56,076
!ليس بعد

212
00:11:56,344 --> 00:11:58,295
!ليس بعد

213
00:12:00,800 --> 00:12:03,133
آنسة (مور)، هل أنتِ معنا؟

214
00:12:03,135 --> 00:12:05,886
عيناي .. يؤلمانني

215
00:12:06,438 --> 00:12:08,806
أتعلم ما تقوله؟ -
أحياناً -

216
00:12:08,808 --> 00:12:11,975
أتحدّث عن سرّك الجنسي القذر

217
00:12:12,444 --> 00:12:15,562
إذن، كم مرة مارست الجنس مع (تايلور)؟

218
00:12:18,983 --> 00:12:21,652
هل هي تلك محاولتك للإيقاع بي؟

219
00:12:23,037 --> 00:12:24,738
(ولا مرة، آنسة (مور

220
00:12:24,740 --> 00:12:26,406
نحن لسنا عشاقاً

221
00:12:26,408 --> 00:12:30,410
أخشى أن أكون مبتذلاً، لكنّي أفضل الأصغر سناً

222
00:12:30,945 --> 00:12:32,779
والأشقر منها

223
00:12:33,248 --> 00:12:35,628
هل ستتركه يحادثني بتلك الطريقة؟

224
00:12:35,633 --> 00:12:36,750
أية طريقة؟

225
00:12:38,336 --> 00:12:40,453
!أنا لست عاهرتك

226
00:12:41,840 --> 00:12:43,974
حسناً، أعتقد أنّا إنتهينا

227
00:12:47,795 --> 00:12:51,515
(لقد بدأت الظن حقاً أنّكِ لا تحبينني آنسة (مور

228
00:12:59,440 --> 00:13:01,108
مايجور)؟)

229
00:13:13,400 --> 00:13:14,500
<b>{\a9}"(مايجور) و(ريجر)"</b>

230
00:13:02,694 --> 00:13:04,578
أتعرفان بعضكما البعض؟

231
00:13:14,472 --> 00:13:15,706
مرحباً، (ليف)؟

232
00:13:17,108 --> 00:13:18,342
أظافر جديدة؟

233
00:13:19,877 --> 00:13:23,213
الآن تحادثني، لأني نوعاً ما مشغولة

234
00:13:23,515 --> 00:13:25,816
أيبدو ذلك مألوفاً؟ وأجل، إنها جديدة

235
00:13:25,818 --> 00:13:29,619
اللون يسمّى "آسف يا (بيونسيه)"، قد أحببت أخرى

236
00:13:30,555 --> 00:13:31,972
وكأنّك تهتم

237
00:13:32,523 --> 00:13:33,757
،ولأنني عثرت عليك

238
00:13:33,759 --> 00:13:36,693
لديّ عدة أسئلة بشأن حادثة متجر اللحوم

239
00:13:36,695 --> 00:13:39,730
هل إنضممت إلى فريق حل الجرائم المحلولة؟

240
00:13:40,531 --> 00:13:42,011
كلايف)، هل بإمكانك منحنا دقيقة؟)

241
00:13:42,867 --> 00:13:44,284
...ليف)، لا أعتقد أن ذلك الوقت)

242
00:13:44,286 --> 00:13:45,769
إسمعني أيّها السيّد

243
00:13:45,771 --> 00:13:48,789
إنّ أمراً واحداً هو ما يثيرني، أنّ أمرّ عليك دون إتصال

244
00:13:48,791 --> 00:13:51,408
"وأنتَ بالداخل تفعل ما "يعلمه الرب وحده = لا أعلم ما تفعل

245
00:13:52,276 --> 00:13:55,078
ولكن، كيف لك أن تكون هنا؟
هل تعمل لصالحه؟

246
00:13:56,881 --> 00:13:59,833
عليّ أن أعمل، لقد كنت أدرّب شخصاً عمل هنا

247
00:13:59,835 --> 00:14:02,552
وأعطاني بعض الكلمات الإيجابية
لذا، أرى بداية جديدة لي

248
00:14:02,554 --> 00:14:05,589
أذهب أينما يكون العمل -
أنا أتبع الأوامر -

249
00:14:05,591 --> 00:14:06,807
(هذا ما يقوله (النازييون

250
00:14:06,809 --> 00:14:09,009
لقد أصبحتِ سخيفة -
أصبحت ماذا؟ -

251
00:14:11,963 --> 00:14:14,684
وأنتَ أيضا يا صاح؟ إنّها متهوّرة

252
00:14:15,633 --> 00:14:17,818
آسفة (مايجور) لم يكن أنا
إنّه الدماغ

253
00:14:17,820 --> 00:14:20,020
مايجور)، هيا للعمل)

254
00:14:20,988 --> 00:14:23,473
إصحبني للكنيسة

255
00:14:26,778 --> 00:14:28,311
هناك شخصٌ بحاجة إلى صفعة

256
00:14:29,197 --> 00:14:31,081
ما الذي حدث سابقاً في مكتب (فون)؟

257
00:14:31,083 --> 00:14:32,616
أفترض أنّك مررتِ بإحدى رؤياكِ التخاطريّة

258
00:14:32,618 --> 00:14:34,284
ومن ثمّ قلتِ أن (فون) كان يعاشر (تايلور)؟

259
00:14:34,286 --> 00:14:36,319
أجل، أودّ مسح ذلك من رأسي

260
00:14:36,321 --> 00:14:38,988
(لقد كان يمارس الجنس مرتدياً قلادة (عنخ

261
00:14:39,824 --> 00:14:41,708
معلقّة برباط جلدي

262
00:14:43,211 --> 00:14:44,678
!اللعنة

263
00:14:44,763 --> 00:14:48,181
لقد قام محامي (تيرانس) بتأجيل المقابلة
مع تحديد الوقت لاحقاً

264
00:14:48,516 --> 00:14:50,550
وإنّه مصرّ على فعلها في منزله

265
00:14:50,552 --> 00:14:52,018
أكرَه الأثرياء حقاً

266
00:14:52,020 --> 00:14:53,503
(لقد قمتُ بفعل سيء، (كلايف

267
00:14:53,505 --> 00:14:55,272
مع (مايجور)؟ حقاً؟

268
00:14:55,307 --> 00:14:58,307
لم أستطع أبداً معرفة نهاية تلك القصة معكم

269
00:14:59,610 --> 00:15:01,978
حين لم يكن القاتل (جو) يدفع النساء من أعلى الشرفات

270
00:15:01,980 --> 00:15:03,697
كان يقوم بتركيب الأنظمة الصوتية للسيارات

271
00:15:03,699 --> 00:15:05,575
بإمكاننا المرور على عمله

272
00:15:05,600 --> 00:15:07,284
والتعرّف إن كان (تيرانس) قد جاء لإستئجاره

273
00:15:07,286 --> 00:15:09,452
!(أو كيف قد فعلها (فون

274
00:15:11,021 --> 00:15:12,789
أجل

275
00:15:15,693 --> 00:15:17,794
إذن ليس لديك أي فكرة إن كان (جو) منخرط في عمل غير قانوني؟

276
00:15:17,796 --> 00:15:19,246
لا

277
00:15:19,248 --> 00:15:22,082
أتعرفون أي هؤلاء الأشخاص؟
أو أحضروا سياراتِهم إلى هنا؟

