00:00:03,825 --> 00:00:50,297
ترجمة وتعديل
||007Ibraheem||
1
00:00:07,398 --> 00:00:08,698
تارا...
2
00:00:09,290 --> 00:00:10,690
إلهي.
3
00:00:11,370 --> 00:00:13,786
انظر لي عندما أتحدث إليك.
4
00:00:13,787 --> 00:00:15,220
انظر إليَّ.
5
00:00:15,221 --> 00:00:16,726
يا إلهي، ريتشارد.
6
00:00:16,727 --> 00:00:19,047
ما اسمك؟
7
00:00:20,030 --> 00:00:21,410
اجبني!
8
00:00:21,854 --> 00:00:23,414
لماذا أنت هنا؟
9
00:00:24,290 --> 00:00:25,810
انت كنت مسلحا!
10
00:00:26,250 --> 00:00:27,745
هل تمزح معي؟
11
00:00:28,330 --> 00:00:30,050
عما تبحث؟
12
00:00:30,430 --> 00:00:31,810
جاوبني، اللعنة!
13
00:00:49,750 --> 00:00:51,050
إلهي.
14
00:00:52,290 --> 00:00:55,309
لماذا أنت هنا؟
هل تريدين تؤذينا؟
15
00:00:55,310 --> 00:00:56,810
هل هذا ابنك؟
16
00:00:57,450 --> 00:00:59,599
- هل هو ابنك؟
- اتركيه لوحده.
17
00:00:59,600 --> 00:01:02,379
انتظر
اسمي أليس لامبرت.
18
00:01:02,750 --> 00:01:05,389
قبل عامين، اختطفت طفلتي.
19
00:01:05,390 --> 00:01:08,565
هذا ليس له علاقه بي.
قبل يومين عنددما دفعت الفديه
20
00:01:08,566 --> 00:01:10,588
تظاهروا بأن ابنك هو ابنتي.
21
00:01:11,770 --> 00:01:14,399
- ما هذا الهراء؟
- أقسم ذلك صحيح.
22
00:01:14,400 --> 00:01:15,880
رأيته في سيارة.
23
00:01:16,290 --> 00:01:17,630
اسأله.
24
00:01:18,133 --> 00:01:19,480
اسأله!
25
00:01:24,890 --> 00:01:26,190
نولان؟
26
00:01:27,130 --> 00:01:28,470
نولان، تعال هنا.
27
00:01:33,970 --> 00:01:35,490
هل تعرف هذه السيدة؟
28
00:01:38,610 --> 00:01:41,556
هل تتذكر؟
رأيتك في السيارة.
29
00:01:45,310 --> 00:01:47,090
هناك قبل يومين، تتذكر؟
30
00:01:49,750 --> 00:01:51,050
مع من؟
31
00:01:55,722 --> 00:01:57,107
هذا صحيح.
32
00:01:57,108 --> 00:01:59,743
ماذا تقصدين؟
قبل يومين في السيارة؟
33
00:01:59,744 --> 00:02:01,044
نعم هذا صحيح.
34
00:02:01,590 --> 00:02:02,890
تعالي.
35
00:02:09,754 --> 00:02:12,905
سلسلة من كوبلان هارلان
36
00:02:13,044 --> 00:02:16,544
تسمية توضيحية:
راهب
37
00:02:16,545 --> 00:02:20,045
سياسة الخصوصية
38
00:02:20,046 --> 00:02:23,546
Mrs.CaT b>
39
00:02:23,547 --> 00:02:27,047
تسمية توضيحية:
لعبة
40
00:02:35,424 --> 00:02:38,550
ديلان، اذهب إلى
غرفتك وابقى هناك!
41
00:02:42,950 --> 00:02:44,250
ريتشارد.
42
00:02:44,251 --> 00:02:46,311
- ريتشارد.
- اجلسي.
43
00:02:47,750 --> 00:02:50,477
ريتشارد على ما يرام.
أليس كذلك، ريتشارد؟
44
00:02:54,910 --> 00:02:58,110
سوف أسأل زوجتي إذا
كنت تقولين الحقيقة.
45
00:03:01,027 --> 00:03:03,370
مرحبا، هذا هو صندوق البريد كاتارينا،
46
00:03:03,371 --> 00:03:05,492
يرجى ترك رسالة بعد الرنه.
47
00:03:10,930 --> 00:03:13,170
هل تقولين ان زوجتي تكذب؟
48
00:03:13,410 --> 00:03:16,742
لا اعرف...
ولكن كما قلت،
49
00:03:16,743 --> 00:03:19,004
كان ابنك في سيارة الخاطفين.
50
00:03:19,430 --> 00:03:21,070
هذا غير ممكن!
51
00:03:21,071 --> 00:03:23,501
قبل يومين،
ذهبوا لرؤية ديبورا صديقها.
52
00:03:23,502 --> 00:03:25,900
انا كنت بطريقي عائدا من رينجيس.
53
00:03:28,654 --> 00:03:30,134
هل تعرف لماذا نحن هنا؟
54
00:03:30,829 --> 00:03:33,649
استخدم الخاطفون عنوانك.
55
00:03:43,070 --> 00:03:45,429
كاتارينا لا علاقة لها بأبنتك،
56
00:03:45,430 --> 00:03:46,770
انا لا اصدق.
57
00:03:49,050 --> 00:03:52,359
غادرت في وقت مبكر.
إلى منزل ديبورا.
58
00:03:53,157 --> 00:03:55,417
الان أنا قلق.
59
00:03:59,450 --> 00:04:00,850
أنت شرطي؟
60
00:04:00,851 --> 00:04:03,110
زوجتي في خطر.
هل ستأتي ؟
61
00:04:05,130 --> 00:04:06,630
هذا الحل المتاح.
62
00:04:25,490 --> 00:04:28,439
بافل، سأعود في ساعة.
كاتارينا.
63
00:04:28,992 --> 00:04:31,471
إذا جاءت كاتارينا،
قولوا لها أن تتصل بي.
64
00:04:31,472 --> 00:04:32,772
حسنا.
65
00:04:32,773 --> 00:04:34,313
اطفال، ابقو مع العمة مود.
66
00:04:34,314 --> 00:04:36,194
- سوف أحضر امكم.
- لا بأس، أبي.
67
00:04:47,710 --> 00:04:49,370
إنها لاترد
68
00:04:50,757 --> 00:04:54,477
لقد حصلت على متتبع جي بي اس
على بسياراتي. كان لي سيارة مسروقة.
69
00:04:54,478 --> 00:04:57,841
لم تكن الشرطة فعالة.
على اية حال, لا إهانه .
70
00:04:58,453 --> 00:05:00,053
اتبع النقطة الزرقاء.
71
00:05:00,610 --> 00:05:02,350
أعرف كيف يعمل.
72
00:05:03,864 --> 00:05:08,290
ثيري، لم تخرج زوجتك في
كثير من الأحيان في الليل؟
73
00:05:08,714 --> 00:05:10,373
ماذا تفترض؟
74
00:05:10,374 --> 00:05:13,182
نحن بحاجة إلى معرفة
ما هو الوصل.
75
00:05:13,870 --> 00:05:16,636
من اين هي؟
كيف قابلتها؟
76
00:05:18,646 --> 00:05:19,966
على شبكة الانترنت.
77
00:05:20,730 --> 00:05:22,625
أنا أعلم ما تفكرين به.
78
00:05:22,626 --> 00:05:24,684
سائق الشاحنة ليس
لديه مواعدات عديدة.
79
00:05:24,685 --> 00:05:28,170
تزوج زميل فتاة من
كوسوفو، لذلك أنا وقعت.
80
00:05:28,590 --> 00:05:30,410
كاتارينا وأنا حصلنا على ورث جيد.
