00:00:03,825 --> 00:00:50,297 ترجمة وتعديل ||007Ibraheem|| 1 00:00:07,398 --> 00:00:08,698 تارا... 2 00:00:09,290 --> 00:00:10,690 إلهي. 3 00:00:11,370 --> 00:00:13,786 انظر لي عندما أتحدث إليك. 4 00:00:13,787 --> 00:00:15,220 انظر إليَّ. 5 00:00:15,221 --> 00:00:16,726 يا إلهي، ريتشارد. 6 00:00:16,727 --> 00:00:19,047 ما اسمك؟ 7 00:00:20,030 --> 00:00:21,410 اجبني! 8 00:00:21,854 --> 00:00:23,414 لماذا أنت هنا؟ 9 00:00:24,290 --> 00:00:25,810 انت كنت مسلحا! 10 00:00:26,250 --> 00:00:27,745 هل تمزح معي؟ 11 00:00:28,330 --> 00:00:30,050 عما تبحث؟ 12 00:00:30,430 --> 00:00:31,810 جاوبني، اللعنة! 13 00:00:49,750 --> 00:00:51,050 إلهي. 14 00:00:52,290 --> 00:00:55,309 لماذا أنت هنا؟ هل تريدين تؤذينا؟ 15 00:00:55,310 --> 00:00:56,810 هل هذا ابنك؟ 16 00:00:57,450 --> 00:00:59,599 - هل هو ابنك؟ - اتركيه لوحده. 17 00:00:59,600 --> 00:01:02,379 انتظر اسمي أليس لامبرت. 18 00:01:02,750 --> 00:01:05,389 قبل عامين، اختطفت طفلتي. 19 00:01:05,390 --> 00:01:08,565 هذا ليس له علاقه بي. قبل يومين عنددما دفعت الفديه 20 00:01:08,566 --> 00:01:10,588 تظاهروا بأن ابنك هو ابنتي. 21 00:01:11,770 --> 00:01:14,399 - ما هذا الهراء؟ - أقسم ذلك صحيح. 22 00:01:14,400 --> 00:01:15,880 رأيته في سيارة. 23 00:01:16,290 --> 00:01:17,630 اسأله. 24 00:01:18,133 --> 00:01:19,480 اسأله! 25 00:01:24,890 --> 00:01:26,190 نولان؟ 26 00:01:27,130 --> 00:01:28,470 نولان، تعال هنا. 27 00:01:33,970 --> 00:01:35,490 هل تعرف هذه السيدة؟ 28 00:01:38,610 --> 00:01:41,556 هل تتذكر؟ رأيتك في السيارة. 29 00:01:45,310 --> 00:01:47,090 هناك قبل يومين، تتذكر؟ 30 00:01:49,750 --> 00:01:51,050 مع من؟ 31 00:01:55,722 --> 00:01:57,107 هذا صحيح. 32 00:01:57,108 --> 00:01:59,743 ماذا تقصدين؟ قبل يومين في السيارة؟ 33 00:01:59,744 --> 00:02:01,044 نعم هذا صحيح. 34 00:02:01,590 --> 00:02:02,890 تعالي. 35 00:02:09,754 --> 00:02:12,905 سلسلة من كوبلان هارلان 36 00:02:13,044 --> 00:02:16,544 تسمية توضيحية: راهب 37 00:02:16,545 --> 00:02:20,045 سياسة الخصوصية 38 00:02:20,046 --> 00:02:23,546 Mrs.CaT 39 00:02:23,547 --> 00:02:27,047 تسمية توضيحية: لعبة 40 00:02:35,424 --> 00:02:38,550 ديلان، اذهب إلى غرفتك وابقى هناك! 41 00:02:42,950 --> 00:02:44,250 ريتشارد. 42 00:02:44,251 --> 00:02:46,311 - ريتشارد. - اجلسي. 43 00:02:47,750 --> 00:02:50,477 ريتشارد على ما يرام. أليس كذلك، ريتشارد؟ 44 00:02:54,910 --> 00:02:58,110 سوف أسأل زوجتي إذا كنت تقولين الحقيقة. 45 00:03:01,027 --> 00:03:03,370 مرحبا، هذا هو صندوق البريد كاتارينا، 46 00:03:03,371 --> 00:03:05,492 يرجى ترك رسالة بعد الرنه. 47 00:03:10,930 --> 00:03:13,170 هل تقولين ان زوجتي تكذب؟ 48 00:03:13,410 --> 00:03:16,742 لا اعرف... ولكن كما قلت، 49 00:03:16,743 --> 00:03:19,004 كان ابنك في سيارة الخاطفين. 50 00:03:19,430 --> 00:03:21,070 هذا غير ممكن! 51 00:03:21,071 --> 00:03:23,501 قبل يومين، ذهبوا لرؤية ديبورا صديقها. 52 00:03:23,502 --> 00:03:25,900 انا كنت بطريقي عائدا من رينجيس. 53 00:03:28,654 --> 00:03:30,134 هل تعرف لماذا نحن هنا؟ 54 00:03:30,829 --> 00:03:33,649 استخدم الخاطفون عنوانك. 55 00:03:43,070 --> 00:03:45,429 كاتارينا لا علاقة لها بأبنتك، 56 00:03:45,430 --> 00:03:46,770 انا لا اصدق. 57 00:03:49,050 --> 00:03:52,359 غادرت في وقت مبكر. إلى منزل ديبورا. 58 00:03:53,157 --> 00:03:55,417 الان أنا قلق. 59 00:03:59,450 --> 00:04:00,850 أنت شرطي؟ 60 00:04:00,851 --> 00:04:03,110 زوجتي في خطر. هل ستأتي ؟ 61 00:04:05,130 --> 00:04:06,630 هذا الحل المتاح. 62 00:04:25,490 --> 00:04:28,439 بافل، سأعود في ساعة. كاتارينا. 63 00:04:28,992 --> 00:04:31,471 إذا جاءت كاتارينا، قولوا لها أن تتصل بي. 64 00:04:31,472 --> 00:04:32,772 حسنا. 65 00:04:32,773 --> 00:04:34,313 اطفال، ابقو مع العمة مود. 66 00:04:34,314 --> 00:04:36,194 - سوف أحضر امكم. - لا بأس، أبي. 67 00:04:47,710 --> 00:04:49,370 إنها لاترد 68 00:04:50,757 --> 00:04:54,477 لقد حصلت على متتبع جي بي اس على بسياراتي. كان لي سيارة مسروقة. 69 00:04:54,478 --> 00:04:57,841 لم تكن الشرطة فعالة. على اية حال, لا إهانه . 70 00:04:58,453 --> 00:05:00,053 اتبع النقطة الزرقاء. 71 00:05:00,610 --> 00:05:02,350 أعرف كيف يعمل. 72 00:05:03,864 --> 00:05:08,290 ثيري، لم تخرج زوجتك في كثير من الأحيان في الليل؟ 73 00:05:08,714 --> 00:05:10,373 ماذا تفترض؟ 74 00:05:10,374 --> 00:05:13,182 نحن بحاجة إلى معرفة ما هو الوصل. 75 00:05:13,870 --> 00:05:16,636 من اين هي؟ كيف قابلتها؟ 76 00:05:18,646 --> 00:05:19,966 على شبكة الانترنت. 77 00:05:20,730 --> 00:05:22,625 أنا أعلم ما تفكرين به. 78 00:05:22,626 --> 00:05:24,684 سائق الشاحنة ليس لديه مواعدات عديدة. 79 00:05:24,685 --> 00:05:28,170 تزوج زميل فتاة من كوسوفو، لذلك أنا وقعت. 80 00:05:28,590 --> 00:05:30,410 كاتارينا وأنا حصلنا على ورث جيد. 81 00:05:30,411 --> 00:05:31,831 كانت وحيدة. 82 00:05:32,027 --> 00:05:34,073 عاشت في مزرعة في بيلاروسيا. 