278
00:15:22,084 --> 00:15:23,583
لا -
لا -

279
00:15:23,585 --> 00:15:26,670
ولكن قام (جو) بتركيب نظام صوتي لشخص غامض غنّي في منزله

280
00:15:26,672 --> 00:15:28,371
إن كنت غنياً كفاية، سنأتي إليك

281
00:15:28,373 --> 00:15:29,873
حسناً، هل يعرف أحدكم إسم الشخص؟

282
00:15:29,875 --> 00:15:32,008
(سيعرف المدير ذلك، لكنّه في رحلة لصيد (السالمون

283
00:15:32,010 --> 00:15:33,510
سيعود خلال يومين

284
00:15:33,512 --> 00:15:35,832
هلّا إتصل بي مديركم بعد عودته؟

285
00:15:41,552 --> 00:15:43,553
يودّ (تيرانس) مقابلتنا الآن

286
00:15:43,555 --> 00:15:45,438
سأنتظر هنا

287
00:15:46,524 --> 00:15:47,891
حتى تقوم بجلب السيارة

288
00:15:47,893 --> 00:15:50,026
!ما أنا! قائد المرأة المجنونة

289
00:15:50,028 --> 00:15:51,778
لم أعلم أنّا سنقوم بالمشي اليوم

290
00:15:51,780 --> 00:15:53,580
هذا حذاءٌ للجلوس

291
00:15:53,582 --> 00:15:54,731
رائعٌ جداً، أليس كذلك؟

292
00:15:54,733 --> 00:15:56,366
!أنظر كيف يجعل من ساقاي طويلتين

293
00:15:56,368 --> 00:15:59,503
عليكِ إستخدام تلك السيقان الطويلة والمشي إلى سيارتي

294
00:16:08,129 --> 00:16:10,096
ذلك منظر رائع

295
00:16:10,681 --> 00:16:12,766
(أجل، هذا جبل (رينيه

296
00:16:13,518 --> 00:16:14,968
"إعتادت (تايلور) أن تراسلني وتقول"ل.ظ.ا

297
00:16:17,772 --> 00:16:19,422
"لقد ظهر الجبل"

298
00:16:19,424 --> 00:16:22,642
كيف يمكنك أن تصف علاقتك خلال الأسابيع القليلة القادمة؟

299
00:16:27,114 --> 00:16:28,932
سعيدة

300
00:16:31,369 --> 00:16:34,955
كنا نخطط للإحتفال بالذكرى الـ10 لزواجنا

301
00:16:35,907 --> 00:16:37,874
ونذهب في رحلة الشهر المقبل
(لجزر (تركس وكايكس

302
00:16:37,876 --> 00:16:39,826
وهل يمكنني طلب تلك الحجوزات والإطلاع عليهم؟

303
00:16:39,828 --> 00:16:42,913
بالطبع، يمكن لمساعدتي منحك أرقام الوكلاء

304
00:16:43,798 --> 00:16:45,882
ميج)؟ إعطهم تفاصيل رحلتي) -
حسناً -

305
00:16:46,717 --> 00:16:48,357
أين كنت وقت حدوث الجريمة؟

306
00:16:48,420 --> 00:16:51,504
اعذرني، الـ36 ساعة الماضية كان شقيّة

307
00:16:52,056 --> 00:16:53,640
ميج)؟)

308
00:16:54,142 --> 00:16:56,927
لقد كُنت مع مصممة أزياءك الخاصة -
أجل، صحيح

309
00:16:57,247 --> 00:17:01,147
لقد كنت ألقي النظر على شيء اختارته لي

310
00:17:01,149 --> 00:17:02,682
سأحتاج رقمها، أيضاً

311
00:17:02,684 --> 00:17:05,435
الآن، تلك هي طريقة عمل الجيب المربع، بالمناسبة

312
00:17:05,437 --> 00:17:06,686
هل إنتهينا هنا، أيها المحقق؟

313
00:17:06,688 --> 00:17:08,137
(أوشكنا، (هاري

314
00:17:10,575 --> 00:17:13,243
ما الذي يمكنك إخباري عن علاقة زوجتك مع (فون دو كلارك)؟

315
00:17:16,831 --> 00:17:18,949
عذراً، ألم تكن تعرف بشأن علاقتها معه؟

316
00:17:22,003 --> 00:17:23,036
"سأتّخذ تلك كإجابة بـ"لا

317
00:17:23,038 --> 00:17:24,871
...ساعدني، سأقوم بـ

318
00:17:24,873 --> 00:17:26,590
الآن قد إنتهينا

319
00:17:31,546 --> 00:17:34,514
هذا كيف يبدو تحديداً رجل إكتشف غش زوجته له للتو

320
00:17:34,516 --> 00:17:36,833
إنّه بالتأكيد قادر على العنف

321
00:17:39,670 --> 00:17:41,688
(سأكره أن اكون (فون دو كلارك

322
00:17:45,059 --> 00:17:47,193
أتقومين بتجربة مقاس الكرسي؟

323
00:17:49,146 --> 00:17:51,398
أكان عليك العبث مع (تايلور فاولر)؟

324
00:17:52,150 --> 00:17:54,851
يمثل زوجها جناحاً تصويتيّا هاماً في مجلس الإدارة

325
00:17:56,238 --> 00:17:57,854
أعدك ألا يحدث ذلك مجدداً

326
00:17:57,856 --> 00:18:00,790
لأنه، كما تعلمين، قد ماتت

327
00:18:01,742 --> 00:18:03,043
إنتظري، كيف علمتِ بشأن ذلك؟

328
00:18:03,045 --> 00:18:05,328
إن شريكتي في الغرفة تعرف

329
00:18:05,330 --> 00:18:07,464
لا أدري كيف

330
00:18:08,249 --> 00:18:09,883
حاول الإبقاء عليه في بنطالك المرّة القادمة

331
00:18:10,418 --> 00:18:12,702
هل يمكنك فعل ذلك أيّها البطل؟

332
00:18:13,471 --> 00:18:15,255
!يا هذا! يا هذا

333
00:18:15,257 --> 00:18:17,590
بربّك، لا تسيئي التصرّف هنا

334
00:18:17,592 --> 00:18:21,061
تذكّري، لولا علاقاتي بزوجاتِ الرجال

335
00:18:21,812 --> 00:18:23,763
ما كنتِ هُنا

336
00:18:25,182 --> 00:18:28,351
ربّما عليك إرتداء أنواط النساء الفاسقات

337
00:18:31,388 --> 00:18:33,106
ربّما أحد المشابك

338
00:19:04,722 --> 00:19:07,691
أراك أكثر من مجرّد رجل يقوم بأداء التمارين

339
00:19:08,693 --> 00:19:12,195
اعتقدت أنّك ستودّ القيام ببعض الأمور المجنونة

340
00:19:16,734 --> 00:19:19,402
ولكن اعتقد أنّ كلانا تحت السيطرة

341
00:19:20,454 --> 00:19:22,122
وقد يستمر ذلك

342
00:19:42,093 --> 00:19:43,810
ليس عليكّ الرحيل

343
00:19:45,062 --> 00:19:47,130
لقد كنت أبحث عن كرة للتمرين

344
00:20:06,050 --> 00:20:07,400
<b>{\a9}"أصدقاء في مستويات رفيعة"</b>

345
00:20:07,628 --> 00:20:10,063
قال (تيرانس) أنّه كان معكِ وقتَ وقوع الجريمة

346
00:20:10,432 --> 00:20:12,265
تلقون نظرة على بعض الملابس التي وجدتيها من أجله