81
00:05:30,411 --> 00:05:31,831
كانت وحيدة.
82
00:05:32,027 --> 00:05:34,073
عاشت في مزرعة في بيلاروسيا.
83
00:05:34,074 --> 00:05:36,394
بعد بضعة أشهر، قالت
انها تريد أن تلتقي بي.
84
00:05:42,016 --> 00:05:44,796
افترض أنها طلبت منك المال؟
85
00:05:45,139 --> 00:05:48,563
لا، أصرت على دفع
ثمن تذكرة لوحدها.
86
00:05:50,054 --> 00:05:52,186
انا استقبلتها في المطار.
87
00:05:52,798 --> 00:05:54,098
اليوم الأول...
88
00:05:54,099 --> 00:05:56,847
تزوجنا بعد ثلاثة أسابيع.
ولد ديلان بعد عام.
89
00:05:57,410 --> 00:06:00,830
كان أفضل يوم في حياتي،
لرؤية هذا الولد الصغير.
90
00:06:05,325 --> 00:06:07,766
آسف هذا كله خطئي.
91
00:06:08,370 --> 00:06:10,610
وأنتم أيضاً؟
كيف تقابلتم؟
92
00:06:13,675 --> 00:06:15,490
انعطف يسارا.
93
00:06:15,930 --> 00:06:17,410
ثم تقدم بستقامه.
94
00:06:21,870 --> 00:06:23,310
مرحبا، صموئيل أرماند؟
95
00:06:23,311 --> 00:06:25,731
- نحن في منزلهم.
- و؟
96
00:06:25,732 --> 00:06:27,992
كان لديه مساعد
أنه فارغ.
97
00:06:27,993 --> 00:06:29,493
خرجوا ليلا.
98
00:06:29,550 --> 00:06:32,349
- ماذا؟
- نعم بالطبع.
99
00:06:32,350 --> 00:06:34,390
يجب علينا فقط العثور عليهم.
100
00:06:36,222 --> 00:06:37,522
سأتصل بك لاحقا.
101
00:06:39,970 --> 00:06:42,738
لقد كان هنا بالضبط أمامي.
102
00:06:42,739 --> 00:06:46,039
حسنا قول لي كل شيء.
دعاك لشرب القهوة؟
103
00:06:46,255 --> 00:06:48,949
أنا اعمل أفضل القهوة في الحي.
104
00:06:48,950 --> 00:06:50,291
لا، شكرا.
105
00:06:50,630 --> 00:06:54,168
ثم اتصلت بي وغادر.
ماهذه الحماقه.
106
00:06:54,169 --> 00:06:55,469
- حماقه؟
- نعم فعلا.
107
00:06:55,470 --> 00:06:57,681
لو انك دخلت معه،
كان سيقتلك.
108
00:06:57,682 --> 00:06:59,265
هل هذه طريقتك لأبهاجي؟
109
00:06:59,266 --> 00:07:02,016
نعم فعلا. عندما شريك حياتك
يحفظ حياتك بمكالمة،
110
00:07:02,017 --> 00:07:04,728
- انه مثير.
- تيسير، اصمت.
111
00:07:13,050 --> 00:07:15,084
- أي طريق؟
- تقدم بستقامه.
112
00:07:15,085 --> 00:07:17,250
- حسنا.
- اقطع الاشاره المرور الضوء اصفر.
113
00:07:21,010 --> 00:07:22,697
توقفت إشارة قريبة.
114
00:07:23,170 --> 00:07:25,626
استمر بالتقدم بستقامه ثم
انعطف يمين.
115
00:07:27,150 --> 00:07:29,847
"هل لديك صورة لها؟"
- لدي دائما واحدة.
116
00:07:35,010 --> 00:07:37,014
"إنها جميلة، أليس كذلك؟"
- جميل جدا.
117
00:07:37,770 --> 00:07:39,637
أنا لن ادع أي شخص يضرها.
118
00:07:40,170 --> 00:07:42,569
"ألم تأتي بعد؟"
- لا.
119
00:07:42,570 --> 00:07:44,481
هل تعتقد أنها تشتبه في أي شيء؟
120
00:07:44,951 --> 00:07:46,251
لا اعرف.
121
00:07:48,960 --> 00:07:50,260
انتظري.
122
00:07:51,165 --> 00:07:52,629
وصلت.
123
00:07:52,630 --> 00:07:54,521
قول لها أنه ليس امر شخصي.
124
00:08:05,090 --> 00:08:06,436
انها هي.
125
00:08:12,041 --> 00:08:13,449
كاتارينا.
126
00:08:13,450 --> 00:08:14,960
- تييري؟
"انت بخير؟"
127
00:08:14,961 --> 00:08:17,245
لماذا أنت هنا؟
أين الاطفال؟
128
00:08:17,246 --> 00:08:18,849
في المنزل مع أختي.
129
00:08:18,850 --> 00:08:20,268
اين ابنتي؟
130
00:08:20,970 --> 00:08:22,406
اجيبيها.
131
00:08:31,899 --> 00:08:33,199
هل هو هنا؟
132
00:09:28,183 --> 00:09:29,754
لا بأس.
133
00:09:29,755 --> 00:09:31,055
ادخلو.
134
00:09:44,830 --> 00:09:46,452
ما الذي تفعليه هنا؟
135
00:09:46,890 --> 00:09:48,441
أين هو ديبورا؟
136
00:09:56,170 --> 00:09:59,064
"ليس هناك أي علامة ل تارا.
أليس.
137
00:10:09,750 --> 00:10:11,361
لقد أخذ ابنتي.
138
00:10:12,950 --> 00:10:14,280
هل تعرفيه؟
139
00:10:16,330 --> 00:10:18,049
هل تعرفيه؟
140
00:10:18,050 --> 00:10:19,879
لماذا كذبت علي؟
141
00:10:20,330 --> 00:10:22,648
مع من كنت تمارس الجنس؟
142
00:10:22,649 --> 00:10:25,990
-مع من كنت تمارس الجنس؟
- اهدى اهدى
143
00:10:25,991 --> 00:10:27,343
لا بأس.
144
00:10:28,411 --> 00:10:30,670
لماذا كان ابني معه
في تلك الليلة؟
145
00:10:30,671 --> 00:10:32,989
أجبرني.
هددني.
146
00:10:33,610 --> 00:10:35,049
هددك كيف؟
147
00:10:35,050 --> 00:10:38,551
وقال انه سيحصل على نولان
بعد الصف ويضره.
148
00:10:41,370 --> 00:10:43,026
لماذا لم تخبرني؟
149
00:10:44,150 --> 00:10:45,932
لأنه أخي!
150
00:10:49,390 --> 00:10:51,749
ماذا تقصد بأنهم كانو هناك ؟
من؟
151
00:10:51,750 --> 00:10:53,810
لامبرت، صديقها ورجل آخر.
152
00:10:53,811 --> 00:10:56,315
رأيتهم يوقفون أخت بافل.
153
00:10:56,316 --> 00:10:59,128
تبا. لا ينبغي أن يكون
رجال الشرطة بعيدون جدا بالخلف.
154
00:10:59,930 --> 00:11:02,329
لقد حان الوقت لبداية جديدة.
155
00:11:02,330 --> 00:11:04,969
سوف نفتح شركة.
هل لديك جوازات السفر الخاصة بك؟
156
00:11:04,970 --> 00:11:06,949
كل ما هو ضروري لبداية جديدة.
157
00:11:06,950 --> 00:11:08,446
نلتقي في السيارة.
158
00:11:13,370 --> 00:11:16,490
أخبرني بافل أن التقي به هنا.
159
00:11:17,150 --> 00:11:19,045
لا يمكن أن يكون ميتا.
160
00:11:20,327 --> 00:11:21,627
هو كذلك.