83 00:05:34,074 --> 00:05:36,394 بعد بضعة أشهر، قالت انها تريد أن تلتقي بي. 84 00:05:42,016 --> 00:05:44,796 افترض أنها طلبت منك المال؟ 85 00:05:45,139 --> 00:05:48,563 لا، أصرت على دفع ثمن تذكرة لوحدها. 86 00:05:50,054 --> 00:05:52,186 انا استقبلتها في المطار. 87 00:05:52,798 --> 00:05:54,098 اليوم الأول... 88 00:05:54,099 --> 00:05:56,847 تزوجنا بعد ثلاثة أسابيع. ولد ديلان بعد عام. 89 00:05:57,410 --> 00:06:00,830 كان أفضل يوم في حياتي، لرؤية هذا الولد الصغير. 90 00:06:05,325 --> 00:06:07,766 آسف هذا كله خطئي. 91 00:06:08,370 --> 00:06:10,610 وأنتم أيضاً؟ كيف تقابلتم؟ 92 00:06:13,675 --> 00:06:15,490 انعطف يسارا. 93 00:06:15,930 --> 00:06:17,410 ثم تقدم بستقامه. 94 00:06:21,870 --> 00:06:23,310 مرحبا، صموئيل أرماند؟ 95 00:06:23,311 --> 00:06:25,731 - نحن في منزلهم. - و؟ 96 00:06:25,732 --> 00:06:27,992 كان لديه مساعد أنه فارغ. 97 00:06:27,993 --> 00:06:29,493 خرجوا ليلا. 98 00:06:29,550 --> 00:06:32,349 - ماذا؟ - نعم بالطبع. 99 00:06:32,350 --> 00:06:34,390 يجب علينا فقط العثور عليهم. 100 00:06:36,222 --> 00:06:37,522 سأتصل بك لاحقا. 101 00:06:39,970 --> 00:06:42,738 لقد كان هنا بالضبط أمامي. 102 00:06:42,739 --> 00:06:46,039 حسنا قول لي كل شيء. دعاك لشرب القهوة؟ 103 00:06:46,255 --> 00:06:48,949 أنا اعمل أفضل القهوة في الحي. 104 00:06:48,950 --> 00:06:50,291 لا، شكرا. 105 00:06:50,630 --> 00:06:54,168 ثم اتصلت بي وغادر. ماهذه الحماقه. 106 00:06:54,169 --> 00:06:55,469 - حماقه؟ - نعم فعلا. 107 00:06:55,470 --> 00:06:57,681 لو انك دخلت معه، كان سيقتلك. 108 00:06:57,682 --> 00:06:59,265 هل هذه طريقتك لأبهاجي؟ 109 00:06:59,266 --> 00:07:02,016 نعم فعلا. عندما شريك حياتك يحفظ حياتك بمكالمة، 110 00:07:02,017 --> 00:07:04,728 - انه مثير. - تيسير، اصمت. 111 00:07:13,050 --> 00:07:15,084 - أي طريق؟ - تقدم بستقامه. 112 00:07:15,085 --> 00:07:17,250 - حسنا. - اقطع الاشاره المرور الضوء اصفر. 113 00:07:21,010 --> 00:07:22,697 توقفت إشارة قريبة. 114 00:07:23,170 --> 00:07:25,626 استمر بالتقدم بستقامه ثم انعطف يمين. 115 00:07:27,150 --> 00:07:29,847 "هل لديك صورة لها؟" - لدي دائما واحدة. 116 00:07:35,010 --> 00:07:37,014 "إنها جميلة، أليس كذلك؟" - جميل جدا. 117 00:07:37,770 --> 00:07:39,637 أنا لن ادع أي شخص يضرها. 118 00:07:40,170 --> 00:07:42,569 "ألم تأتي بعد؟" - لا. 119 00:07:42,570 --> 00:07:44,481 هل تعتقد أنها تشتبه في أي شيء؟ 120 00:07:44,951 --> 00:07:46,251 لا اعرف. 121 00:07:48,960 --> 00:07:50,260 انتظري. 122 00:07:51,165 --> 00:07:52,629 وصلت. 123 00:07:52,630 --> 00:07:54,521 قول لها أنه ليس امر شخصي. 124 00:08:05,090 --> 00:08:06,436 انها هي. 125 00:08:12,041 --> 00:08:13,449 كاتارينا. 126 00:08:13,450 --> 00:08:14,960 - تييري؟ "انت بخير؟" 127 00:08:14,961 --> 00:08:17,245 لماذا أنت هنا؟ أين الاطفال؟ 128 00:08:17,246 --> 00:08:18,849 في المنزل مع أختي. 129 00:08:18,850 --> 00:08:20,268 اين ابنتي؟ 130 00:08:20,970 --> 00:08:22,406 اجيبيها. 131 00:08:31,899 --> 00:08:33,199 هل هو هنا؟ 132 00:09:28,183 --> 00:09:29,754 لا بأس. 133 00:09:29,755 --> 00:09:31,055 ادخلو. 134 00:09:44,830 --> 00:09:46,452 ما الذي تفعليه هنا؟ 135 00:09:46,890 --> 00:09:48,441 أين هو ديبورا؟ 136 00:09:56,170 --> 00:09:59,064 "ليس هناك أي علامة ل تارا. أليس. 137 00:10:09,750 --> 00:10:11,361 لقد أخذ ابنتي. 138 00:10:12,950 --> 00:10:14,280 هل تعرفيه؟ 139 00:10:16,330 --> 00:10:18,049 هل تعرفيه؟ 140 00:10:18,050 --> 00:10:19,879 لماذا كذبت علي؟ 141 00:10:20,330 --> 00:10:22,648 مع من كنت تمارس الجنس؟ 142 00:10:22,649 --> 00:10:25,990 -مع من كنت تمارس الجنس؟ - اهدى اهدى 143 00:10:25,991 --> 00:10:27,343 لا بأس. 144 00:10:28,411 --> 00:10:30,670 لماذا كان ابني معه في تلك الليلة؟ 145 00:10:30,671 --> 00:10:32,989 أجبرني. هددني. 146 00:10:33,610 --> 00:10:35,049 هددك كيف؟ 147 00:10:35,050 --> 00:10:38,551 وقال انه سيحصل على نولان بعد الصف ويضره. 148 00:10:41,370 --> 00:10:43,026 لماذا لم تخبرني؟ 149 00:10:44,150 --> 00:10:45,932 لأنه أخي! 150 00:10:49,390 --> 00:10:51,749 ماذا تقصد بأنهم كانو هناك ؟ من؟ 151 00:10:51,750 --> 00:10:53,810 لامبرت، صديقها ورجل آخر. 152 00:10:53,811 --> 00:10:56,315 رأيتهم يوقفون أخت بافل. 153 00:10:56,316 --> 00:10:59,128 تبا. لا ينبغي أن يكون رجال الشرطة بعيدون جدا بالخلف. 154 00:10:59,930 --> 00:11:02,329 لقد حان الوقت لبداية جديدة. 155 00:11:02,330 --> 00:11:04,969 سوف نفتح شركة. هل لديك جوازات السفر الخاصة بك؟ 156 00:11:04,970 --> 00:11:06,949 كل ما هو ضروري لبداية جديدة. 157 00:11:06,950 --> 00:11:08,446 نلتقي في السيارة. 158 00:11:13,370 --> 00:11:16,490 أخبرني بافل أن التقي به هنا. 159 00:11:17,150 --> 00:11:19,045 لا يمكن أن يكون ميتا. 160 00:11:20,327 --> 00:11:21,627 هو كذلك. 161 00:11:22,390 --> 00:11:25,311 وكنت ستكون أيضا إذا لم نكن هنا. 162 00:11:26,130 --> 00:11:28,803 القتلة يعرفون أنك يمكنك التعرف عليهم. 