﻿1
00:00:03,382 --> 00:00:06,822
Vinegar Tits انتهى الوقت , المسخ. افتحي الباب أو سأحقن الـ

2
00:00:06,902 --> 00:00:07,962
لا

3
00:00:14,542 --> 00:00:17,262
مالذي فعلته المسخ بك في الانفرادي ؟

4
00:00:17,382 --> 00:00:18,942
أظن أن فيرغسون استاطعت ان تجبرك في الانفرادي

5
00:00:19,062 --> 00:00:22,742
هل هي من اعطتك الشفرة ايضاً ؟
لم يكن لدي خيار

6
00:00:22,862 --> 00:00:25,542
أمي , أمي 
لدينا شراب

7
00:00:25,622 --> 00:00:27,782
فرانكي و أنا نحتفل

8
00:00:27,862 --> 00:00:29,342
Fuck you.

9
00:00:31,462 --> 00:00:35,302
مجموعة مجهولة من المفتصين يسمون انفسهم 
 The Red Right Hand.

10
00:00:35,422 --> 00:00:37,782
..و نـحـن مـن سـنـواجـه الـعـنـف ضـد الـمـرأة بـأسـم

11
00:00:37,902 --> 00:00:41,102
بـطـلـتـنـا , بـي سـمـيـث
 أنت لا تملكين الود إتجاهي

12
00:00:41,222 --> 00:00:43,982
ولماذا تقول ذلك ؟
أنا أتذكر

13
00:00:45,881 --> 00:01:31,081
Wentworth (You Don't Know Me) : اسم الاغنية
Pleasantville : الفرقة
Mercy : الحلقة بعنوان


14
00:01:32,942 --> 00:01:34,062
من المفترض أن تكون ميت

15
00:01:35,742 --> 00:01:39,502
الانسة فيرغسون و أنا و اللجنة نرغب بأن تعلم بأننا نهتم بك

16
00:01:41,702 --> 00:01:44,062
و نحن هنا لمساعدتك بأي طريقة ممكنة

17
00:01:45,662 --> 00:01:47,702
شكراً

18
00:01:47,822 --> 00:01:51,422
و نحن نرغب بأن ترجع إلى العمل

19
00:01:51,542 --> 00:01:55,982
اللجنة لديها الأعتقاد بأنه الافضل من اجل استردادك للعافية

20
00:01:56,102 --> 00:01:59,102
مهمات خفيفة كبداية , حتى تستقر 

21
00:02:01,622 --> 00:02:05,182
هل أنا مضطر لذلك؟  لا , لا, لا, لا.
 اذا لم اكن مخطئه

22
00:02:05,302 --> 00:02:07,922
تأميناك يعضوك بأي مبلغ ينقص من راتبك المعتاد

23
00:02:07,942 --> 00:02:10,182
لكن الفليتش الذي أعرفه يكون متحمس للعوده

24
00:02:10,262 --> 00:02:12,622
للعمل اذا استطاع

25
00:02:13,822 --> 00:02:15,102
شكراً

26
00:02:16,622 --> 00:02:18,142
لكن أنا ... أنا لست مستعد

27
00:02:20,942 --> 00:02:23,142
حسناً
حسناً

28
00:02:24,462 --> 00:02:26,582
على الأقل فكر بالأمر , حسناً ؟

29
00:02:26,702 --> 00:02:29,902
اذا غيرت رأيك , وظيفتك ستنتظرك هنا

30
00:02:30,062 --> 00:02:35,262
المطلوب منك فقط أن تتصل علي.
أفعل ما تحتاج من اجل ان تسترد عافيتك

31
00:02:37,462 --> 00:02:38,542
و سوف ذلك

32
00:02:47,542 --> 00:02:51,502
أظن ان اللجنة لم تأتيها الفكرة بشكلاً عفوي

33
00:02:53,102 --> 00:02:54,862
مادوك " هو من طرح الفكرة "

34
00:02:56,422 --> 00:02:59,742
شعر بأننا مدينيين لـ " مات " مقابل سنوات خدمته

35
00:02:59,862 --> 00:03:02,262
سيناسبك برجوعه , اليس كذلك ؟

36
00:03:02,342 --> 00:03:03,822
حليفك الضعيف

37
00:03:03,902 --> 00:03:05,742
حليفك الضعيف

38
00:03:09,662 --> 00:03:11,302
فليتش , كيف جرى الأمر ؟

39
00:03:11,422 --> 00:03:14,222
كنتي تعلمين عن ذلك ؟
كان بإمكانك أن تخبريني يا فيرا