161
00:11:22,390 --> 00:11:25,311
وكنت ستكون أيضا إذا لم نكن هنا.
162
00:11:26,130 --> 00:11:28,803
القتلة يعرفون أنك
يمكنك التعرف عليهم.
163
00:11:33,710 --> 00:11:37,709
نحتاجك كي تقولي لنا كل شيء.
هم لديهم ابنتي.
164
00:11:37,710 --> 00:11:39,544
سوف يقتلون عائلتي.
165
00:11:41,412 --> 00:11:42,712
اسمعي.
166
00:11:42,713 --> 00:11:46,353
يجب أن تجد ابنتها.
ضع نفسك في مكانها.
167
00:11:50,250 --> 00:11:52,507
كان بافل الأسرة الوحيدة التي كانت لي.
168
00:11:54,494 --> 00:11:56,354
لقد نشأنا في الشوارع.
169
00:11:57,530 --> 00:11:59,477
كان علينا أن نسرق من أجل البقاء.
170
00:12:00,990 --> 00:12:02,735
أجبرني...
171
00:12:10,430 --> 00:12:13,610
قال يوم ما انه كان لديه خطة.
172
00:12:14,050 --> 00:12:15,929
كان علي أن أتحمل.
173
00:12:15,930 --> 00:12:18,502
أراد أن يذهب إلى فرنسا.
174
00:12:18,503 --> 00:12:21,580
وبيع اطفالي لبعض الفرنسيين.
175
00:12:21,890 --> 00:12:23,933
قال انهم سيدفعون الكثير.
176
00:12:24,970 --> 00:12:26,649
من هذا"؟
177
00:12:26,650 --> 00:12:28,557
لم أره قط.
178
00:12:28,558 --> 00:12:31,536
كان لديه شركاء,
يعرفهم بافل.
179
00:12:33,530 --> 00:12:35,683
هل بعتي طفلك؟
180
00:12:39,370 --> 00:12:41,906
أنا لا أعرف حتى لو
كان صبي أو فتاة.
181
00:12:45,830 --> 00:12:47,995
أردت حياة أفضل.
182
00:12:52,050 --> 00:12:54,007
حتى ابقى في فرنسا،
183
00:12:54,550 --> 00:12:57,171
أنا وقعت في هذا الموقع.
184
00:13:03,010 --> 00:13:04,657
رجائاً سامحني.
185
00:13:07,290 --> 00:13:08,941
اسمعي، كاتارينا.
186
00:13:10,210 --> 00:13:13,389
أنت أم ابني.
انا احبك اكثر من اي شئ.
187
00:13:15,250 --> 00:13:18,622
أتفهم كل شيء.
أنهم أنقذو حياتك.
188
00:13:19,230 --> 00:13:20,835
أخبريهم كل ما تعرفين
189
00:13:28,390 --> 00:13:30,612
لماذا اختطفت ابنتك؟
190
00:13:30,613 --> 00:13:32,989
إنها عبارة عن شبكة من
بيع الأطفال، لا خطف.
191
00:13:32,990 --> 00:13:34,305
لا اعرف.
192
00:13:34,770 --> 00:13:36,190
هل تعرفيهم؟
193
00:13:36,630 --> 00:13:38,709
هل تعرفين أين يمكننا العثور عليهم؟
194
00:13:38,710 --> 00:13:41,670
يبقون أطفالهم في نفس المكان.
195
00:13:42,670 --> 00:13:45,421
إذا أعلمتك المكان،
عدني أنك لن تأتي؟
196
00:13:47,810 --> 00:13:49,261
لنذهب.
197
00:14:51,390 --> 00:14:52,730
ها هو.
198
00:15:41,070 --> 00:15:42,370
من هنا؟
199
00:15:42,371 --> 00:15:45,810
- انا كاتارينا، افتح الباب.
- أين هو بافل؟
200
00:15:45,811 --> 00:15:49,589
"أرسلني".
- حسنا.
201
00:15:53,150 --> 00:15:55,390
مرحبا، أرسل لنا بافل.
202
00:15:55,391 --> 00:15:57,614
- لدينا بعض الأسئلة.
"من هم، كات؟"
203
00:15:57,615 --> 00:15:59,819
لا نعمل لك أي ضرر.
نحن لن نضر احد.
204
00:15:59,820 --> 00:16:01,963
هل رأيت أي بنات صغيرات مؤخرا؟
205
00:16:01,964 --> 00:16:04,730
"ليس هناك أحد هنا، أنا فقط".
"لا يوجد اطفال؟"
206
00:16:04,731 --> 00:16:06,689
لا، بالطبع.
عفوا سيدة.
207
00:16:06,690 --> 00:16:08,810
"هل تعملين لوحدك هنا؟"
- نعم فعلا.
208
00:16:08,811 --> 00:16:10,611
- ما هذا؟
"هل هناك نساء أخريات؟"
209
00:16:10,612 --> 00:16:11,960
- لا!
- انهم يعودون هناك.
210
00:16:11,961 --> 00:16:13,626
لا يمكنك الذهاب إلى هناك.
211
00:16:13,627 --> 00:16:15,290
، كات، ما هذا؟
212
00:16:15,291 --> 00:16:17,790
- لا تقلق.
- سأتصل ببافل.
213
00:16:17,791 --> 00:16:19,470
بافل ميت.
214
00:16:20,136 --> 00:16:21,687
كيف هذا؟
216
00:16:53,430 --> 00:16:54,730
أليس.
217
00:17:06,110 --> 00:17:07,983
هل شاهدت هذه الفتاة؟
218
00:17:07,984 --> 00:17:12,471
أخذت قبل عامين، هل رأيتها ؟
219
00:17:35,620 --> 00:17:36,920
لا.
220
00:17:48,810 --> 00:17:50,490
انها لا تعلم.
221
00:17:52,145 --> 00:17:53,741
لمن تعملين؟
222
00:17:54,970 --> 00:17:56,850
أنا أعرف فقط بافل.
223
00:17:56,851 --> 00:17:58,869
لا يمكن أن يكون مجرد بافل .
هناك غرفه معالجه هنا.
224
00:17:58,870 --> 00:18:01,495
لديهم طبيب، طبيب نسائي.
225
00:18:01,496 --> 00:18:03,730
يجب أن يكون هناك شخص ما.
- لا اعرف.
226
00:18:03,731 --> 00:18:06,069
من يعتني بك؟
الطبيب؟
227
00:18:06,070 --> 00:18:07,370
لا اعرف.
228
00:18:07,371 --> 00:18:11,630
فقط لدي رقم.
اتصل مرتين ويأتي الطبيب.
229
00:18:11,631 --> 00:18:14,010
- جيد. اتصل بها.
- لا.
230
00:18:14,011 --> 00:18:16,250
اتصل بها، تفهمين؟
اتصل بها!
231
00:18:16,251 --> 00:18:18,550
لا، هم سيقتلوني!
تفهم؟
232
00:18:20,770 --> 00:18:23,869
لا أحد سوف يقتلك.
إهدئ.
233
00:18:23,870 --> 00:18:25,390
قلت لك اهدئو!
234
00:18:25,391 --> 00:18:28,575
اتصل بها!
يجب ان تتصلي بها.
235
00:18:28,576 --> 00:18:29,876
أليس!
236
00:18:30,950 --> 00:18:34,290
كما قلت.
اتصل بالطبيب.
237
00:18:37,476 --> 00:18:38,930
حسنا.
238
00:18:43,250 --> 00:18:44,550
أليس.
239
00:19:02,030 --> 00:19:03,610
وابنتي؟
240
00:19:04,110 --> 00:19:06,630
لم تكن هناك.
عندما وصلت سيارة الإسعاف.
241
00:19:07,551 --> 00:19:10,369
هل أنت متأكد أنك لم تر المهاجم؟
242
00:19:10,370 --> 00:19:12,032
لا، قلت لك...