163 00:11:33,710 --> 00:11:37,709 نحتاجك كي تقولي لنا كل شيء. هم لديهم ابنتي. 164 00:11:37,710 --> 00:11:39,544 سوف يقتلون عائلتي. 165 00:11:41,412 --> 00:11:42,712 اسمعي. 166 00:11:42,713 --> 00:11:46,353 يجب أن تجد ابنتها. ضع نفسك في مكانها. 167 00:11:50,250 --> 00:11:52,507 كان بافل الأسرة الوحيدة التي كانت لي. 168 00:11:54,494 --> 00:11:56,354 لقد نشأنا في الشوارع. 169 00:11:57,530 --> 00:11:59,477 كان علينا أن نسرق من أجل البقاء. 170 00:12:00,990 --> 00:12:02,735 أجبرني... 171 00:12:10,430 --> 00:12:13,610 قال يوم ما انه كان لديه خطة. 172 00:12:14,050 --> 00:12:15,929 كان علي أن أتحمل. 173 00:12:15,930 --> 00:12:18,502 أراد أن يذهب إلى فرنسا. 174 00:12:18,503 --> 00:12:21,580 وبيع اطفالي لبعض الفرنسيين. 175 00:12:21,890 --> 00:12:23,933 قال انهم سيدفعون الكثير. 176 00:12:24,970 --> 00:12:26,649 من هذا"؟ 177 00:12:26,650 --> 00:12:28,557 لم أره قط. 178 00:12:28,558 --> 00:12:31,536 كان لديه شركاء, يعرفهم بافل. 179 00:12:33,530 --> 00:12:35,683 هل بعتي طفلك؟ 180 00:12:39,370 --> 00:12:41,906 أنا لا أعرف حتى لو كان صبي أو فتاة. 181 00:12:45,830 --> 00:12:47,995 أردت حياة أفضل. 182 00:12:52,050 --> 00:12:54,007 حتى ابقى في فرنسا، 183 00:12:54,550 --> 00:12:57,171 أنا وقعت في هذا الموقع. 184 00:13:03,010 --> 00:13:04,657 رجائاً سامحني. 185 00:13:07,290 --> 00:13:08,941 اسمعي، كاتارينا. 186 00:13:10,210 --> 00:13:13,389 أنت أم ابني. انا احبك اكثر من اي شئ. 187 00:13:15,250 --> 00:13:18,622 أتفهم كل شيء. أنهم أنقذو حياتك. 188 00:13:19,230 --> 00:13:20,835 أخبريهم كل ما تعرفين 189 00:13:28,390 --> 00:13:30,612 لماذا اختطفت ابنتك؟ 190 00:13:30,613 --> 00:13:32,989 إنها عبارة عن شبكة من بيع الأطفال، لا خطف. 191 00:13:32,990 --> 00:13:34,305 لا اعرف. 192 00:13:34,770 --> 00:13:36,190 هل تعرفيهم؟ 193 00:13:36,630 --> 00:13:38,709 هل تعرفين أين يمكننا العثور عليهم؟ 194 00:13:38,710 --> 00:13:41,670 يبقون أطفالهم في نفس المكان. 195 00:13:42,670 --> 00:13:45,421 إذا أعلمتك المكان، عدني أنك لن تأتي؟ 196 00:13:47,810 --> 00:13:49,261 لنذهب. 197 00:14:51,390 --> 00:14:52,730 ها هو. 198 00:15:41,070 --> 00:15:42,370 من هنا؟ 199 00:15:42,371 --> 00:15:45,810 - انا كاتارينا، افتح الباب. - أين هو بافل؟ 200 00:15:45,811 --> 00:15:49,589 "أرسلني". - حسنا. 201 00:15:53,150 --> 00:15:55,390 مرحبا، أرسل لنا بافل. 202 00:15:55,391 --> 00:15:57,614 - لدينا بعض الأسئلة. "من هم، كات؟" 203 00:15:57,615 --> 00:15:59,819 لا نعمل لك أي ضرر. نحن لن نضر احد. 204 00:15:59,820 --> 00:16:01,963 هل رأيت أي بنات صغيرات مؤخرا؟ 205 00:16:01,964 --> 00:16:04,730 "ليس هناك أحد هنا، أنا فقط". "لا يوجد اطفال؟" 206 00:16:04,731 --> 00:16:06,689 لا، بالطبع. عفوا سيدة. 207 00:16:06,690 --> 00:16:08,810 "هل تعملين لوحدك هنا؟" - نعم فعلا. 208 00:16:08,811 --> 00:16:10,611 - ما هذا؟ "هل هناك نساء أخريات؟" 209 00:16:10,612 --> 00:16:11,960 - لا! - انهم يعودون هناك. 210 00:16:11,961 --> 00:16:13,626 لا يمكنك الذهاب إلى هناك. 211 00:16:13,627 --> 00:16:15,290 ، كات، ما هذا؟ 212 00:16:15,291 --> 00:16:17,790 - لا تقلق. - سأتصل ببافل. 213 00:16:17,791 --> 00:16:19,470 بافل ميت. 214 00:16:20,136 --> 00:16:21,687 كيف هذا؟ 216 00:16:53,430 --> 00:16:54,730 أليس. 217 00:17:06,110 --> 00:17:07,983 هل شاهدت هذه الفتاة؟ 218 00:17:07,984 --> 00:17:12,471 أخذت قبل عامين، هل رأيتها ؟ 219 00:17:35,620 --> 00:17:36,920 لا. 220 00:17:48,810 --> 00:17:50,490 انها لا تعلم. 221 00:17:52,145 --> 00:17:53,741 لمن تعملين؟ 222 00:17:54,970 --> 00:17:56,850 أنا أعرف فقط بافل. 223 00:17:56,851 --> 00:17:58,869 لا يمكن أن يكون مجرد بافل . هناك غرفه معالجه هنا. 224 00:17:58,870 --> 00:18:01,495 لديهم طبيب، طبيب نسائي. 225 00:18:01,496 --> 00:18:03,730 يجب أن يكون هناك شخص ما. - لا اعرف. 226 00:18:03,731 --> 00:18:06,069 من يعتني بك؟ الطبيب؟ 227 00:18:06,070 --> 00:18:07,370 لا اعرف. 228 00:18:07,371 --> 00:18:11,630 فقط لدي رقم. اتصل مرتين ويأتي الطبيب. 229 00:18:11,631 --> 00:18:14,010 - جيد. اتصل بها. - لا. 230 00:18:14,011 --> 00:18:16,250 اتصل بها، تفهمين؟ اتصل بها! 231 00:18:16,251 --> 00:18:18,550 لا، هم سيقتلوني! تفهم؟ 232 00:18:20,770 --> 00:18:23,869 لا أحد سوف يقتلك. إهدئ. 233 00:18:23,870 --> 00:18:25,390 قلت لك اهدئو! 234 00:18:25,391 --> 00:18:28,575 اتصل بها! يجب ان تتصلي بها. 235 00:18:28,576 --> 00:18:29,876 أليس! 236 00:18:30,950 --> 00:18:34,290 كما قلت. اتصل بالطبيب. 237 00:18:37,476 --> 00:18:38,930 حسنا. 238 00:18:43,250 --> 00:18:44,550 أليس. 239 00:19:02,030 --> 00:19:03,610 وابنتي؟ 240 00:19:04,110 --> 00:19:06,630 لم تكن هناك. عندما وصلت سيارة الإسعاف. 241 00:19:07,551 --> 00:19:10,369 هل أنت متأكد أنك لم تر المهاجم؟ 