347
00:20:12,267 --> 00:20:14,801
قمصان شتوية وأزياء مناسبة للنهار والمساء، أجل

348
00:20:14,803 --> 00:20:16,136
كيف كانت تصرفاته؟

349
00:20:16,138 --> 00:20:18,772
حسناً، لقد كان متشككاً جداً بشأن إرتداء "الجينز" بعد الساعة الـ6

350
00:20:18,774 --> 00:20:21,641
هل بدا متحيّراً؟ هل كان يتفقّد الإتصالات أو الرسائل؟

351
00:20:22,143 --> 00:20:23,326
لا أظن ذلك، لا

352
00:20:23,328 --> 00:20:25,495
أليس ذلك المنظر رائعاً؟

353
00:20:25,497 --> 00:20:27,914
"ما أفكّر فيه حين أرى ذلك هو "حصيرة بيلاتس

354
00:20:27,916 --> 00:20:29,416
"هذا المكان الذي أؤدي فيه تمارين "اليوجا

355
00:20:29,418 --> 00:20:32,285
يمكنني البقاء في وضعية المحارب
لـ 6 دقائق، إن كنت أشاهد العبارات

356
00:20:32,287 --> 00:20:34,454
علّي القول، أنت تبدين عبقريّة

357
00:20:34,540 --> 00:20:36,623
يُدفع لكِ للقيام بالتسوّق؟ -
لازالت وظيفتي -

358
00:20:36,625 --> 00:20:39,092
ذَوقي تجاه الأزياء لا يلائم الجميع

359
00:20:39,127 --> 00:20:41,127
تلك الأحذية رائعة بالمناسبة

360
00:20:41,129 --> 00:20:44,064
أشكرك، إنّهم يخصّون زميلتي في الغرفة

361
00:20:44,066 --> 00:20:46,182
...أسعى لإيجاد ما يشبههم ولكن

362
00:20:46,184 --> 00:20:47,217
الحِزام

363
00:20:47,219 --> 00:20:48,935
أجل -
مصنوع من الجلد -

364
00:20:48,937 --> 00:20:51,054
هل يمكنكِ قراءة ما يجول بخاطري؟

365
00:20:51,056 --> 00:20:53,339
هل لي بطرح سؤال بعيداً عن القضيّة؟

366
00:20:57,061 --> 00:20:59,896
هل تحدثتِ من قبل مع زوجة (تيرانس)، (تايلور)؟

367
00:20:59,898 --> 00:21:01,231
غالباً عن الملابس

368
00:21:01,233 --> 00:21:03,400
كانت توّاقة لإرتداء آخر الصيحات في الزفاف

369
00:21:03,402 --> 00:21:05,402
مع أصدقاء مثل صديقاتِها، عليكَ أن تكون كذلك

370
00:21:05,404 --> 00:21:07,537
هل قابلت (كاميل) و(ديبرا)؟

371
00:21:08,188 --> 00:21:09,906
مصممي أزباء رائعون، ولكن أشخاص فظيعون

372
00:21:12,827 --> 00:21:17,247
...أنتِ والسيّدة (ديبرا كانفيلد) صديقتين مقربّتين لـ(تايلور)، هل يمكنكِ

373
00:21:17,249 --> 00:21:19,382
سأتوقّف عند ذلك

374
00:21:19,867 --> 00:21:21,968
،أنا أحبّ (ديبرا) بشدّة

375
00:21:21,970 --> 00:21:23,703
ولكن قد تكون معقّدة قليلاً

376
00:21:23,705 --> 00:21:25,555
وإحتساء النبيذ يزيد من حدّة الأمر

377
00:21:25,557 --> 00:21:29,392
لقد تشاجرت مع (تايلور) أثناء
"حفلة أبحاث "الأطفال المرضى بالذئبة

378
00:21:29,394 --> 00:21:31,711
(بدفعها على طاولة (كيني جي

379
00:21:32,046 --> 00:21:33,880
متى كان ذلك؟ -
منذ ثلاثة أشهر

380
00:21:33,882 --> 00:21:35,565
ولم تعتذر (ديبرا) قَط

381
00:21:35,567 --> 00:21:37,317
لقد أصبح الأمر قبيحاً

382
00:21:37,319 --> 00:21:40,720
إسمع، أنا أحب (كاميل) كأخت

383
00:21:40,722 --> 00:21:42,856
ولكنّها كاذبة

384
00:21:42,858 --> 00:21:45,224
وسرقت أفكار (تايلور) الخاصة بالعمل

385
00:21:45,226 --> 00:21:49,496
قالت (كاميل) لـ(تايلور) "إن قمتِ بمقاضاتِي
"سأخرّب وجهك لأجل الخير

386
00:21:50,230 --> 00:21:51,470
بحقّك، لم أكن لأقول ذلك

387
00:21:51,750 --> 00:21:55,085
(بعكس (ديبرا)، أنا من الصديقات التي دائماً ما تواجدت لأجل (تايلور

388
00:21:55,087 --> 00:21:58,171
(مثل تلك المرة التي كان (تيرانس) يواعد فيها (تراشي

389
00:21:58,173 --> 00:22:00,624
من إحدى المواقع الإلكترونيّة

390
00:22:01,175 --> 00:22:03,043
مَا كان الموقع؟

391
00:22:03,045 --> 00:22:06,012
هل كانت (كاميل) هناك يوم أحدث (تيرانس) ثقباً في الحائط

392
00:22:06,014 --> 00:22:08,081
يوم عرف بشأن علاقتها؟

393
00:22:10,801 --> 00:22:13,753
فون دو كلارك)؟)

394
00:22:13,755 --> 00:22:16,756
!إذهب لمحادثة صديقتك على الإنترنت يا عزيزي

395
00:22:16,758 --> 00:22:18,725
!أي شخص آخر

396
00:22:18,727 --> 00:22:20,944
!لكن ليس هو
!ليس هو

397
00:22:23,398 --> 00:22:27,150
أوتعلمين؟ أنا أحياناً أمّر في أحلام اليقظة تِلك

398
00:22:27,785 --> 00:22:29,903
إسمحي لنا

399
00:22:32,456 --> 00:22:33,527
ماذا رأيتِ؟

400
00:22:33,709 --> 00:22:37,460
حين قابلنا (تيرانس)، كان يعلم مسبّقا أنّ
(تايلور) تعاشر (فون)

401
00:22:37,462 --> 00:22:38,828
لقد رأيتُ لحظة علِمَ بشأن تلك العلاقة

402
00:22:38,830 --> 00:22:41,998
!كان يسحب قبضته من الحائط

403
00:22:42,134 --> 00:22:44,634
لذا، حين قام بكسر طاولة القهوة تلك
كان ذلك تمثيلاً