243
00:19:12,033 --> 00:19:15,171
شغلت غسالة الصحون،
أنا اعمل زجاجة لها...
244
00:19:16,031 --> 00:19:17,690
ثم كان ظلام.
245
00:19:19,730 --> 00:19:21,869
لم تسمعين تكسر النافذة ؟
246
00:19:21,870 --> 00:19:23,330
لا.
247
00:19:28,550 --> 00:19:31,010
القائد، وجدت ذلك.
248
00:19:31,910 --> 00:19:35,050
رمز البطاقة يتوافق
مع فندق خارج باريس.
249
00:19:35,051 --> 00:19:37,890
- هل اتصلت؟
- إنه مستحيل.
250
00:19:37,891 --> 00:19:40,121
أغلق رسميا قبل عشر سنوات.
251
00:19:44,510 --> 00:19:47,866
لماذا لا تزال لديه
إذا الفندق أغلق منذ 10 سنوات؟
252
00:19:50,480 --> 00:19:52,000
اعطني العنوان.
253
00:20:04,610 --> 00:20:06,330
أعتقد أنها هذه هي.
254
00:20:15,390 --> 00:20:18,290
نعم، إنها هي.
هي طبيبة أمراض النساء.
255
00:20:25,370 --> 00:20:27,730
تاتيانا؟ هي قادمة.
256
00:20:32,856 --> 00:20:34,576
من المريض؟
257
00:20:34,850 --> 00:20:37,050
إيرين.
لديها ألم في بطنها.
258
00:20:41,310 --> 00:20:43,370
- مرحبا.
- مرحبا.
259
00:20:44,270 --> 00:20:46,484
هل يمكن أن تخبرني أين تتألمي؟
260
00:20:46,485 --> 00:20:49,761
معدتي تؤلمني منذ الصباح.
261
00:20:49,762 --> 00:20:51,210
ما هذه اللغة؟
262
00:20:51,211 --> 00:20:54,132
- يبدو لفظات رخمه.
- البولندية أو الصربية.
263
00:20:55,380 --> 00:20:57,594
- أنا قلقه.
- حسنا فهمت.
264
00:21:01,430 --> 00:21:02,770
خذ نفس عميق.
265
00:21:18,290 --> 00:21:20,701
انها تحتاج للراحة
وشرب الكثير من الماء.
266
00:21:21,331 --> 00:21:23,829
هل هاذا هو؟ هي...
267
00:21:23,830 --> 00:21:26,410
لا تحتاج أن تذهب إلى المستشفى؟
268
00:21:31,430 --> 00:21:32,919
سوف افكر فى الامر.
269
00:21:34,227 --> 00:21:35,807
سوف أدعك تعرفين.
270
00:21:54,190 --> 00:21:55,670
حسنا، اتبعها.
271
00:21:58,730 --> 00:22:00,030
لا.
272
00:22:01,750 --> 00:22:04,485
انها تشتبه بشيء.
-انها سوف تقول لهم.
273
00:22:04,486 --> 00:22:06,390
سيقتلونهم كما فعلوا مع بافل.
274
00:22:06,391 --> 00:22:09,210
- لا يمكننا تركهم يفعلون ذلك.
- لا، ابقي هنا!
275
00:22:09,211 --> 00:22:12,090
- و الأن؟
"دعونا نفقدها".
276
00:22:15,950 --> 00:22:18,210
نحن نحتاج أن نذهب.
لدي فكرة.
277
00:22:22,790 --> 00:22:25,610
نعم، جيد جدا، واضفت ذلك.
278
00:22:25,611 --> 00:22:27,570
شكرا.
279
00:22:35,110 --> 00:22:37,970
- مرحبا.
- مرحبا، إديث. انا أليس.
280
00:22:37,971 --> 00:22:39,414
أليس؟
281
00:22:39,415 --> 00:22:42,469
حصلت على رسالتك.
هل بإمكانك مساعدتي؟
282
00:22:42,470 --> 00:22:44,349
نعم بالطبع.
283
00:22:44,350 --> 00:22:46,170
لا يمكنك الاعتماد على الشرطة.
284
00:22:46,171 --> 00:22:48,050
نعم أستطيع أن أسمعك.
285
00:23:24,750 --> 00:23:26,790
وجبة خفيفة في هذه الساعة؟
286
00:23:35,070 --> 00:23:37,689
عذر.
هل يمكنني استعارة الهاتف؟
287
00:23:37,690 --> 00:23:40,785
ابنتي تحاول الاتصال بي،
ولكن البطارية نفذت.
288
00:23:41,344 --> 00:23:43,996
بالتاكيد.
لدي أيضا ابنتان.
289
00:23:43,997 --> 00:23:46,495
أفهم، خصوصا بعد الطلاق.
290
00:23:46,496 --> 00:23:48,430
أنا لا اراهم في كثير من الأحيان.
291
00:23:54,141 --> 00:23:55,641
لدينا مشكلة.
292
00:24:04,830 --> 00:24:07,465
"هل أنت متأكد من أنها تكذب؟"
- نعم فعلا.
293
00:24:08,097 --> 00:24:09,917
أعتقد أنها اضطرت إلى الاتصال بي.
294
00:24:10,149 --> 00:24:12,829
- من، الشرطة؟
- بالتأكيد، من آخر؟
295
00:24:14,510 --> 00:24:17,303
حسنا. افعلي بالضبط كما أقول.
296
00:24:27,670 --> 00:24:30,030
- أيمكنني مساعدتك؟
- لا، شكرا.
297
00:24:31,461 --> 00:24:34,141
- شكرا.
- بكل سرور.
298
00:24:38,230 --> 00:24:40,610
- ماذا أرادت؟
- عفوا؟
299
00:24:42,489 --> 00:24:43,989
هيا ريتشارد.
300
00:24:43,990 --> 00:24:46,739
زوجتي اقترضت هاتفك.
301
00:24:46,740 --> 00:24:48,498
- و؟
- أريد أن أعرف من الذي اتصلت به.
302
00:24:48,499 --> 00:24:49,799
أأستطيع أن أرى؟
303
00:24:59,579 --> 00:25:00,879
إنها ليست زوجتك.
304
00:25:01,440 --> 00:25:02,740
كيف هذا؟
305
00:25:08,301 --> 00:25:10,021
أين دبلتك(الخاتم)؟
306
00:25:12,110 --> 00:25:14,654
انا لقد استخدمت دبلتي
لمدة عامين بعد طلاقى.
307
00:25:26,345 --> 00:25:27,745
إجابة.
308
00:25:28,593 --> 00:25:29,893
اجب.
309
00:25:38,404 --> 00:25:39,704
تبا.
310
00:25:41,453 --> 00:25:43,179
هل من الممكن ان اخبرك شيئا؟
311
00:25:44,790 --> 00:25:47,149
عندما أكل هذا النوع من الطعام،
312
00:25:47,150 --> 00:25:48,834
أجد أنه من صعب هضم.
313
00:25:49,310 --> 00:25:51,068
يجعلني نعسان.
314
00:25:51,069 --> 00:25:52,369
"أنت لا؟"
- لا.
315
00:25:52,370 --> 00:25:53,670
نعم، انه يفعل.
316
00:26:00,990 --> 00:26:03,869
- هل هو بخير؟
"لقد كان لديه يوما طويلا".
317
00:26:03,870 --> 00:26:05,950
قهوة قوية، من فضلك.
318
00:26:41,130 --> 00:26:42,670
اخر مكالمه اجريت
319
00:26:58,050 --> 00:27:00,810
أحتاج...
كيف يمكنني أن أقول هذا؟
320
00:27:01,356 --> 00:27:04,229
أحتاجكم للتخلص من موظفي الفندق.