242 00:19:10,370 --> 00:19:12,032 لا، قلت لك... 243 00:19:12,033 --> 00:19:15,171 شغلت غسالة الصحون، أنا اعمل زجاجة لها... 244 00:19:16,031 --> 00:19:17,690 ثم كان ظلام. 245 00:19:19,730 --> 00:19:21,869 لم تسمعين تكسر النافذة ؟ 246 00:19:21,870 --> 00:19:23,330 لا. 247 00:19:28,550 --> 00:19:31,010 القائد، وجدت ذلك. 248 00:19:31,910 --> 00:19:35,050 رمز البطاقة يتوافق مع فندق خارج باريس. 249 00:19:35,051 --> 00:19:37,890 - هل اتصلت؟ - إنه مستحيل. 250 00:19:37,891 --> 00:19:40,121 أغلق رسميا قبل عشر سنوات. 251 00:19:44,510 --> 00:19:47,866 لماذا لا تزال لديه إذا الفندق أغلق منذ 10 سنوات؟ 252 00:19:50,480 --> 00:19:52,000 اعطني العنوان. 253 00:20:04,610 --> 00:20:06,330 أعتقد أنها هذه هي. 254 00:20:15,390 --> 00:20:18,290 نعم، إنها هي. هي طبيبة أمراض النساء. 255 00:20:25,370 --> 00:20:27,730 تاتيانا؟ هي قادمة. 256 00:20:32,856 --> 00:20:34,576 من المريض؟ 257 00:20:34,850 --> 00:20:37,050 إيرين. لديها ألم في بطنها. 258 00:20:41,310 --> 00:20:43,370 - مرحبا. - مرحبا. 259 00:20:44,270 --> 00:20:46,484 هل يمكن أن تخبرني أين تتألمي؟ 260 00:20:46,485 --> 00:20:49,761 معدتي تؤلمني منذ الصباح. 261 00:20:49,762 --> 00:20:51,210 ما هذه اللغة؟ 262 00:20:51,211 --> 00:20:54,132 - يبدو لفظات رخمه. - البولندية أو الصربية. 263 00:20:55,380 --> 00:20:57,594 - أنا قلقه. - حسنا فهمت. 264 00:21:01,430 --> 00:21:02,770 خذ نفس عميق. 265 00:21:18,290 --> 00:21:20,701 انها تحتاج للراحة وشرب الكثير من الماء. 266 00:21:21,331 --> 00:21:23,829 هل هاذا هو؟ هي... 267 00:21:23,830 --> 00:21:26,410 لا تحتاج أن تذهب إلى المستشفى؟ 268 00:21:31,430 --> 00:21:32,919 سوف افكر فى الامر. 269 00:21:34,227 --> 00:21:35,807 سوف أدعك تعرفين. 270 00:21:54,190 --> 00:21:55,670 حسنا، اتبعها. 271 00:21:58,730 --> 00:22:00,030 لا. 272 00:22:01,750 --> 00:22:04,485 انها تشتبه بشيء. -انها سوف تقول لهم. 273 00:22:04,486 --> 00:22:06,390 سيقتلونهم كما فعلوا مع بافل. 274 00:22:06,391 --> 00:22:09,210 - لا يمكننا تركهم يفعلون ذلك. - لا، ابقي هنا! 275 00:22:09,211 --> 00:22:12,090 - و الأن؟ "دعونا نفقدها". 276 00:22:15,950 --> 00:22:18,210 نحن نحتاج أن نذهب. لدي فكرة. 277 00:22:22,790 --> 00:22:25,610 نعم، جيد جدا، واضفت ذلك. 278 00:22:25,611 --> 00:22:27,570 شكرا. 279 00:22:35,110 --> 00:22:37,970 - مرحبا. - مرحبا، إديث. انا أليس. 280 00:22:37,971 --> 00:22:39,414 أليس؟ 281 00:22:39,415 --> 00:22:42,469 حصلت على رسالتك. هل بإمكانك مساعدتي؟ 282 00:22:42,470 --> 00:22:44,349 نعم بالطبع. 283 00:22:44,350 --> 00:22:46,170 لا يمكنك الاعتماد على الشرطة. 284 00:22:46,171 --> 00:22:48,050 نعم أستطيع أن أسمعك. 285 00:23:24,750 --> 00:23:26,790 وجبة خفيفة في هذه الساعة؟ 286 00:23:35,070 --> 00:23:37,689 عذر. هل يمكنني استعارة الهاتف؟ 287 00:23:37,690 --> 00:23:40,785 ابنتي تحاول الاتصال بي، ولكن البطارية نفذت. 288 00:23:41,344 --> 00:23:43,996 بالتاكيد. لدي أيضا ابنتان. 289 00:23:43,997 --> 00:23:46,495 أفهم، خصوصا بعد الطلاق. 290 00:23:46,496 --> 00:23:48,430 أنا لا اراهم في كثير من الأحيان. 291 00:23:54,141 --> 00:23:55,641 لدينا مشكلة. 292 00:24:04,830 --> 00:24:07,465 "هل أنت متأكد من أنها تكذب؟" - نعم فعلا. 293 00:24:08,097 --> 00:24:09,917 أعتقد أنها اضطرت إلى الاتصال بي. 294 00:24:10,149 --> 00:24:12,829 - من، الشرطة؟ - بالتأكيد، من آخر؟ 295 00:24:14,510 --> 00:24:17,303 حسنا. افعلي بالضبط كما أقول. 296 00:24:27,670 --> 00:24:30,030 - أيمكنني مساعدتك؟ - لا، شكرا. 297 00:24:31,461 --> 00:24:34,141 - شكرا. - بكل سرور. 298 00:24:38,230 --> 00:24:40,610 - ماذا أرادت؟ - عفوا؟ 299 00:24:42,489 --> 00:24:43,989 هيا ريتشارد. 300 00:24:43,990 --> 00:24:46,739 زوجتي اقترضت هاتفك. 301 00:24:46,740 --> 00:24:48,498 - و؟ - أريد أن أعرف من الذي اتصلت به. 302 00:24:48,499 --> 00:24:49,799 أأستطيع أن أرى؟ 303 00:24:59,579 --> 00:25:00,879 إنها ليست زوجتك. 304 00:25:01,440 --> 00:25:02,740 كيف هذا؟ 305 00:25:08,301 --> 00:25:10,021 أين دبلتك(الخاتم)؟ 306 00:25:12,110 --> 00:25:14,654 انا لقد استخدمت دبلتي لمدة عامين بعد طلاقى. 307 00:25:26,345 --> 00:25:27,745 إجابة. 308 00:25:28,593 --> 00:25:29,893 اجب. 309 00:25:38,404 --> 00:25:39,704 تبا. 310 00:25:41,453 --> 00:25:43,179 هل من الممكن ان اخبرك شيئا؟ 311 00:25:44,790 --> 00:25:47,149 عندما أكل هذا النوع من الطعام، 312 00:25:47,150 --> 00:25:48,834 أجد أنه من صعب هضم. 313 00:25:49,310 --> 00:25:51,068 يجعلني نعسان. 314 00:25:51,069 --> 00:25:52,369 "أنت لا؟" - لا. 315 00:25:52,370 --> 00:25:53,670 نعم، انه يفعل. 316 00:26:00,990 --> 00:26:03,869 - هل هو بخير؟ "لقد كان لديه يوما طويلا". 317 00:26:03,870 --> 00:26:05,950 قهوة قوية، من فضلك. 318 00:26:41,130 --> 00:26:42,670 اخر مكالمه اجريت 319 00:26:58,050 --> 00:27:00,810 أحتاج... كيف يمكنني أن أقول هذا؟ 320 00:27:01,356 --> 00:27:04,229 أحتاجكم للتخلص من موظفي الفندق. 321 00:27:04,230 --> 00:27:06,808 العقول العظيمة تفكر على حد سواء. كلهم؟ 