404
00:22:44,636 --> 00:22:46,302
اعتقدتُ أنك كنت للتفاجئ أكثر

405
00:22:46,304 --> 00:22:47,504
تفاجأتُ بعقلانية

406
00:22:47,506 --> 00:22:50,423
"!أعلم، لكن كنت آمل شيئاً مثل "يا ربّاه

407
00:22:51,392 --> 00:22:54,728
"على أي حال، ردة فعل (تايلور) كانت "عُدْ إلى عاهرة الإنترنت، يا زير النساء العجوز

408
00:22:57,482 --> 00:23:00,350
يستحسن بكما أن تتركاني اذهب أو احضرا لي ماءً معدنية

409
00:23:04,906 --> 00:23:06,573
(لن تخمن أبداً أين رأيتُ (مايجور

410
00:23:06,575 --> 00:23:08,608
وهو يقوم بتمرينه الشخصي البارحة

411
00:23:08,610 --> 00:23:10,143
لا أدري. النادي الرياضي؟

412
00:23:11,311 --> 00:23:12,812
كنت أتابع ذلك

413
00:23:12,814 --> 00:23:14,280
(ماكس رايجر)

414
00:23:14,315 --> 00:23:16,449
إنه يعمل هناك؟

415
00:23:16,584 --> 00:23:18,084
لا أصدق أنّه لم يخبرني

416
00:23:18,086 --> 00:23:20,319
أيجب أن يكون كل شيء بشأنك؟

417
00:23:23,290 --> 00:23:27,460
<i>،سندمر مشروعك الإجرامي
...إليك عَهدي</i>

418
00:23:27,462 --> 00:23:29,295
حرفياً أنا أعاني الأمرّين

419
00:23:29,297 --> 00:23:30,847
هل تكترث حتى؟

420
00:23:30,849 --> 00:23:33,717
"حسناً، حرفياً نسيتِ معنى كلمة "حرفياً

421
00:23:33,719 --> 00:23:36,853
،ليس خطأي! جميع اصدقائي فاسقون قاسوا القلب

422
00:23:36,855 --> 00:23:38,188
وبما فيهم الرجال

423
00:23:38,473 --> 00:23:41,340
لمّ يتجاهلني الجميع؟ لماذا؟

424
00:23:46,197 --> 00:23:51,067
آسفة. في الوقت الحالي أنا حقاً بحاجة لنبيذ (بينو) و بعض الشوكولا المالحة

425
00:23:51,069 --> 00:23:53,069
كان هذا أسوأ أسبوع على الإطلاق

426
00:23:54,705 --> 00:23:56,956
هل استطاعت (ستيفاني) أخذ إجازة ليلة الجمعة؟

427
00:23:56,958 --> 00:23:58,825
أجل

428
00:23:58,827 --> 00:24:00,877
آسف -
تهانينا -

429
00:24:00,879 --> 00:24:02,862
على الأقل لديك صحبة للذهاب معه على العشاء

430
00:24:04,198 --> 00:24:05,865
<i>سنوافيكم</i>

431
00:24:06,700 --> 00:24:08,835
ماذا يحدث؟ -
إعلان مهم -

432
00:24:09,203 --> 00:24:11,638
(إجراءات صارمة على مستوى المدينة حيال فاجعة (يوتوبيوم

433
00:24:11,640 --> 00:24:15,141
<i>،)ولهذا الغرض، شكلنا فرقة عمل تابعة لـ(يوتوبيوم</i>

434
00:24:15,143 --> 00:24:18,377
<i>،تترأسها زميلة يسرني الترحيب بعودتها من مجاز سنوي</i>

435
00:24:18,379 --> 00:24:20,313
<i>مساعدة المدعي العام (بيتون تشارلز)، (بيتون)؟</i>

436
00:24:20,315 --> 00:24:24,100
<i>،)شكراً لك، أيها المدعي العام (باراكوس
لثقتك التي وضعتها فيّ</i>

437
00:24:24,102 --> 00:24:26,486
<i>...أعدك بأنني لن أخذلك</i>

438
00:24:26,488 --> 00:24:29,189
لا افترض أنها اخبرتك بأنها عادت إلى البلد

439
00:24:31,659 --> 00:24:32,859
لا. و أنت؟

440
00:24:32,861 --> 00:24:34,494
<i>،لأي أحد في وسط (يوتوبيوم) التجاري</i>

441
00:24:34,496 --> 00:24:36,830
أتواجد هنا لأخبركم، أن الحفلة انتهت

442
00:24:36,832 --> 00:24:38,364
لا

443
00:24:43,000 --> 00:24:44,300
{\a9}<b>"(مكانة (بيتون"</b>

444
00:24:45,767 --> 00:24:49,436
لم أسمع خبراً من (بيتون) منذ ثلاثة أشهر
ومن ثم، ظهرت فحسب؟

445
00:24:49,438 --> 00:24:51,755
على الأقل، هي مرتاحة بما يكفي لتعود إلى ذات المدينة المنسوبة لك

446
00:24:51,757 --> 00:24:55,526
كيف يكون بمقدورك أن تكون غير مكترث حيال الأمر؟
لقد نبذتك أيضاً

447
00:24:55,528 --> 00:24:57,928
من الغريب ظهورها هكذا

448
00:24:57,930 --> 00:25:00,481
لكن كما تعلمين، كنا نتواعد لبضعة أسابيع فقط

449
00:25:01,200 --> 00:25:03,317
أفترض أنني مستعد لتخطي العلاقة

450
00:25:03,569 --> 00:25:07,504
اسمعي، كنتما انتِ و(بيتون) اصدقاء منذ ايام الجامعة

451
00:25:07,506 --> 00:25:10,007
أنتما لا تتهربان من الأمر مصادفة

452
00:25:10,009 --> 00:25:12,993
أراهن على أنها سترغب بالعودة إلى حياتك

453
00:25:12,995 --> 00:25:14,378
ربما ليس حالاً

454
00:25:14,380 --> 00:25:16,046
لكن في النهاية

455
00:25:16,048 --> 00:25:19,783
وعندما تفعل، آمل أن تسمحي بذلك

456
00:25:28,977 --> 00:25:30,144
مرحباً؟

457
00:25:30,146 --> 00:25:33,097
(مرحباً، هذا (بيثاني ميلر
(أخصائية أزياء السيد (فاولر

458
00:25:33,099 --> 00:25:34,932
مرحباً. ما الأخبار؟

459
00:25:34,934 --> 00:25:36,150
عثرت على الأحذية

460
00:25:36,768 --> 00:25:38,686
أسود ذو جلد غزال ورِباط

461
00:25:39,487 --> 00:25:41,906
حقاً؟ -
أحضرتهم للتجربة -

462
00:25:42,490 --> 00:25:43,571
هل تريدين تجربتهم؟

463
00:25:47,863 --> 00:25:50,480
حرفياً هذه الأحذية تناسب كل شيء

464
00:25:51,249 --> 00:25:53,951
...هذا الثوب، هذه البناطيل، هذا النبيذ

465
00:25:53,953 --> 00:25:56,370
لا يستحق أن يشارك ذلك الفستان الخزانة مع تلك الأحذية