321
00:27:04,230 --> 00:27:06,808
العقول العظيمة تفكر على حد سواء.
كلهم؟
322
00:27:06,809 --> 00:27:08,109
أخشى ذلك.
323
00:27:08,110 --> 00:27:10,460
هل يمكننا أن نضيف الدكتور
لامبرت وصديقها؟
324
00:27:10,461 --> 00:27:11,762
ابدأ في الفندق.
325
00:27:11,763 --> 00:27:13,950
أنا لا أحب الأوامر ستيفان.
326
00:27:16,350 --> 00:27:18,056
هنالك العديد من الناس.
327
00:27:18,057 --> 00:27:19,357
قليل جدا...
328
00:27:27,430 --> 00:27:28,730
الشرطة هنا.
329
00:27:39,230 --> 00:27:42,557
- المفتش تسير.
- الرائد امزاوي. أيمكنني مساعدتك؟
330
00:27:42,558 --> 00:27:44,271
نحن نحقق في عملية اختطاف.
331
00:27:44,272 --> 00:27:46,552
جلبت لنا رصاصة هنا.
ماذا حدث؟
332
00:27:46,553 --> 00:27:48,069
اطلقت النار.
333
00:27:48,070 --> 00:27:51,904
ونحن نعتقد أنها يمكن أن تكون من الشباب
أو تجار المخدرات،.
334
00:27:51,905 --> 00:27:53,309
هل أجريت بحثا؟
335
00:27:53,310 --> 00:27:56,429
نعم، وجدنا الملابس والغذاء...
336
00:27:56,430 --> 00:27:58,069
لذلك كانوا بلا مأوى؟
337
00:27:58,070 --> 00:28:01,189
لسنا متأكدين. وهناك
أيضا معدات طبية.
338
00:28:01,190 --> 00:28:04,069
هل تعرف أي شخص بلا مأوى يتجول؟
339
00:28:04,070 --> 00:28:06,882
هذا الرجل يعمل على مبنى.
340
00:28:06,883 --> 00:28:09,147
من رافعة له، رأى شيئا غريبا.
341
00:28:09,148 --> 00:28:11,829
سيارتي اجرى اتو لنقل بعض الفتيات
342
00:28:11,830 --> 00:28:14,109
هنا؟ كم العدد؟
343
00:28:14,110 --> 00:28:15,429
خمسة أو ستة.
344
00:28:15,430 --> 00:28:17,485
تبا. وسوف اتصل
بالشركات التكسي.
345
00:28:17,486 --> 00:28:19,587
لا يمكن أن تكون
نقطة مشتركة .
346
00:28:19,982 --> 00:28:22,949
عندما رأيت سياراة الاجره،
أردت أن أنضم إليكم.
347
00:28:22,950 --> 00:28:25,989
ريتشارد، نحن بحاجة
للحصول على هؤلاء الرجال.
348
00:28:25,990 --> 00:28:28,538
دعونا نتعامل معهم بهدوء، حسنا؟
349
00:28:29,390 --> 00:28:31,371
أنت محق.
أحب هذا الهدوء الذي لديك.
350
00:28:31,695 --> 00:28:33,229
هل نحن نتبع أليس؟
351
00:28:33,230 --> 00:28:35,703
لا تزال لدي إشارة جي بي اس.
352
00:28:36,070 --> 00:28:38,263
- لا.
- لا؟
353
00:28:43,830 --> 00:28:45,149
باتريك؟
354
00:28:45,150 --> 00:28:47,500
هذا انا. أحتاج إلى
تتبع رقم لأجلي.
355
00:28:47,501 --> 00:28:51,884
number : 06 50 96 45 25
356
00:28:53,270 --> 00:28:54,571
حسنا، سأنتظر.
357
00:29:13,350 --> 00:29:15,494
مرحبا. مرحبا.
358
00:29:15,495 --> 00:29:17,870
- شكرا.
- آمل أن يكون لدينا...
359
00:29:18,390 --> 00:29:21,109
غرف كافية لأمهات المستقبل.
360
00:29:21,110 --> 00:29:23,564
لا تصابو بالبرد.
كونو حذرين.
361
00:29:41,947 --> 00:29:44,930
المفتش رومانو؟
نعم، ديلوناي.
362
00:29:45,565 --> 00:29:46,865
يمكننا الحديث؟
363
00:29:47,490 --> 00:29:48,890
دعني أشرح...
364
00:29:54,190 --> 00:29:57,429
ما هي المعدات الطبية التي وجدت؟
365
00:29:57,430 --> 00:30:00,651
أنا لست متخصصا، ولكن يبدو
وكأنه جدول أمراض للنساء.
366
00:30:02,870 --> 00:30:04,374
حسنا.
367
00:30:04,375 --> 00:30:05,675
شكرا.
368
00:30:06,426 --> 00:30:08,493
"أعرف أين هم.
- بالفعل؟
369
00:30:08,494 --> 00:30:10,712
ادوار ديلوناي اتصل بي، هم في القلعة.
370
00:30:12,403 --> 00:30:14,508
- شكرا لك، الرائد.
- شكرا.
371
00:30:15,803 --> 00:30:17,103
تبا. و الأن؟
372
00:30:17,875 --> 00:30:19,175
دعونا نذهب إلى التالي.
373
00:30:22,468 --> 00:30:24,205
السيد باكارد، حسنا.
374
00:30:25,203 --> 00:30:26,503
هل أنت متأكد من العنوان؟
375
00:30:28,794 --> 00:30:30,094
حسنا.
376
00:30:38,195 --> 00:30:39,795
ما العاهرة.
377
00:30:40,459 --> 00:30:42,412
العاهرة.
378
00:30:42,413 --> 00:30:44,070
ما العاهرة. السخيفه!
379
00:30:44,071 --> 00:30:48,264
كان لديها شقيق وطفل رضيع.
لم تقل أي شيء في 7 سنوات!
380
00:30:48,265 --> 00:30:50,347
ماذا كنت ستفعل؟
381
00:30:50,348 --> 00:30:53,235
"أنظر الى الطريق، من فضلك.
- نعم، أنا آسف.
382
00:30:54,283 --> 00:30:57,451
- هل استطيع الاتصال؟ انه مهم.
- نعم نعم.
383
00:31:28,987 --> 00:31:30,328
أنا أعرف من أنت.
384
00:31:34,068 --> 00:31:35,479
سأنهي المكالمه.
385
00:31:35,788 --> 00:31:37,657
وأنا أعرف ما تفعله.
386
00:31:38,203 --> 00:31:41,458
إذا كنت ستؤذي أليس لامبرت، سوف يقتلك.
فهمت؟
387
00:31:41,768 --> 00:31:44,369
أنا أعرف ما انت قادرا عليه، السيد
مايوت.
388
00:31:45,187 --> 00:31:46,527
يمكنك تهديدي،
389
00:31:46,842 --> 00:31:49,454
ولكن إذا كنت استمع إلى صوتك،
390
00:31:49,763 --> 00:31:51,727
أستطيع أن أشعر بأنك خائف.
391
00:31:55,870 --> 00:31:57,326
دعونا نحل هذا بيننا.
392
00:31:58,267 --> 00:31:59,567
أنا أسمع.
393
00:32:00,164 --> 00:32:01,635
أنت تعرف أين أنا؟
394
00:32:02,075 --> 00:32:04,040
- نعم.
- أنا أنتظر.
395
00:32:04,844 --> 00:32:06,144
مفهوم.
396
00:32:25,388 --> 00:32:27,027
- مرحبا؟
- هذا انا.
397
00:32:28,147 --> 00:32:30,173
"أين أنت؟"
- هل تتبعتها؟
398
00:32:30,492 --> 00:32:31,836
نعم، أنا خلفها.