322 00:27:06,809 --> 00:27:08,109 أخشى ذلك. 323 00:27:08,110 --> 00:27:10,460 هل يمكننا أن نضيف الدكتور لامبرت وصديقها؟ 324 00:27:10,461 --> 00:27:11,762 ابدأ في الفندق. 325 00:27:11,763 --> 00:27:13,950 أنا لا أحب الأوامر ستيفان. 326 00:27:16,350 --> 00:27:18,056 هنالك العديد من الناس. 327 00:27:18,057 --> 00:27:19,357 قليل جدا... 328 00:27:27,430 --> 00:27:28,730 الشرطة هنا. 329 00:27:39,230 --> 00:27:42,557 - المفتش تسير. - الرائد امزاوي. أيمكنني مساعدتك؟ 330 00:27:42,558 --> 00:27:44,271 نحن نحقق في عملية اختطاف. 331 00:27:44,272 --> 00:27:46,552 جلبت لنا رصاصة هنا. ماذا حدث؟ 332 00:27:46,553 --> 00:27:48,069 اطلقت النار. 333 00:27:48,070 --> 00:27:51,904 ونحن نعتقد أنها يمكن أن تكون من الشباب أو تجار المخدرات،. 334 00:27:51,905 --> 00:27:53,309 هل أجريت بحثا؟ 335 00:27:53,310 --> 00:27:56,429 نعم، وجدنا الملابس والغذاء... 336 00:27:56,430 --> 00:27:58,069 لذلك كانوا بلا مأوى؟ 337 00:27:58,070 --> 00:28:01,189 لسنا متأكدين. وهناك أيضا معدات طبية. 338 00:28:01,190 --> 00:28:04,069 هل تعرف أي شخص بلا مأوى يتجول؟ 339 00:28:04,070 --> 00:28:06,882 هذا الرجل يعمل على مبنى. 340 00:28:06,883 --> 00:28:09,147 من رافعة له، رأى شيئا غريبا. 341 00:28:09,148 --> 00:28:11,829 سيارتي اجرى اتو لنقل بعض الفتيات 342 00:28:11,830 --> 00:28:14,109 هنا؟ كم العدد؟ 343 00:28:14,110 --> 00:28:15,429 خمسة أو ستة. 344 00:28:15,430 --> 00:28:17,485 تبا. وسوف اتصل بالشركات التكسي. 345 00:28:17,486 --> 00:28:19,587 لا يمكن أن تكون نقطة مشتركة . 346 00:28:19,982 --> 00:28:22,949 عندما رأيت سياراة الاجره، أردت أن أنضم إليكم. 347 00:28:22,950 --> 00:28:25,989 ريتشارد، نحن بحاجة للحصول على هؤلاء الرجال. 348 00:28:25,990 --> 00:28:28,538 دعونا نتعامل معهم بهدوء، حسنا؟ 349 00:28:29,390 --> 00:28:31,371 أنت محق. أحب هذا الهدوء الذي لديك. 350 00:28:31,695 --> 00:28:33,229 هل نحن نتبع أليس؟ 351 00:28:33,230 --> 00:28:35,703 لا تزال لدي إشارة جي بي اس. 352 00:28:36,070 --> 00:28:38,263 - لا. - لا؟ 353 00:28:43,830 --> 00:28:45,149 باتريك؟ 354 00:28:45,150 --> 00:28:47,500 هذا انا. أحتاج إلى تتبع رقم لأجلي. 355 00:28:47,501 --> 00:28:51,884 number : 06 50 96 45 25 356 00:28:53,270 --> 00:28:54,571 حسنا، سأنتظر. 357 00:29:13,350 --> 00:29:15,494 مرحبا. مرحبا. 358 00:29:15,495 --> 00:29:17,870 - شكرا. - آمل أن يكون لدينا... 359 00:29:18,390 --> 00:29:21,109 غرف كافية لأمهات المستقبل. 360 00:29:21,110 --> 00:29:23,564 لا تصابو بالبرد. كونو حذرين. 361 00:29:41,947 --> 00:29:44,930 المفتش رومانو؟ نعم، ديلوناي. 362 00:29:45,565 --> 00:29:46,865 يمكننا الحديث؟ 363 00:29:47,490 --> 00:29:48,890 دعني أشرح... 364 00:29:54,190 --> 00:29:57,429 ما هي المعدات الطبية التي وجدت؟ 365 00:29:57,430 --> 00:30:00,651 أنا لست متخصصا، ولكن يبدو وكأنه جدول أمراض للنساء. 366 00:30:02,870 --> 00:30:04,374 حسنا. 367 00:30:04,375 --> 00:30:05,675 شكرا. 368 00:30:06,426 --> 00:30:08,493 "أعرف أين هم. - بالفعل؟ 369 00:30:08,494 --> 00:30:10,712 ادوار ديلوناي اتصل بي، هم في القلعة. 370 00:30:12,403 --> 00:30:14,508 - شكرا لك، الرائد. - شكرا. 371 00:30:15,803 --> 00:30:17,103 تبا. و الأن؟ 372 00:30:17,875 --> 00:30:19,175 دعونا نذهب إلى التالي. 373 00:30:22,468 --> 00:30:24,205 السيد باكارد، حسنا. 374 00:30:25,203 --> 00:30:26,503 هل أنت متأكد من العنوان؟ 375 00:30:28,794 --> 00:30:30,094 حسنا. 376 00:30:38,195 --> 00:30:39,795 ما العاهرة. 377 00:30:40,459 --> 00:30:42,412 العاهرة. 378 00:30:42,413 --> 00:30:44,070 ما العاهرة. السخيفه! 379 00:30:44,071 --> 00:30:48,264 كان لديها شقيق وطفل رضيع. لم تقل أي شيء في 7 سنوات! 380 00:30:48,265 --> 00:30:50,347 ماذا كنت ستفعل؟ 381 00:30:50,348 --> 00:30:53,235 "أنظر الى الطريق، من فضلك. - نعم، أنا آسف. 382 00:30:54,283 --> 00:30:57,451 - هل استطيع الاتصال؟ انه مهم. - نعم نعم. 383 00:31:28,987 --> 00:31:30,328 أنا أعرف من أنت. 384 00:31:34,068 --> 00:31:35,479 سأنهي المكالمه. 385 00:31:35,788 --> 00:31:37,657 وأنا أعرف ما تفعله. 386 00:31:38,203 --> 00:31:41,458 إذا كنت ستؤذي أليس لامبرت، سوف يقتلك. فهمت؟ 387 00:31:41,768 --> 00:31:44,369 أنا أعرف ما انت قادرا عليه، السيد مايوت. 388 00:31:45,187 --> 00:31:46,527 يمكنك تهديدي، 389 00:31:46,842 --> 00:31:49,454 ولكن إذا كنت استمع إلى صوتك، 390 00:31:49,763 --> 00:31:51,727 أستطيع أن أشعر بأنك خائف. 391 00:31:55,870 --> 00:31:57,326 دعونا نحل هذا بيننا. 392 00:31:58,267 --> 00:31:59,567 أنا أسمع. 393 00:32:00,164 --> 00:32:01,635 أنت تعرف أين أنا؟ 394 00:32:02,075 --> 00:32:04,040 - نعم. - أنا أنتظر. 395 00:32:04,844 --> 00:32:06,144 مفهوم. 396 00:32:25,388 --> 00:32:27,027 - مرحبا؟ - هذا انا. 397 00:32:28,147 --> 00:32:30,173 "أين أنت؟" - هل تتبعتها؟ 398 00:32:30,492 --> 00:32:31,836 نعم، أنا خلفها. 399 00:32:32,204 --> 00:32:33,826 ماذا حدث؟ 