466
00:25:56,372 --> 00:25:57,955
يمكنك أيضاً ارتداء جعبة خيشيّة

467
00:25:57,957 --> 00:25:59,506
اشتريتها في الإجازة

468
00:25:59,508 --> 00:26:03,160
لبلد (الأميش)؟ يا فتاة، لا تخفي جسدك القاتل

469
00:26:03,162 --> 00:26:05,546
عليك أن تتخلصي من ذلك الصندوق لأحد المثيرين

470
00:26:07,432 --> 00:26:10,601
إليكِ، يعجبني هذا أكثر

471
00:26:11,136 --> 00:26:12,469
ذلك يخص شخصاً

472
00:26:12,471 --> 00:26:14,138
،منذ مدة طويلة

473
00:26:14,639 --> 00:26:16,106
كنا أصدقاء

474
00:26:19,194 --> 00:26:20,978
أمستعدة لتجربة شيء أحمر؟

475
00:26:21,563 --> 00:26:23,197
آخر زجاجة من الأبيض

476
00:26:27,402 --> 00:26:30,371
،بالحديث عن الإكثار من الشرب
كيف كان حال (ديبرا) و(كاميل)؟

477
00:26:31,123 --> 00:26:33,707
تمنيت لو أمكننا زجهما في السجن فقط لكونهما شخصين فظيعين

478
00:26:33,709 --> 00:26:36,193
يا إلهي، أرجوك لا تسمحي لي بالتصادم معهما غداً

479
00:26:36,195 --> 00:26:37,661
فقط إن كانت التوصيلة بسيارتك

480
00:26:39,381 --> 00:26:42,049
سأذهب إلى سوق مبيعات المدعوين فقط

481
00:26:42,051 --> 00:26:44,301
عند إحدى متاجري المفضلة غداً

482
00:26:44,303 --> 00:26:46,253
أتريدين أن تكوني مرافقتي؟

483
00:26:46,722 --> 00:26:49,340
لا استطيع تذكر آخر مرة كنت بها مرافقة

484
00:26:50,225 --> 00:26:52,209
لن تعرف تلك المحلات بما أصابها

485
00:27:03,438 --> 00:27:05,022
من الجيد تواجدك هنا

486
00:27:06,107 --> 00:27:08,409
تحتم عليّ رؤية ما سيكون رأيك بهذه الأحذية

487
00:27:08,727 --> 00:27:11,578
ما لم تجعلك ترغب بارتداء ملابس النساء، فأنا لا أعلم ما سيجعلك تفعل

488
00:27:11,580 --> 00:27:13,414
هل سبق و سمعت بـ"أيام الجمعة غير الرسمية"؟

489
00:27:13,416 --> 00:27:15,732
هل سبق وسمعت بالأناقة غير الرسمية؟

490
00:27:16,785 --> 00:27:18,919
ما خطبك، أكانت وزرتك في حوض الغسيل؟

491
00:27:19,237 --> 00:27:21,422
(انظري إلام حصلت عليه عن (تيرينس

492
00:27:21,791 --> 00:27:26,167
صور و ملفات شخصية إلكترونية لجميع من ضغط على
SugarDaddio.com

493
00:27:26,267 --> 00:27:29,195
إن ثمة "إمرأة اخرى" جعلته يقتل (تايلور)، فمن الممكن أن تتواجد هنا

494
00:27:29,295 --> 00:27:31,015
إنه أشبه بملف عن العاهرات

495
00:27:31,017 --> 00:27:34,268
اخرجِ أصابعك من فمك عزيزتي، إنه مليء بالأمراض الفيروسية

496
00:27:35,053 --> 00:27:38,588
أنسة (جيلبيت) الصغيرة "تحب أن تدلل". وترتدي الحفاظات؟

497
00:27:38,774 --> 00:27:40,975
...تذكري هذه بأني بحاجة لإخراج القمامة

498
00:27:40,977 --> 00:27:43,727
أخرج أحدهم نصائحه الأكريليّة

499
00:27:44,646 --> 00:27:47,931
لم أحدد بعد إن كان لدى (تيرينس) علاقة بإحداهن

500
00:27:47,933 --> 00:27:49,233
سأقوم بتفقد أرقام الهواتف

501
00:27:49,235 --> 00:27:51,402
لا، لا يحتاج هذا النوع من النساء إلى هاتف للاتصال برجل

502
00:27:51,404 --> 00:27:53,871
إنهم يقفون في مهب الريح و يلقون ثيابهم الداخلية

503
00:27:54,673 --> 00:27:58,959
في هذه الأثناء، عاد رئيس عمل (جو) في (برفورمنس كار ستيريو) من رحلة الصيد

504
00:27:59,411 --> 00:28:01,879
،إن أمكنه تحديد هوية (تيرينس) على أنه زبون (جو) الغامض

505
00:28:01,881 --> 00:28:04,214
فإننا سنقترب بشدة من تمكننا من اتهامه

506
00:28:04,615 --> 00:28:05,782
أمستعدة لتولي الأمور؟

507
00:28:09,454 --> 00:28:12,256
ألن تأتي؟ -
اعتذر، لدي اجتماع مهم -

508
00:28:12,974 --> 00:28:15,642
لحظة. راودتني رؤية

509
00:28:15,644 --> 00:28:17,294
تيرينس) هو من ارتكبتها)

510
00:28:18,013 --> 00:28:20,264
اقبل بذلك -
ليف)؟) -

511
00:28:21,016 --> 00:28:22,466
إنه يومي الخاص

512
00:28:22,468 --> 00:28:24,018
سأنصرف باكراً

513
00:28:24,020 --> 00:28:25,469
سأذهب لرؤية صديقة

514
00:28:26,237 --> 00:28:27,404
!تولّى ذلك

515
00:28:40,151 --> 00:28:41,835
!مرحباً يا فتاة

516
00:28:44,205 --> 00:28:45,506
إنها برفقتي

517
00:28:47,492 --> 00:28:49,176
انظري إلام عثرت عليه لأجلك

518
00:28:50,628 --> 00:28:53,097
ذلك جميل جداً

519
00:28:53,099 --> 00:28:56,433
حرفياً أريد أن اموت، فقط ليتم دفني فيه

520
00:28:56,768 --> 00:28:58,185
ابدأ في الحساب

521
00:28:58,187 --> 00:29:00,137
(شكراً لك (أوليفيا

522
00:29:00,671 --> 00:29:03,273
!و عيد ميلاد سعيد

523
00:29:03,892 --> 00:29:05,559
إنه عيد ميلادك؟

524
00:29:06,144 --> 00:29:07,144
لا بد أنني نسيت

525
00:29:07,146 --> 00:29:08,979
اصمتي! علينا أن نحتفل

526
00:29:09,015 --> 00:29:13,036
ما رأيك بعشاء عند مطعم المأكولات السمكية و مشروبات الفاكهة ذلك، (فين وجوس)؟

527
00:29:13,118 --> 00:29:14,818
(أحب (فين وجوس

528
00:29:14,820 --> 00:29:17,621
لكن أين سنجد شيئاً لارتداءه؟

529
00:29:27,198 --> 00:29:28,382
أنت المدير؟

530
00:29:28,866 --> 00:29:29,947
لا. لحظة فقط

531
00:29:32,303 --> 00:29:36,173
المحقق (بابينو). يسرني سماع أنك عدت. هل كان السلمون يعض؟

532
00:29:36,175 --> 00:29:38,559
اصطدت حدّي المسموح و القليل

533
00:29:40,211 --> 00:29:41,562
تباً

534
00:29:41,564 --> 00:29:43,430
سأمرر ذلك هذه المرة

535
00:29:43,682 --> 00:29:46,697
أحاول العثور على رابط ما بين (جو) والرجل الذي نشتبه