399
00:32:32,204 --> 00:32:33,826
ماذا حدث؟
400
00:32:33,827 --> 00:32:36,802
استخدمت الهاتف للاتصال بالسيد
باكارد
401
00:32:36,803 --> 00:32:38,803
- من هو؟
محام.
402
00:32:38,804 --> 00:32:41,269
يسيطر على جمعية التبني.
403
00:32:41,803 --> 00:32:43,103
التبني؟
404
00:32:43,104 --> 00:32:45,258
هل تعتقد أن تارا مرت من خلاله؟
405
00:32:45,259 --> 00:32:48,475
تعقبنا الفدية إلى مكتبه.
406
00:32:49,691 --> 00:32:52,231
- نحن تقريبا كنا هناك.
- اسمع جيدا.
407
00:32:52,612 --> 00:32:54,265
انها خطيرة جدا.
408
00:32:54,659 --> 00:32:57,946
إنهم يعرفون أنك تتبعينها.
هل فهمت؟
409
00:32:59,500 --> 00:33:01,187
لا استطيع التوقف.
410
00:33:01,188 --> 00:33:02,488
ليس الان.
411
00:33:04,148 --> 00:33:05,648
يجب ان تتوقفي.
412
00:33:06,092 --> 00:33:07,580
دعنا نلتقي بمكتب باكارد ...
413
00:33:08,403 --> 00:33:10,189
مرحبا؟ ريتشارد؟
414
00:33:12,939 --> 00:33:14,239
تبا.
415
00:33:45,764 --> 00:33:47,364
لدي بعض الاسئلة.
416
00:33:48,187 --> 00:33:49,634
السيدة فانيش، أليس كذلك؟
417
00:33:50,019 --> 00:33:51,319
أنا شرطي.
418
00:33:51,851 --> 00:33:53,151
هل يمكنني رؤية بطاقتك؟
419
00:33:53,152 --> 00:33:55,828
هو عن المرأة الحامله
التي قمت بزيارتها للتو.
420
00:33:55,829 --> 00:33:58,905
"هذا هو الأعمال السرية".
- في الفندق خارج باريس.
421
00:33:58,906 --> 00:34:02,315
ثم اتصلت بشركيك،
باكارد، وهو محام.
422
00:34:03,220 --> 00:34:05,550
بل هو عن شبكة
التبني غير قانونية.
423
00:34:05,551 --> 00:34:07,895
كنت تأخذين الأطفال
من النساء الضعفاء.
424
00:34:07,896 --> 00:34:09,367
وبيعها في السوق السوداء.
425
00:34:09,368 --> 00:34:10,708
هل ستفتحين أو استمر؟
426
00:34:34,428 --> 00:34:36,654
بالطبع كنت لا تعرف أي شيء.
427
00:34:36,655 --> 00:34:38,837
لا يمكن أن تخبرني أين كانوا.
428
00:34:38,838 --> 00:34:42,499
وأنت تقولين أن ابنتك
في القانون اتصلت بك،
429
00:34:42,500 --> 00:34:45,907
جلبت لك هؤلاء السيدات جميلات
الحوامل بواسطه تكسي،
430
00:34:45,908 --> 00:34:47,821
ولكنك لا تسأل أين هي،
431
00:34:47,822 --> 00:34:49,982
ما وضعوها?
هذا صحيح؟
432
00:34:52,036 --> 00:34:53,881
"هذا صحيح,ايها المفتش.
- حسنا.
433
00:34:55,345 --> 00:34:56,778
اعتقدت أنك كنت أكثر فضولا.
434
00:34:56,779 --> 00:35:00,056
وأن تكون أقل ثقة في زوجة
زوجته، السيدة ديلوناي.
435
00:35:03,207 --> 00:35:05,754
كيف يتم إدارة الأمومة؟
436
00:35:05,755 --> 00:35:07,055
مضحك؟
437
00:35:08,957 --> 00:35:11,474
وقالت إنها لن تقول أي
شيء والآخرين لا يفهمون.
438
00:35:11,475 --> 00:35:15,191
يمكنني أن أترجم، إذا
وعدت أنك لن تقلقهم.
439
00:35:15,516 --> 00:35:16,881
أقلقهم؟
440
00:35:17,625 --> 00:35:20,261
هم في ورطة، ينبغي أن يكونو قلقون جدا.
441
00:35:20,262 --> 00:35:21,629
انت في نفس الورطه.
442
00:35:21,630 --> 00:35:24,185
"يجب أن تكون قلقه ايضا.
"تيسير، اتركها لي."
443
00:35:26,750 --> 00:35:30,874
إن لم تساعدني،
لن أستطيع مساعدتكم.
444
00:35:34,039 --> 00:35:38,022
هناك طبيب، امرأة، ولكن
أنا لا أعرف اسمها.
445
00:35:46,054 --> 00:35:48,231
"هل هناك أي شخص آخر هنا؟"
- لا.
446
00:35:49,296 --> 00:35:52,245
أنت مسلحه.
ماذا تريدين؟
447
00:35:52,246 --> 00:35:54,267
اختطفت فتاة لمدة عامين.
448
00:35:54,268 --> 00:35:57,044
- ذهبت من خلال الشبكة الخاصة بك.
- نحن لسنا خاطفين.
449
00:35:58,285 --> 00:36:01,461
- هذه ليست طريقتنا بالعمل.
- توقفي،أنا أعرف ما يفعلونه.
450
00:36:01,462 --> 00:36:03,994
أنتم من تجار الأطفال .
451
00:36:04,544 --> 00:36:05,844
تجار...
452
00:36:06,391 --> 00:36:07,917
ليس هناك أى متاجره.
453
00:36:07,918 --> 00:36:11,081
والرضع أفضل حالا مع
الآباء والأمهات الجدد.
454
00:36:11,082 --> 00:36:13,749
نعم، نحن كسب المال،
ولكن نحن لسنا الوحيدين.
455
00:36:14,270 --> 00:36:16,523
- ليس هناك ضحيه.
-هناك.انا .
456
00:36:16,524 --> 00:36:18,069
اختطفت ابنتي.
457
00:36:18,795 --> 00:36:22,275
أخبرني كيف يعملو.
أين يذهبو الأطفال؟
458
00:36:22,276 --> 00:36:24,792
كيف لي ان أعرف؟
أنا طبيب أمراض النساء.
459
00:36:24,793 --> 00:36:26,913
أجيبني، أين يذهبو؟
460
00:36:26,914 --> 00:36:29,602
جميع الطرق طوعية.
461
00:36:29,603 --> 00:36:31,427
نحن لا نعمل مع الخاطفين.
462
00:36:31,428 --> 00:36:35,471
الأطفال لديهم وثائق.
من يهتم بذلك؟ هل باكارد؟
463
00:36:35,472 --> 00:36:38,676
اسمعي...
حتى لو كان صحيحا...
464
00:36:38,677 --> 00:36:40,817
ليس هناك أثر.
465
00:36:41,654 --> 00:36:43,229
وأنك لن تجديها ابدا.
466
00:36:44,033 --> 00:36:46,198
هذا هو آخر شيء أريد أن أسمعه.
467
00:36:46,848 --> 00:36:49,994
أتصل لي بصديقك باكارد.
أخبريه أن يأتي إلى هنا.
468
00:36:49,995 --> 00:36:54,062
أريد قائمة التبني من
العامين الماضيين.
469
00:36:54,063 --> 00:36:55,681
هيا اتصلي به!
470
00:36:56,016 --> 00:36:58,020
ضع المسدس ارضا.
471
00:37:00,369 --> 00:37:02,238
ضع المسدس ارضا.
472
00:37:08,170 --> 00:37:09,743
مرحبا، أليس.
473
00:37:18,511 --> 00:37:20,407
بكارد هو الذي ارسل لكم؟
474
00:37:29,704 --> 00:37:32,309
"أنت ستقوم بذلك هنا؟"
- انتظري.