400 00:32:33,827 --> 00:32:36,802 استخدمت الهاتف للاتصال بالسيد باكارد 401 00:32:36,803 --> 00:32:38,803 - من هو؟ محام. 402 00:32:38,804 --> 00:32:41,269 يسيطر على جمعية التبني. 403 00:32:41,803 --> 00:32:43,103 التبني؟ 404 00:32:43,104 --> 00:32:45,258 هل تعتقد أن تارا مرت من خلاله؟ 405 00:32:45,259 --> 00:32:48,475 تعقبنا الفدية إلى مكتبه. 406 00:32:49,691 --> 00:32:52,231 - نحن تقريبا كنا هناك. - اسمع جيدا. 407 00:32:52,612 --> 00:32:54,265 انها خطيرة جدا. 408 00:32:54,659 --> 00:32:57,946 إنهم يعرفون أنك تتبعينها. هل فهمت؟ 409 00:32:59,500 --> 00:33:01,187 لا استطيع التوقف. 410 00:33:01,188 --> 00:33:02,488 ليس الان. 411 00:33:04,148 --> 00:33:05,648 يجب ان تتوقفي. 412 00:33:06,092 --> 00:33:07,580 دعنا نلتقي بمكتب باكارد ... 413 00:33:08,403 --> 00:33:10,189 مرحبا؟ ريتشارد؟ 414 00:33:12,939 --> 00:33:14,239 تبا. 415 00:33:45,764 --> 00:33:47,364 لدي بعض الاسئلة. 416 00:33:48,187 --> 00:33:49,634 السيدة فانيش، أليس كذلك؟ 417 00:33:50,019 --> 00:33:51,319 أنا شرطي. 418 00:33:51,851 --> 00:33:53,151 هل يمكنني رؤية بطاقتك؟ 419 00:33:53,152 --> 00:33:55,828 هو عن المرأة الحامله التي قمت بزيارتها للتو. 420 00:33:55,829 --> 00:33:58,905 "هذا هو الأعمال السرية". - في الفندق خارج باريس. 421 00:33:58,906 --> 00:34:02,315 ثم اتصلت بشركيك، باكارد، وهو محام. 422 00:34:03,220 --> 00:34:05,550 بل هو عن شبكة التبني غير قانونية. 423 00:34:05,551 --> 00:34:07,895 كنت تأخذين الأطفال من النساء الضعفاء. 424 00:34:07,896 --> 00:34:09,367 وبيعها في السوق السوداء. 425 00:34:09,368 --> 00:34:10,708 هل ستفتحين أو استمر؟ 426 00:34:34,428 --> 00:34:36,654 بالطبع كنت لا تعرف أي شيء. 427 00:34:36,655 --> 00:34:38,837 لا يمكن أن تخبرني أين كانوا. 428 00:34:38,838 --> 00:34:42,499 وأنت تقولين أن ابنتك في القانون اتصلت بك، 429 00:34:42,500 --> 00:34:45,907 جلبت لك هؤلاء السيدات جميلات الحوامل بواسطه تكسي، 430 00:34:45,908 --> 00:34:47,821 ولكنك لا تسأل أين هي، 431 00:34:47,822 --> 00:34:49,982 ما وضعوها? هذا صحيح؟ 432 00:34:52,036 --> 00:34:53,881 "هذا صحيح,ايها المفتش. - حسنا. 433 00:34:55,345 --> 00:34:56,778 اعتقدت أنك كنت أكثر فضولا. 434 00:34:56,779 --> 00:35:00,056 وأن تكون أقل ثقة في زوجة زوجته، السيدة ديلوناي. 435 00:35:03,207 --> 00:35:05,754 كيف يتم إدارة الأمومة؟ 436 00:35:05,755 --> 00:35:07,055 مضحك؟ 437 00:35:08,957 --> 00:35:11,474 وقالت إنها لن تقول أي شيء والآخرين لا يفهمون. 438 00:35:11,475 --> 00:35:15,191 يمكنني أن أترجم، إذا وعدت أنك لن تقلقهم. 439 00:35:15,516 --> 00:35:16,881 أقلقهم؟ 440 00:35:17,625 --> 00:35:20,261 هم في ورطة، ينبغي أن يكونو قلقون جدا. 441 00:35:20,262 --> 00:35:21,629 انت في نفس الورطه. 442 00:35:21,630 --> 00:35:24,185 "يجب أن تكون قلقه ايضا. "تيسير، اتركها لي." 443 00:35:26,750 --> 00:35:30,874 إن لم تساعدني، لن أستطيع مساعدتكم. 444 00:35:34,039 --> 00:35:38,022 هناك طبيب، امرأة، ولكن أنا لا أعرف اسمها. 445 00:35:46,054 --> 00:35:48,231 "هل هناك أي شخص آخر هنا؟" - لا. 446 00:35:49,296 --> 00:35:52,245 أنت مسلحه. ماذا تريدين؟ 447 00:35:52,246 --> 00:35:54,267 اختطفت فتاة لمدة عامين. 448 00:35:54,268 --> 00:35:57,044 - ذهبت من خلال الشبكة الخاصة بك. - نحن لسنا خاطفين. 449 00:35:58,285 --> 00:36:01,461 - هذه ليست طريقتنا بالعمل. - توقفي،أنا أعرف ما يفعلونه. 450 00:36:01,462 --> 00:36:03,994 أنتم من تجار الأطفال . 451 00:36:04,544 --> 00:36:05,844 تجار... 452 00:36:06,391 --> 00:36:07,917 ليس هناك أى متاجره. 453 00:36:07,918 --> 00:36:11,081 والرضع أفضل حالا مع الآباء والأمهات الجدد. 454 00:36:11,082 --> 00:36:13,749 نعم، نحن كسب المال، ولكن نحن لسنا الوحيدين. 455 00:36:14,270 --> 00:36:16,523 - ليس هناك ضحيه. -هناك.انا . 456 00:36:16,524 --> 00:36:18,069 اختطفت ابنتي. 457 00:36:18,795 --> 00:36:22,275 أخبرني كيف يعملو. أين يذهبو الأطفال؟ 458 00:36:22,276 --> 00:36:24,792 كيف لي ان أعرف؟ أنا طبيب أمراض النساء. 459 00:36:24,793 --> 00:36:26,913 أجيبني، أين يذهبو؟ 460 00:36:26,914 --> 00:36:29,602 جميع الطرق طوعية. 461 00:36:29,603 --> 00:36:31,427 نحن لا نعمل مع الخاطفين. 462 00:36:31,428 --> 00:36:35,471 الأطفال لديهم وثائق. من يهتم بذلك؟ هل باكارد؟ 463 00:36:35,472 --> 00:36:38,676 اسمعي... حتى لو كان صحيحا... 464 00:36:38,677 --> 00:36:40,817 ليس هناك أثر. 465 00:36:41,654 --> 00:36:43,229 وأنك لن تجديها ابدا. 466 00:36:44,033 --> 00:36:46,198 هذا هو آخر شيء أريد أن أسمعه. 467 00:36:46,848 --> 00:36:49,994 أتصل لي بصديقك باكارد. أخبريه أن يأتي إلى هنا. 468 00:36:49,995 --> 00:36:54,062 أريد قائمة التبني من العامين الماضيين. 469 00:36:54,063 --> 00:36:55,681 هيا اتصلي به! 470 00:36:56,016 --> 00:36:58,020 ضع المسدس ارضا. 471 00:37:00,369 --> 00:37:02,238 ضع المسدس ارضا. 472 00:37:08,170 --> 00:37:09,743 مرحبا، أليس. 473 00:37:18,511 --> 00:37:20,407 بكارد هو الذي ارسل لكم؟ 474 00:37:29,704 --> 00:37:32,309 "أنت ستقوم بذلك هنا؟" - انتظري. 