536
00:29:46,797 --> 00:29:48,102
(انه استأجره لقتل (تايلور فاولر

537
00:29:48,520 --> 00:29:50,270
اخبرني رفاقك أن (جو) حظي بزبون ثري

538
00:29:50,272 --> 00:29:52,022
 حيث قام (جو) بجميع الاعمال في منزل الزبون؟

539
00:29:52,024 --> 00:29:53,223
أجل. ذلك صحيح

540
00:29:53,408 --> 00:29:55,148
أهذا هو زبون (جو) الغامض؟

541
00:29:55,743 --> 00:29:57,277
لا

542
00:29:57,529 --> 00:29:59,396
أمتأكد؟ الصورة قديمة قليلاً

543
00:29:59,398 --> 00:30:01,415
ما زال الأمر لن يقوم بتحويله إلى ظهير محترف

544
00:30:01,417 --> 00:30:03,250
في فريق كرة قدم محلي محترف، أليس كذلك؟

545
00:30:04,752 --> 00:30:06,236
...كان يعمل لدى

546
00:30:06,238 --> 00:30:08,789
اسمع، من غير المفاجئ أن (جو) انخرط بأمر كهذا

547
00:30:08,791 --> 00:30:11,792
قابل هذه الفتاة منذ بضعة شهور

548
00:30:11,794 --> 00:30:13,410
انهوس بها

549
00:30:13,412 --> 00:30:14,628
جعلته كالخاتم في إصبعها

550
00:30:14,630 --> 00:30:16,296
فتاة؟ أتعرف اسمها؟ -
لا -

551
00:30:16,298 --> 00:30:17,848
رايتها مرة فقط

552
00:30:17,850 --> 00:30:19,800
(كنت عند الحانة عندما أقلها (جو

553
00:30:19,802 --> 00:30:22,102
رغم أنها كانت هي من أقلته

554
00:30:22,854 --> 00:30:24,388
أكانت واحدة من هاتين؟

555
00:30:24,390 --> 00:30:26,690
لا، تلك من طبقة راقية جداً

556
00:30:26,692 --> 00:30:28,692
كانت فتاة عاهرة

557
00:30:31,312 --> 00:30:33,947
يصادف أنني أملك ملف عن العاهرات في السيارة

558
00:30:34,366 --> 00:30:36,586
أهناك أدنى فرصة لكي أجعلك تقلبه؟

559
00:30:36,818 --> 00:30:38,902
اعتقد أنني استطيع إخلاء جدولي

560
00:30:42,240 --> 00:30:44,274
هل أحببته؟ -
لا -

561
00:30:44,709 --> 00:30:46,877
بل أكثَر مِن ذلك

562
00:30:47,795 --> 00:30:49,613
انتهى عملك هنا

563
00:30:49,615 --> 00:30:51,081
اذهبي، كوني أنانية

564
00:30:51,083 --> 00:30:53,917
اعثري على شيء سيجعلك مذهلة

565
00:30:57,055 --> 00:30:59,723
<i>في بعض الأحيان يتحتم عليك تخطي صديق قديم</i>

566
00:30:59,725 --> 00:31:03,177
<i>وعندما تفعل، في بعض الأحيان يتواجد صديق جديد في الانتظار</i>

567
00:31:04,062 --> 00:31:05,962
<i>،شخص يساعدك لترى أنه في الحياة</i>

568
00:31:05,964 --> 00:31:07,431
<i>...في نهاية اليوم</i>

569
00:31:12,937 --> 00:31:14,304
مرحباً؟ -
(ليف) -

570
00:31:14,306 --> 00:31:16,440
(اعتقد أني أعلم من استأجر (جو) ليقتل (تايلور

571
00:31:16,442 --> 00:31:18,525
(أعتقد انها أخصائية أزياء (تيرينس) الخاصة، (بيثاني

572
00:31:24,115 --> 00:31:27,534
ماذا؟ كيف؟ أقصد، أأنت متأكد؟

573
00:31:27,703 --> 00:31:31,288
SugarDaddio.com ارتبط (بيثاني) و (تيرينس) عن طريق موقع
منذ سنة ونصف

574
00:31:31,290 --> 00:31:32,923
(إلا أن اسمها في ذلك الوقت كان (هارموني

575
00:31:32,925 --> 00:31:35,592
اتضح أيضاً أنها جعلت (كيلر جو) كالخاتم في إصبعها

576
00:31:36,211 --> 00:31:38,462
ليف)؟ هل انقطع الاتصال؟)

577
00:31:43,400 --> 00:31:44,700
{\a9}<b>"أساليب المماطلة"</b>

578
00:31:46,343 --> 00:31:49,779
!لا استطيع تصديق أن صديقتي المقربة (بيثاني) كانت (هارموني) العاهرة

579
00:31:49,781 --> 00:31:51,197
أنا انظر إليها الآن

580
00:31:51,199 --> 00:31:53,900
"مرحباً أيها المسرف، انا فتاة تحب أن تفسد"

581
00:31:53,902 --> 00:31:57,353
حدد المدير هويتها بصفتها خليلة (جو) من صورتها على
SugarDaddio

582
00:31:57,355 --> 00:31:59,205
(لا بد أنه حيث تواصلت هي و(تيرينس

583
00:31:59,207 --> 00:32:01,908
قبل أن تحويلها إلى (بيثاني)، أخصائية أزياءه الشخصية

584
00:32:01,910 --> 00:32:04,878
لا بد أنه جعل الأمر أسهل عليه لتغطية كل الأموال التي كان ينفقها عليها

585
00:32:04,880 --> 00:32:06,362
الشقة ذات الإطلالة، الملابس

586
00:32:06,364 --> 00:32:09,633
إما أن (بيثاني) أغوت (جو) و حرضته لفعل ذلك

587
00:32:09,635 --> 00:32:11,384
(او أنها نفذت ذلك مع (تيرينس

588
00:32:11,386 --> 00:32:13,637
.سأحضرها إلى المركز
أين انت الآن؟

589
00:32:14,204 --> 00:32:16,172
أتسوق

590
00:32:17,892 --> 00:32:19,593
لمّ تهمسين؟

591
00:32:20,678 --> 00:32:23,346
(لأنني متواجدة بصحبة (بيثاني

592
00:32:23,348 --> 00:32:24,481
حقاً؟ لماذا؟

593
00:32:24,483 --> 00:32:26,549
%لأنها ستحصل لي على خصم 40

594
00:32:27,485 --> 00:32:29,769
حسناً، ابقها هناك
سأرسل الدعم

595
00:32:34,241 --> 00:32:36,443
!انتِ

596
00:32:36,777 --> 00:32:38,394
أغلقي لي السحاب

597
00:33:06,857 --> 00:33:08,975
يا أنسة

598
00:33:09,560 --> 00:33:11,227
نحن نتصل بالشرطة

599
00:33:11,229 --> 00:33:12,529
فقط حتى تكون على معرفة مسبقة

600
00:33:12,930 --> 00:33:14,531
انا الشرطة

601
00:33:15,983 --> 00:33:17,901
قريبة بما فيه الكفاية

602
00:33:18,736 --> 00:33:21,988
كانت الأمور جميلة للغاية معك ومع زير النساء العجوز، أليس كذلك؟