475
00:37:39,208 --> 00:37:40,588
دورنا.
476
00:37:42,038 --> 00:37:45,248
ليس من سياسة الجمعيه.
477
00:37:45,249 --> 00:37:47,348
هكذا هو الامر. نعم فعلا؟
478
00:37:47,733 --> 00:37:49,504
ثانية واحدة.
مرحبا
479
00:37:49,970 --> 00:37:52,988
لقد اخبرتك ستكون هناك عاجلا.
المصاعد فارغه.
480
00:37:53,292 --> 00:37:55,106
هل السيد باكارد في المكتب؟
481
00:37:55,107 --> 00:37:57,768
نعم، ولكن طلب عدم تلقي أي شخص.
482
00:37:57,769 --> 00:38:00,697
سوف تضطر إلى الانتظار مثل أي شخص آخر.
483
00:38:02,577 --> 00:38:05,141
لم أفهم.
كان هنا قبل 10 دقائق.
484
00:38:08,242 --> 00:38:11,569
- هل أنت هنا لتبني؟
"ليس بالضبط.
485
00:38:11,570 --> 00:38:13,289
"ما هو الطابق هذا؟"
- 11؛.
486
00:38:13,290 --> 00:38:14,663
هو عال جدا.
487
00:38:18,464 --> 00:38:20,781
- الأمن؟
إنها دعت الأمن.
488
00:38:20,782 --> 00:38:23,170
- يجب أن نذهب.
في مكتب السيد باكارد.
489
00:38:25,384 --> 00:38:26,686
أليس.
490
00:38:27,120 --> 00:38:30,304
- أليس.
- نعم، إنها أليس.
491
00:38:31,224 --> 00:38:32,661
هل تتذكرني؟
492
00:38:34,832 --> 00:38:38,341
أخبرنا باكارد
لا تلمس الدكتور لامبرت.
493
00:38:38,342 --> 00:38:40,631
يا للأسف.
أنا معها الآن.
494
00:38:40,632 --> 00:38:41,969
ومع ابنتها.
495
00:38:42,770 --> 00:38:44,490
انهم لا يزالون على قيد الحياة.
496
00:38:44,970 --> 00:38:46,569
هل تريد عنوان؟
497
00:38:46,570 --> 00:38:48,975
ابحث عن دينيس فانيش في سوريسنس.
498
00:38:49,308 --> 00:38:52,330
إذا لم تصل في 30min، يموتون.
499
00:38:56,250 --> 00:38:57,650
حصلوا على أليس.
500
00:39:31,880 --> 00:39:35,383
إذا ظهر شرطي، نقتلها ونخرج.
501
00:39:40,554 --> 00:39:43,824
ليزا، إذا كان هناك شيء يذهب على
نحو خاطئ، لا تنسى ماما قلناه.
502
00:39:43,825 --> 00:39:46,175
أنا لا اهتم بما تعتقد به الناس
503
00:39:51,152 --> 00:39:53,047
كل شيء سيكون بخير.
504
00:39:53,584 --> 00:39:55,529
دعونا ننهيء هذا ونخرج.
505
00:40:26,255 --> 00:40:27,655
هل هذا ما تريده؟
506
00:40:34,144 --> 00:40:35,723
ما براءتي.
507
00:40:37,710 --> 00:40:39,402
تريدين ابنتك.
508
00:40:42,430 --> 00:40:44,708
نمت كثيرا.
509
00:40:49,872 --> 00:40:52,352
هناك شيء أنا لا أفهمه، أليس.
510
00:40:55,304 --> 00:40:57,440
إذا كنت تحبين ابنتك،
511
00:40:57,900 --> 00:40:59,725
لماذا أعطيتنا ملاحظات وهمية؟
512
00:41:00,416 --> 00:41:02,011
لماذا ذلك...
513
00:41:02,012 --> 00:41:04,112
تركتنا في القرف.
514
00:41:04,920 --> 00:41:06,920
ليس لدي أي منزل بسببك.
515
00:41:10,057 --> 00:41:11,897
ماذا سأفعل معها؟
516
00:41:13,530 --> 00:41:15,759
بعد ان اقتل صديقك،
517
00:41:17,930 --> 00:41:19,575
سأقتلك.
518
00:41:20,770 --> 00:41:22,829
لذا، تارا لن يكون لها ام.
519
00:41:50,372 --> 00:41:52,527
- أوسكار، التوقف عن اللعب.
- ولكن حصلت لي.
520
00:41:52,528 --> 00:41:55,234
أوسكار، توقف.
أستمع الى امك.
521
00:41:55,235 --> 00:41:56,754
أريد أن الانتهاء من اللعبة.
522
00:41:56,755 --> 00:41:59,009
كان لديه عشرون دقيقه .
523
00:41:59,010 --> 00:42:01,813
- ريتشارد؟
- بسرعة، أكتب هذا.
524
00:42:01,814 --> 00:42:04,769
هناك محام.
يدعى باكارد.
525
00:42:04,770 --> 00:42:09,380
وهو يقوم بعمليات التبني غير
القانونية من خلال جمعيه.
526
00:42:09,381 --> 00:42:11,171
ما الاسم؟باكارد؟
527
00:42:11,172 --> 00:42:12,916
نعم فعلا. اسمع.
528
00:42:12,917 --> 00:42:16,277
إذا حدثت مشكله,
تأكد ان الشرطه ستحقق معه.
529
00:42:16,672 --> 00:42:18,672
تارا يمكن أن تكون معهم.
530
00:42:18,673 --> 00:42:20,134
ماذا تعني، "إذا حدثت مشكله"؟
531
00:42:20,135 --> 00:42:22,240
ريتشارد، ماذا ستفعل؟
532
00:42:22,241 --> 00:42:23,853
نحن تقريبا هناك.
533
00:42:27,791 --> 00:42:29,954
- تبا .
- ماذا كان ذلك؟
534
00:42:30,537 --> 00:42:32,073
لا شيء.
535
00:42:33,385 --> 00:42:35,110
إنها سيارة زوجتي.
536
00:42:35,111 --> 00:42:36,585
توقف هنا.
537
00:42:40,890 --> 00:42:42,480
تكتم.
538
00:42:51,029 --> 00:42:53,403
هل مجنون ليكون ذلك في السيارة.
539
00:42:55,558 --> 00:42:58,347
اخبرتك.
كان لي معدات.
540
00:42:59,198 --> 00:43:01,249
لا، تييري، لا شيء سوف ينفجر.
541
00:43:01,250 --> 00:43:04,529
- من الان افعل ما اقول، حسنا؟
- حسا.
542
00:43:04,530 --> 00:43:06,997
انظر الى عيني. حسنا؟
543
00:43:09,144 --> 00:43:10,864
متى وصلت إلى الفندق؟
544
00:43:18,210 --> 00:43:21,371
انها لا تتكلم الروسية بشكل جيد للغاية.
كانت هناك منذ ثلاثة أشهر.
545
00:43:21,372 --> 00:43:25,082
كيف وصلت إلى هنا؟
هل أحضرها شخص ما؟
546
00:43:30,242 --> 00:43:31,931
نعم، إنها هي.
547
00:43:32,141 --> 00:43:34,199
هي طبيبة الفندق.
548
00:43:34,200 --> 00:43:36,522
هل هذا طبيبة الفندق؟
549
00:43:36,523 --> 00:43:37,870
هل هي؟
550
00:43:39,066 --> 00:43:40,392
- هل لديك العنوان؟
- نعم فعلا.
551
00:43:40,393 --> 00:43:41,913
- لنذهب.
- شكر.
552
00:43:48,768 --> 00:43:51,653
أعتقد أنه هنا
لكنه لايتحرك.