475 00:37:39,208 --> 00:37:40,588 دورنا. 476 00:37:42,038 --> 00:37:45,248 ليس من سياسة الجمعيه. 477 00:37:45,249 --> 00:37:47,348 هكذا هو الامر. نعم فعلا؟ 478 00:37:47,733 --> 00:37:49,504 ثانية واحدة. مرحبا 479 00:37:49,970 --> 00:37:52,988 لقد اخبرتك ستكون هناك عاجلا. المصاعد فارغه. 480 00:37:53,292 --> 00:37:55,106 هل السيد باكارد في المكتب؟ 481 00:37:55,107 --> 00:37:57,768 نعم، ولكن طلب عدم تلقي أي شخص. 482 00:37:57,769 --> 00:38:00,697 سوف تضطر إلى الانتظار مثل أي شخص آخر. 483 00:38:02,577 --> 00:38:05,141 لم أفهم. كان هنا قبل 10 دقائق. 484 00:38:08,242 --> 00:38:11,569 - هل أنت هنا لتبني؟ "ليس بالضبط. 485 00:38:11,570 --> 00:38:13,289 "ما هو الطابق هذا؟" - 11؛. 486 00:38:13,290 --> 00:38:14,663 هو عال جدا. 487 00:38:18,464 --> 00:38:20,781 - الأمن؟ إنها دعت الأمن. 488 00:38:20,782 --> 00:38:23,170 - يجب أن نذهب. في مكتب السيد باكارد. 489 00:38:25,384 --> 00:38:26,686 أليس. 490 00:38:27,120 --> 00:38:30,304 - أليس. - نعم، إنها أليس. 491 00:38:31,224 --> 00:38:32,661 هل تتذكرني؟ 492 00:38:34,832 --> 00:38:38,341 أخبرنا باكارد لا تلمس الدكتور لامبرت. 493 00:38:38,342 --> 00:38:40,631 يا للأسف. أنا معها الآن. 494 00:38:40,632 --> 00:38:41,969 ومع ابنتها. 495 00:38:42,770 --> 00:38:44,490 انهم لا يزالون على قيد الحياة. 496 00:38:44,970 --> 00:38:46,569 هل تريد عنوان؟ 497 00:38:46,570 --> 00:38:48,975 ابحث عن دينيس فانيش في سوريسنس. 498 00:38:49,308 --> 00:38:52,330 إذا لم تصل في 30min، يموتون. 499 00:38:56,250 --> 00:38:57,650 حصلوا على أليس. 500 00:39:31,880 --> 00:39:35,383 إذا ظهر شرطي، نقتلها ونخرج. 501 00:39:40,554 --> 00:39:43,824 ليزا، إذا كان هناك شيء يذهب على نحو خاطئ، لا تنسى ماما قلناه. 502 00:39:43,825 --> 00:39:46,175 أنا لا اهتم بما تعتقد به الناس 503 00:39:51,152 --> 00:39:53,047 كل شيء سيكون بخير. 504 00:39:53,584 --> 00:39:55,529 دعونا ننهيء هذا ونخرج. 505 00:40:26,255 --> 00:40:27,655 هل هذا ما تريده؟ 506 00:40:34,144 --> 00:40:35,723 ما براءتي. 507 00:40:37,710 --> 00:40:39,402 تريدين ابنتك. 508 00:40:42,430 --> 00:40:44,708 نمت كثيرا. 509 00:40:49,872 --> 00:40:52,352 هناك شيء أنا لا أفهمه، أليس. 510 00:40:55,304 --> 00:40:57,440 إذا كنت تحبين ابنتك، 511 00:40:57,900 --> 00:40:59,725 لماذا أعطيتنا ملاحظات وهمية؟ 512 00:41:00,416 --> 00:41:02,011 لماذا ذلك... 513 00:41:02,012 --> 00:41:04,112 تركتنا في القرف. 514 00:41:04,920 --> 00:41:06,920 ليس لدي أي منزل بسببك. 515 00:41:10,057 --> 00:41:11,897 ماذا سأفعل معها؟ 516 00:41:13,530 --> 00:41:15,759 بعد ان اقتل صديقك، 517 00:41:17,930 --> 00:41:19,575 سأقتلك. 518 00:41:20,770 --> 00:41:22,829 لذا، تارا لن يكون لها ام. 519 00:41:50,372 --> 00:41:52,527 - أوسكار، التوقف عن اللعب. - ولكن حصلت لي. 520 00:41:52,528 --> 00:41:55,234 أوسكار، توقف. أستمع الى امك. 521 00:41:55,235 --> 00:41:56,754 أريد أن الانتهاء من اللعبة. 522 00:41:56,755 --> 00:41:59,009 كان لديه عشرون دقيقه . 523 00:41:59,010 --> 00:42:01,813 - ريتشارد؟ - بسرعة، أكتب هذا. 524 00:42:01,814 --> 00:42:04,769 هناك محام. يدعى باكارد. 525 00:42:04,770 --> 00:42:09,380 وهو يقوم بعمليات التبني غير القانونية من خلال جمعيه. 526 00:42:09,381 --> 00:42:11,171 ما الاسم؟باكارد؟ 527 00:42:11,172 --> 00:42:12,916 نعم فعلا. اسمع. 528 00:42:12,917 --> 00:42:16,277 إذا حدثت مشكله, تأكد ان الشرطه ستحقق معه. 529 00:42:16,672 --> 00:42:18,672 تارا يمكن أن تكون معهم. 530 00:42:18,673 --> 00:42:20,134 ماذا تعني، "إذا حدثت مشكله"؟ 531 00:42:20,135 --> 00:42:22,240 ريتشارد، ماذا ستفعل؟ 532 00:42:22,241 --> 00:42:23,853 نحن تقريبا هناك. 533 00:42:27,791 --> 00:42:29,954 - تبا . - ماذا كان ذلك؟ 534 00:42:30,537 --> 00:42:32,073 لا شيء. 535 00:42:33,385 --> 00:42:35,110 إنها سيارة زوجتي. 536 00:42:35,111 --> 00:42:36,585 توقف هنا. 537 00:42:40,890 --> 00:42:42,480 تكتم. 538 00:42:51,029 --> 00:42:53,403 هل مجنون ليكون ذلك في السيارة. 539 00:42:55,558 --> 00:42:58,347 اخبرتك. كان لي معدات. 540 00:42:59,198 --> 00:43:01,249 لا، تييري، لا شيء سوف ينفجر. 541 00:43:01,250 --> 00:43:04,529 - من الان افعل ما اقول، حسنا؟ - حسا. 542 00:43:04,530 --> 00:43:06,997 انظر الى عيني. حسنا؟ 543 00:43:09,144 --> 00:43:10,864 متى وصلت إلى الفندق؟ 544 00:43:18,210 --> 00:43:21,371 انها لا تتكلم الروسية بشكل جيد للغاية. كانت هناك منذ ثلاثة أشهر. 545 00:43:21,372 --> 00:43:25,082 كيف وصلت إلى هنا؟ هل أحضرها شخص ما؟ 546 00:43:30,242 --> 00:43:31,931 نعم، إنها هي. 547 00:43:32,141 --> 00:43:34,199 هي طبيبة الفندق. 548 00:43:34,200 --> 00:43:36,522 هل هذا طبيبة الفندق؟ 549 00:43:36,523 --> 00:43:37,870 هل هي؟ 550 00:43:39,066 --> 00:43:40,392 - هل لديك العنوان؟ - نعم فعلا. 551 00:43:40,393 --> 00:43:41,913 - لنذهب. - شكر. 552 00:43:48,768 --> 00:43:51,653 أعتقد أنه هنا لكنه لايتحرك. 553 00:43:51,654 --> 00:43:54,119 - ماذا؟ - إنه لايتحرك 554 00:43:57,392 --> 00:43:58,692 ابقي هنا. 555 00:44:08,772 --> 00:44:11,286 لماذا لا ينزل ؟ اتصل به. 556 00:44:19,048 --> 00:44:20,348 أنه يرن. 557 00:44:22,761 --> 00:44:24,061 أين أنت؟ 558 00:44:24,406 --> 00:44:26,257 افرجي عن أليس وتارا. 559 00:44:27,416 --> 00:44:30,781 لا. إذا كنت تريدهم، تعال واخذهم. 560 00:44:30,782 --> 00:44:33,502 انت ليس في وضع يسمح بالتفاوض. 561 00:44:34,037 --> 00:44:36,684 لديك 10 ثانية قبل أن أقتل كلاهما. 562 00:44:36,685 --> 00:44:38,104 10... 563 00:44:39,023 --> 00:44:40,323 9... 564 00:44:40,782 --> 00:44:43,555 8... 7... 565 00:44:43,884 --> 00:44:46,314 - 6... - إنه قادم. 566 00:44:54,980 --> 00:44:58,806 - لديه بندقية. "اخرج واسقط سلاحك." 567 00:44:58,807 --> 00:45:01,564 مرحبا؟ 568 00:45:06,446 --> 00:45:08,172 على السطح! 569 00:45:09,684 --> 00:45:11,075 سام! 570 00:45:12,927 --> 00:45:14,398 سام! 571 00:45:28,132 --> 00:45:31,293 - لا تتحرك! - سام! 572 00:45:31,634 --> 00:45:34,002 سام! تبا! 573 00:45:39,636 --> 00:45:41,056 سام! 574 00:45:41,057 --> 00:45:43,727 سام، استيقظ! 575 00:45:49,229 --> 00:45:51,286 اجيبني، أين ابنتي؟ 576 00:45:51,287 --> 00:45:52,812 "اين ابنتي؟" - لا اعرف. 577 00:45:52,813 --> 00:45:54,929 انت تكذبين! 578 00:45:54,930 --> 00:45:57,770 "أين هي؟" - لم أكن أعرف. 579 00:45:57,771 --> 00:46:00,392 انت تكذبين! انت تكذبين! 580 00:46:00,393 --> 00:46:03,744 لقد كنت مخطئه منذ البداية. لم تكن ابدا معي . 581 00:46:03,745 --> 00:46:05,721 - انت كنت مخطئه . - انت تكذبين. 582 00:46:05,722 --> 00:46:08,492 - الدكتور لامبرت، خطوة إلى الوراء. - انت تكذبين. 583 00:46:08,493 --> 00:46:10,719 - اسمح لها أن تذهب. - ساعدني. 584 00:46:10,720 --> 00:46:13,561 - ساعدني. - الدكتور لامبرت، اتركيها. 585 00:46:13,562 --> 00:46:15,384 ضع المسدس ارضا. 586 00:46:17,582 --> 00:46:19,047 لم افعل اي شيء! 587 00:46:19,048 --> 00:46:22,226 لم افعل شيئا على الاطلاق! 588 00:46:28,785 --> 00:46:30,385 - ساعدني. - لا بأس. 589 00:46:30,386 --> 00:46:34,180 الدكتور لامبرت، تعالي معي. هيا، انتهى. 590 00:46:34,732 --> 00:46:36,502 إنها تكذب، ألم تلاحظ؟ 591 00:46:37,415 --> 00:46:38,780 انت تكذبين. 592 00:46:40,214 --> 00:46:44,042 إنها تعرف عن ابنتي. هي تعلم. 593 00:47:02,120 --> 00:47:03,573 إدوارد؟ 594 00:47:07,769 --> 00:47:11,290 - هل عدت بالفعل؟ - نعم فعلا. 595 00:47:13,368 --> 00:47:16,912 أخذوهم إلى مركز كبير للنساء. 596 00:47:16,913 --> 00:47:18,675 هذا لطيف. 597 00:47:20,217 --> 00:47:21,539 هل انت بخير؟ 598 00:47:21,540 --> 00:47:26,337 أنا فقط اشعر بالبرد، لذلك أنا عملت نار قليلا. 599 00:47:27,384 --> 00:47:28,873 هل يمكنك عمل الشاي؟ 600 00:47:29,557 --> 00:47:32,102 - يمكنني. - سأذهب. 601 00:47:32,487 --> 00:47:33,787 حسنا. 602 00:47:53,532 --> 00:47:56,393 اسف عزيزي. سوف أكون معك قريبا. 603 00:47:56,735 --> 00:47:58,039 أعطي الفتيات قبلة لأجلي. 604 00:47:58,679 --> 00:47:59,979 أحبك. 605 00:48:01,403 --> 00:48:03,161 كن أبا... 606 00:48:03,162 --> 00:48:05,570 هي المسؤولية الأكثر لا تعتقد؟ 607 00:48:08,014 --> 00:48:09,652 سأقول لك انا كنت مخطئا، 608 00:48:10,609 --> 00:48:12,283 لقد فعلت شيئا خاطئ. 609 00:48:12,800 --> 00:48:14,100 لكنهم مخطئين. 610 00:48:15,897 --> 00:48:17,402 إنها معادلة بسيطة. 611 00:48:18,394 --> 00:48:20,930 الناس يحلمون بحذر بوجود عائلة. 612 00:48:21,605 --> 00:48:24,422 ويعيش العديد من الأطفال في فقر مدقع. 613 00:48:24,423 --> 00:48:25,806 ما هي الخيارات؟ 614 00:48:26,745 --> 00:48:28,997 تركهم في دور الأيتام الرهيبة؟ 615 00:48:29,444 --> 00:48:32,551 تركهم لأم وحيده لاتستطيع مساعدتهم؟ 616 00:48:33,112 --> 00:48:34,412 بالطبع لا. 617 00:48:37,872 --> 00:48:39,172 هيا ندخل؟ 618 00:48:54,980 --> 00:48:57,644 المنظمات غير الحكومية، في خطر 619 00:48:57,645 --> 00:48:59,108 ونحن جميعا نصفق 620 00:48:59,766 --> 00:49:02,107 نحن نعلم جميعا أننا بحاجة إلى الحماية. 621 00:49:02,703 --> 00:49:04,350 أنت أب أيضا. 622 00:49:07,377 --> 00:49:11,294 هل تتذكر أول مرة رأيت فيها مدرسة؟ 623 00:49:13,139 --> 00:49:14,839 ابنتي على خشبة المسرح... 624 00:49:15,664 --> 00:49:19,238 كان الأمر كما لو كانت الأضواء عليها. 625 00:49:20,274 --> 00:49:23,496 هل شعرت بهذا؟ هذا النوع من الارتياح؟ 626 00:49:24,999 --> 00:49:26,910 انا شاهدت إلى الآباء الآخرين. 627 00:49:28,005 --> 00:49:30,954 يبدو أن طفلهم موجود. 628 00:49:33,275 --> 00:49:35,405 ليس هناك شيء أكثر مقدس في الحياة. 629 00:49:36,106 --> 00:49:37,406 هل هذا صحيح؟ 630 00:49:38,605 --> 00:49:40,014 نحن كلنا سواسية. 631 00:49:40,628 --> 00:49:42,674 ونحن على استعداد لقتل؟ لا. 632 00:49:44,317 --> 00:49:46,307 ولكن للدفاع عن أطفالنا، 633 00:49:46,939 --> 00:49:48,906 ونحن نفعل ذلك دون تردد. 634 00:49:49,995 --> 00:49:51,756 هناك خط. 635 00:49:52,318 --> 00:49:54,269 وننفق حياتنا عليه.