603
00:33:22,407 --> 00:33:26,247
أغواك (تيرينس) بتلك الشقة و بجميع تلك الملابس الراقية

604
00:33:26,610 --> 00:33:28,712
لكن كونك السيدة (فاولر) التالية؟

605
00:33:29,413 --> 00:33:31,081
لا بد أن ذلك أجمل قليلاً

606
00:33:33,985 --> 00:33:35,135
ابقها بعيداً عني

607
00:33:35,137 --> 00:33:36,503
لقد أفلتِ من الأمر بسهولة. ثقي بي

608
00:33:39,223 --> 00:33:41,091
(آسفة (بيثاني

609
00:33:41,642 --> 00:33:43,793
إذاً أعتقد أن العشاء ملغى؟

610
00:33:45,596 --> 00:33:48,148
إذاً هل طال الأمر على (تيرينس) لهجران (تايلور)؟

611
00:33:48,350 --> 00:33:51,145
،بدأتِ بالتساؤل إن كانت تلك الوعود مجرد كلام

612
00:33:51,236 --> 00:33:53,687
لذا خدعتِ (جو) و جعلته كالخاتم في إصبعك

613
00:33:53,689 --> 00:33:55,238
بوعود عن الحب و المال

614
00:33:55,356 --> 00:33:56,856
أرسلته ليعثر على دليل ما

615
00:33:56,858 --> 00:33:58,658
،بأن (تايلور) نكثت وعود زواجها

616
00:33:58,660 --> 00:34:00,309
مع (فون دو كلارك)، لا أقل

617
00:34:00,695 --> 00:34:02,412
(حريّ بذلك أن يحفز (تيرينس

618
00:34:02,414 --> 00:34:05,532
علمت أنه كان هناك طريقة لتحصلي على جميع أموال زير النساء العجوز

619
00:34:05,534 --> 00:34:07,984
لم تضطري لخسارة النصف إلى (تايلور) عند الطلاق

620
00:34:07,986 --> 00:34:09,986
ولم تكوني لتفعلي في حالة وفاتها

621
00:34:09,988 --> 00:34:11,871
لذا حرضت (جو) لقتلها

622
00:34:12,923 --> 00:34:14,874
اثبت ذلك -
لست مضطراً لذلك -

623
00:34:14,876 --> 00:34:17,493
أجل (بيثاني). أم تفضلين "(هارموني)"؟

624
00:34:17,495 --> 00:34:19,829
(أو (إيفي). أو (ميراندا

625
00:34:19,831 --> 00:34:22,098
أو أي من تلك الاسماء المستعارة في الولايات الثلاث

626
00:34:22,100 --> 00:34:24,851
حيث أنت مطلوبة بسبب... لنرى

627
00:34:24,969 --> 00:34:27,854
احتيال، اختلاس، ابتزاز

628
00:34:27,856 --> 00:34:31,691
جميعها تضمن عمليات النصب حيث اوقعت بشركك أغنياء، كبار السن

629
00:34:31,693 --> 00:34:33,143
ثم أخذت مالهم

630
00:34:33,145 --> 00:34:35,145
،بينما ستقضين عقوبة تلك الجرائم

631
00:34:35,530 --> 00:34:38,698
سنعثر عمّ نحتاج لإبقاءك في السجن مدى حياتك

632
00:34:38,700 --> 00:34:42,452
(و سأبين بالضبط مدى عمق تورط (تيرينس

633
00:34:43,621 --> 00:34:45,188
تورط بماذا؟

634
00:34:46,190 --> 00:34:48,241
استمتعي بالسجن

635
00:34:49,660 --> 00:34:51,795
بما يتناسب اللون البرتقالي؟

636
00:34:54,215 --> 00:34:56,966
انت، لم لم تجب على أي من رسائلي

637
00:34:56,968 --> 00:34:58,534
حول مدى اعجابي برفيقتي؟

638
00:34:58,536 --> 00:35:01,537
أم أنك لم تتلقَ الشكل المستعار ذو الوجه السعيد و اللسان المتدلي؟

639
00:35:03,808 --> 00:35:06,309
مرحباً يا فتى

640
00:35:08,545 --> 00:35:10,230
...متى حصلنا على

641
00:35:12,549 --> 00:35:15,051
(بيتون) -
مرحباً -

642
00:35:16,887 --> 00:35:19,155
هذا المنزل مليء بالمفاجآت

643
00:35:19,157 --> 00:35:21,390
هلاّ كشفت عن طاهينا الآلي الجديد

644
00:35:21,392 --> 00:35:24,444
أم يجدر بي تحضير وجبتي الخفيفة بنفسي؟

645
00:35:25,863 --> 00:35:27,447
يجب عليك الخلود للنوم

646
00:35:27,449 --> 00:35:29,165
تحتاج هذه المفاجأة قسطاً من النوم

647
00:35:30,251 --> 00:35:32,585
إنه الطبيب، لكن اتفقنا

648
00:35:33,671 --> 00:35:36,673
كنت أنوي الذهاب للنوم الليلة على أية حال

649
00:35:36,908 --> 00:35:40,543
لذا لست أفعل ذلك لأنك قلت ذلك - 
صحيح -

650
00:35:42,963 --> 00:35:44,631
أنا... لا أدري من أين أبدأ

651
00:35:44,633 --> 00:35:46,516
إذاً اسمح لي بذلك

652
00:35:47,685 --> 00:35:51,387
آسفة جداً بشأن الإختفاء هكذا

653
00:35:51,439 --> 00:35:54,280
اتضح أن "الكفاح أو السفر" أمر حقيقي

654
00:35:56,227 --> 00:36:00,596
رأيت شيئاً جعلني أسافر

655
00:36:01,816 --> 00:36:03,233
أعلم ما رأيته

656
00:36:03,235 --> 00:36:06,953
حقيقةّ، مقدمتي للموضوع لم تكن عنيفة

657
00:36:06,955 --> 00:36:10,123
استغرق مني الأمر مدة لكي أتغاضى عن الأمر كله

658
00:36:10,125 --> 00:36:13,943
،ثم تلقيت اتصالاً لترأس الفرقة الخاصة
ثم أدركت أن الوقت حان للعودة إلى الوطن

659
00:36:13,945 --> 00:36:15,128
و ها أنتِ

660
00:36:15,130 --> 00:36:16,212
أجل

661
00:36:16,214 --> 00:36:19,499
ماذا عنه؟ هل يعلم؟

662
00:36:20,551 --> 00:36:22,635
ما زال يحاول التغاضي عن الأمر

663
00:36:22,637 --> 00:36:25,889
يفسر ذلك الكثير

664
00:36:28,225 --> 00:36:29,959
أردت التحدث إليك وجهاً لوجه

665
00:36:30,628 --> 00:36:32,312
ذهبت مباشرة من المطار إلى المؤتمر الصحافي

666
00:36:32,314 --> 00:36:33,796
هذه أول فرصة أحظى بها

667
00:36:37,467 --> 00:36:38,985
هل بإمكاني معانقتك؟

668
00:36:56,337 --> 00:37:00,840
إذاً غازلت رفيقتك الليلة؟
أخبرني كل شيء عن الأمر