553
00:43:51,654 --> 00:43:54,119
- ماذا؟
- إنه لايتحرك
554
00:43:57,392 --> 00:43:58,692
ابقي هنا.
555
00:44:08,772 --> 00:44:11,286
لماذا لا ينزل ؟
اتصل به.
556
00:44:19,048 --> 00:44:20,348
أنه يرن.
557
00:44:22,761 --> 00:44:24,061
أين أنت؟
558
00:44:24,406 --> 00:44:26,257
افرجي عن أليس وتارا.
559
00:44:27,416 --> 00:44:30,781
لا.
إذا كنت تريدهم، تعال واخذهم.
560
00:44:30,782 --> 00:44:33,502
انت ليس في وضع
يسمح بالتفاوض.
561
00:44:34,037 --> 00:44:36,684
لديك 10 ثانية قبل أن أقتل كلاهما.
562
00:44:36,685 --> 00:44:38,104
10...
563
00:44:39,023 --> 00:44:40,323
9...
564
00:44:40,782 --> 00:44:43,555
8... 7...
565
00:44:43,884 --> 00:44:46,314
- 6...
- إنه قادم.
566
00:44:54,980 --> 00:44:58,806
- لديه بندقية.
"اخرج واسقط سلاحك."
567
00:44:58,807 --> 00:45:01,564
مرحبا؟
568
00:45:06,446 --> 00:45:08,172
على السطح!
569
00:45:09,684 --> 00:45:11,075
سام!
570
00:45:12,927 --> 00:45:14,398
سام!
571
00:45:28,132 --> 00:45:31,293
- لا تتحرك!
- سام!
572
00:45:31,634 --> 00:45:34,002
سام! تبا!
573
00:45:39,636 --> 00:45:41,056
سام!
574
00:45:41,057 --> 00:45:43,727
سام، استيقظ!
575
00:45:49,229 --> 00:45:51,286
اجيبني، أين ابنتي؟
576
00:45:51,287 --> 00:45:52,812
"اين ابنتي؟"
- لا اعرف.
577
00:45:52,813 --> 00:45:54,929
انت تكذبين!
578
00:45:54,930 --> 00:45:57,770
"أين هي؟"
- لم أكن أعرف.
579
00:45:57,771 --> 00:46:00,392
انت تكذبين!
انت تكذبين!
580
00:46:00,393 --> 00:46:03,744
لقد كنت مخطئه منذ البداية.
لم تكن ابدا معي .
581
00:46:03,745 --> 00:46:05,721
- انت كنت مخطئه .
- انت تكذبين.
582
00:46:05,722 --> 00:46:08,492
- الدكتور لامبرت، خطوة إلى الوراء.
- انت تكذبين.
583
00:46:08,493 --> 00:46:10,719
- اسمح لها أن تذهب.
- ساعدني.
584
00:46:10,720 --> 00:46:13,561
- ساعدني.
- الدكتور لامبرت، اتركيها.
585
00:46:13,562 --> 00:46:15,384
ضع المسدس ارضا.
586
00:46:17,582 --> 00:46:19,047
لم افعل اي شيء!
587
00:46:19,048 --> 00:46:22,226
لم افعل شيئا على الاطلاق!
588
00:46:28,785 --> 00:46:30,385
- ساعدني.
- لا بأس.
589
00:46:30,386 --> 00:46:34,180
الدكتور لامبرت، تعالي معي.
هيا، انتهى.
590
00:46:34,732 --> 00:46:36,502
إنها تكذب، ألم تلاحظ؟
591
00:46:37,415 --> 00:46:38,780
انت تكذبين.
592
00:46:40,214 --> 00:46:44,042
إنها تعرف عن ابنتي.
هي تعلم.
593
00:47:02,120 --> 00:47:03,573
إدوارد؟
594
00:47:07,769 --> 00:47:11,290
- هل عدت بالفعل؟
- نعم فعلا.
595
00:47:13,368 --> 00:47:16,912
أخذوهم إلى مركز كبير للنساء.
596
00:47:16,913 --> 00:47:18,675
هذا لطيف.
597
00:47:20,217 --> 00:47:21,539
هل انت بخير؟
598
00:47:21,540 --> 00:47:26,337
أنا فقط اشعر بالبرد، لذلك
أنا عملت نار قليلا.
599
00:47:27,384 --> 00:47:28,873
هل يمكنك عمل الشاي؟
600
00:47:29,557 --> 00:47:32,102
- يمكنني.
- سأذهب.
601
00:47:32,487 --> 00:47:33,787
حسنا.
602
00:47:53,532 --> 00:47:56,393
اسف عزيزي.
سوف أكون معك قريبا.
603
00:47:56,735 --> 00:47:58,039
أعطي الفتيات قبلة لأجلي.
604
00:47:58,679 --> 00:47:59,979
أحبك.
605
00:48:01,403 --> 00:48:03,161
كن أبا...
606
00:48:03,162 --> 00:48:05,570
هي المسؤولية الأكثر
لا تعتقد؟
607
00:48:08,014 --> 00:48:09,652
سأقول لك انا كنت مخطئا،
608
00:48:10,609 --> 00:48:12,283
لقد فعلت شيئا خاطئ.
609
00:48:12,800 --> 00:48:14,100
لكنهم مخطئين.
610
00:48:15,897 --> 00:48:17,402
إنها معادلة بسيطة.
611
00:48:18,394 --> 00:48:20,930
الناس يحلمون بحذر بوجود عائلة.
612
00:48:21,605 --> 00:48:24,422
ويعيش العديد من
الأطفال في فقر مدقع.
613
00:48:24,423 --> 00:48:25,806
ما هي الخيارات؟
614
00:48:26,745 --> 00:48:28,997
تركهم في دور الأيتام الرهيبة؟
615
00:48:29,444 --> 00:48:32,551
تركهم لأم وحيده لاتستطيع مساعدتهم؟
616
00:48:33,112 --> 00:48:34,412
بالطبع لا.
617
00:48:37,872 --> 00:48:39,172
هيا ندخل؟
618
00:48:54,980 --> 00:48:57,644
المنظمات غير الحكومية،
في خطر
619
00:48:57,645 --> 00:48:59,108
ونحن جميعا نصفق
620
00:48:59,766 --> 00:49:02,107
نحن نعلم جميعا أننا
بحاجة إلى الحماية.
621
00:49:02,703 --> 00:49:04,350
أنت أب أيضا.
622
00:49:07,377 --> 00:49:11,294
هل تتذكر أول مرة
رأيت فيها مدرسة؟
623
00:49:13,139 --> 00:49:14,839
ابنتي على خشبة المسرح...
624
00:49:15,664 --> 00:49:19,238
كان الأمر كما لو
كانت الأضواء عليها.
625
00:49:20,274 --> 00:49:23,496
هل شعرت بهذا؟
هذا النوع من الارتياح؟
626
00:49:24,999 --> 00:49:26,910
انا شاهدت إلى الآباء الآخرين.
627
00:49:28,005 --> 00:49:30,954
يبدو أن طفلهم موجود.
628
00:49:33,275 --> 00:49:35,405
ليس هناك شيء أكثر
مقدس في الحياة.
629
00:49:36,106 --> 00:49:37,406
هل هذا صحيح؟
630
00:49:38,605 --> 00:49:40,014
نحن كلنا سواسية.
631
00:49:40,628 --> 00:49:42,674
ونحن على استعداد لقتل؟
لا.
632
00:49:44,317 --> 00:49:46,307
ولكن للدفاع عن أطفالنا،
633
00:49:46,939 --> 00:49:48,906
ونحن نفعل ذلك دون تردد.
634
00:49:49,995 --> 00:49:51,756
هناك خط.
635
00:49:52,318 --> 00:49:54,269
وننفق حياتنا عليه.