669
00:37:04,280 --> 00:37:05,600
{\a9}<b>"متجَر كحوليّات"</b>

670
00:37:12,903 --> 00:37:15,405
إنه عيد ميلادك

671
00:37:15,440 --> 00:37:17,841
يبدو أننا سنقيم حفلة كاملة

672
00:37:19,010 --> 00:37:20,510
ضخمة

673
00:37:21,579 --> 00:37:23,747
جميع اصدقائي سيتواجدون هناك

674
00:37:31,422 --> 00:37:33,923
<i>ماذا كنت سأقول سابقاً عند متجر الألبسة حيال الأصدقاء؟</i>

675
00:37:34,192 --> 00:37:36,893
<i>صحيح. اخسر واحداً، واعثر على آخر</i>

676
00:37:38,929 --> 00:37:40,230
<i>مرحباً صديقي</i>

677
00:37:40,232 --> 00:37:41,931
<i>عيد ميلاد سعيد لي</i>

678
00:37:42,284 --> 00:37:44,651
يجب أن أخترع مزيجاً خاصاً

679
00:37:44,653 --> 00:37:49,790
<i>جزء واحد من الويسكي اللاذع، جزئين من دموع زومبي، لمسة من عصير حار</i>

680
00:37:49,941 --> 00:37:51,875
<i>(سأسميه (ليف أند ليرن) = (عش و تعلم</i>

681
00:37:51,877 --> 00:37:54,778
<i>ربما لأن هذه طريقة سير الأمور من الآن وصاعداً</i>

682
00:38:13,931 --> 00:38:16,800
ما هذا؟ لم تخبريني أنه عيد ميلادك

683
00:38:16,802 --> 00:38:18,318
آسفة. لم أخبر أحداً

684
00:38:18,320 --> 00:38:20,854
ما يجعلني نوعاً ما اتسائل ما هي الأسرار الاخرى التي تخفيها

685
00:38:21,972 --> 00:38:24,658
ليس هذا لون شعري الطبيعي -
لا -

686
00:38:24,660 --> 00:38:27,077
إذاً لست مضطرة لشكرك على كعكة عيد الميلاد؟

687
00:38:27,079 --> 00:38:28,528
لا

688
00:38:28,530 --> 00:38:31,415
مرت إحدى الحسناوات، انتظرت قليلاً، لكن بعد ذلك اضطرت للسفر

689
00:38:31,417 --> 00:38:34,368
آسفة، حاولتُ كثيراً ألّا أحسدها

690
00:38:34,370 --> 00:38:36,536
حظيت هذه الفتاة بأجزاء قد أقتل نفسي لأحصل عليها

691
00:38:36,538 --> 00:38:39,256
و علامة جمال تماماً حيث أردت لكمها

692
00:38:39,841 --> 00:38:41,041
هنا

693
00:38:44,879 --> 00:38:46,680
(اسمها هو (بيتون

694
00:39:10,021 --> 00:39:11,621
(مرحباً (تيرينس

695
00:39:13,374 --> 00:39:15,609
يبدو أن لديك الكثير من الشد العصبي هناك

696
00:39:15,661 --> 00:39:18,462
(لا، ما لدي هو تبجحك (دو كلارك

697
00:39:28,673 --> 00:39:30,540
أردت فقط أن أرى وجهك عندما أخبرك

698
00:39:30,542 --> 00:39:32,592
أنني حصلت على الأصوات من أجل السيطرة على الشركة

699
00:39:33,144 --> 00:39:34,895
حسناً

700
00:39:36,848 --> 00:39:37,981
وماذا الآن؟

701
00:39:37,983 --> 00:39:39,933
بدأت بترتيب مبتغاي

702
00:39:39,935 --> 00:39:42,269
منذ بضعة أسابيع عندما اكتشفت أنك ضاجعت زوجتي

703
00:39:42,271 --> 00:39:45,272
بموتها، فإن مهانتي الخاصة ستتواجد على صفحات الأخبار الهامة

704
00:39:45,274 --> 00:39:47,324
لذا حان الآن دوري لتدميرك

705
00:39:47,753 --> 00:39:50,286
،في اجتماع الإدارة التالي
،عندما أطلب التصويت

706
00:39:51,696 --> 00:39:52,896
فإنك ستخرج من هنا

707
00:39:52,898 --> 00:39:55,615
أو يمكنك  لعب الدور بذكاء

708
00:39:56,117 --> 00:39:57,784
وسّع منظور رؤيتك

709
00:39:57,803 --> 00:39:59,669
،ضع فروقاتنا التافهة جانباً

710
00:39:59,671 --> 00:40:02,172
،لأنه في نهاية اليوم
،سيرغب كلانا بذات الشيء

711
00:40:02,174 --> 00:40:04,758
،تيار الخليج الدافئ، جزيرتنا الخاصة

712
00:40:04,760 --> 00:40:06,760
،وجهنا على طابع بريدي... حسناً

713
00:40:06,795 --> 00:40:08,295
ربما الأخيرة لي فقط

714
00:40:08,297 --> 00:40:10,714
ماكس رايجر) بهذا القرب من عدم السيولة)

715
00:40:10,716 --> 00:40:12,432
بخفض الأرصد لـ52 أسبوعاً

716
00:40:12,967 --> 00:40:14,468
نحن قريبون

717
00:40:14,470 --> 00:40:17,187
واعتقد انك ستنسى هذا الإستيلاء التافه برمّته

718
00:40:17,189 --> 00:40:19,389
حالما ترى ما كنا نفعله في هذا المختبر

719
00:40:19,391 --> 00:40:23,276
(ستفقد صوابك (تير

720
00:40:23,278 --> 00:40:24,728
أقسم

721
00:40:25,563 --> 00:40:27,314
إذاً أرني

722
00:40:41,663 --> 00:40:44,080
(أشكرك سيد (دو كلارك)، مباشرة إلى الـ(ماكس

723
00:40:47,552 --> 00:40:50,119
كم عدد الطوابق اللعينة لديك؟

724
00:40:50,121 --> 00:40:52,472
رسمياً؟ ولا واحد

725
00:40:58,896 --> 00:41:00,847
مذهل للغاية، صحيح؟

726
00:41:01,732 --> 00:41:03,817
...هنا

727
00:41:03,819 --> 00:41:06,019
حيث يحدث السحر الحقيقي

728
00:41:12,994 --> 00:41:14,778
لم يستخدم هذا؟

729
00:41:15,329 --> 00:41:17,480
للعلوم

730
00:41:18,499 --> 00:41:21,201
(انتظر هنا، يجب أن اذهب للعثور على الطبيب (هولاند

731
00:41:21,203 --> 00:41:23,537
لطالما كان بارعاً للغاية في شرح الأمور

732
00:41:23,539 --> 00:41:25,789
...منذ حادثة المخبر تلك

733
00:41:31,796 --> 00:41:34,163
ما علاقة أي من هذا بـ(سوبر ماكس)؟

734
00:41:38,637 --> 00:41:42,171
تيرينس) المسكين، دائم الانهماك بالعمل)

735
00:41:43,691 --> 00:41:45,275
(ها هو الطبيب (هولاند

736
00:41:51,100 --> 00:42:10,200

<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>

{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}|| أحمد بركات و إيلاف ||
||Elaf - Dr Spike||
<font color="#FFFBF0">