40
00:03:17,822 --> 00:03:20,302
ماذا لديه ليقول عن نفسه ؟

41
00:03:20,382 --> 00:03:22,982
أنه لن يعود

42
00:03:23,102 --> 00:03:25,222
هل لا زلتي مريضة ؟
فقط انفلونزا

43
00:03:25,342 --> 00:03:27,702
لا يبدوا أنني تخلصت منها
يجب عليك أن تذهبي للطبيب

44
00:03:29,262 --> 00:03:31,862
اذا استمر المرض إلى الغد , فسأذهب

45
00:04:20,462 --> 00:04:24,262
مرحياً , هنا فليتش 
اترك رسالة بعد الرنين

46
00:04:24,382 --> 00:04:26,222
مرحباً , هذه رسالة من أجل ماثيو فليتش

47
00:04:26,342 --> 00:04:28,942
أرجوا منك أن تتصل مركز مليتون للتأهيل

48
00:04:29,062 --> 00:04:31,822
بخصوص حسابك الغير منتهي ؟
و الرقم هو 

49
00:04:31,902 --> 00:04:35,302
'965 71212. شكراً.'

50
00:05:27,302 --> 00:05:30,982
مالذي تقوله لها ؟
صوفيا ليست غبية

51
00:05:31,102 --> 00:05:33,782
عندما تعرف حقيقة فرانكي ستبتعد عنه , سترين ذلك

52
00:05:35,222 --> 00:05:38,582
هل هو أنا أم أن المكان بارد ؟

53
00:05:38,702 --> 00:05:41,182
انسة ميلز , مالذي يجري مع الحرارة هنا ؟

54
00:05:41,302 --> 00:05:43,942
ليس حتى يدخل وقت الشتاء , اوامر القائدة

55
00:05:44,102 --> 00:05:47,342
و مالذي سنفعله حتى ذلك الوقت ؟ نتجمد ؟

56
00:05:47,462 --> 00:05:50,862
البسي ملابس اكثر , أو اشتكي عند القائدة 
مستحيل 

57
00:05:50,942 --> 00:05:53,422
المسخ , أنها تعاقبنا 

58
00:05:53,502 --> 00:05:55,902
اليس بإستطاعتك فعل شيئاً ؟

59
00:05:55,922 --> 00:05:57,042
ليس الان , اذا لم تفعلي

60
00:05:57,062 --> 00:05:59,342
شيئاً بخصوصه , سأذهب إلى القائدة بنفسي

61
00:05:59,422 --> 00:06:01,622
لا احد يقترب منها حتى

62
00:06:01,702 --> 00:06:04,342
لا , بي ترغب بالتحدث معك

63
00:06:12,302 --> 00:06:14,142
هل غيرتي رأيك ؟ لأنه السبب الوحيد

64
00:06:14,222 --> 00:06:16,582
لوجودك الان 

65
00:06:16,662 --> 00:06:18,142
ارجوك بي , أنني اتضور جوعاً

66
00:06:18,262 --> 00:06:22,022
صحيح , لكن لن تأكلي حتى تفعليها

67
00:06:53,062 --> 00:06:55,582
هل تسحنين التصرف مع ابنة ليز ؟

68
00:06:55,662 --> 00:06:57,582
ليز قدمت لك شكوى , اليس كذلك ؟

69
00:06:57,662 --> 00:06:59,502
أنها لا يعجبها الأمر

70
00:06:59,622 --> 00:07:01,942
لكن اعتقد بأن الافضل لصوفيا بأن تصاحب الناس الأخيار

71
00:07:02,062 --> 00:07:06,702
هذا بيني و بينك فقط
هل استطيع الجلوس ؟

72
00:07:09,102 --> 00:07:11,942
مهما ما كنتي تفعلينه مع جودز فه لن ينجح

73
00:07:13,622 --> 00:07:16,182
أحتاج لمساعدتك
و مالذي يجعلك تعتقدين أنني أرغب بمساعدتك ؟

74
00:07:16,262 --> 00:07:17,822
لأنني أسألك بلطف

75
00:07:20,262 --> 00:07:23,542
يجب أن نجعل من جودي أن تقدم شكوى على فيرغسون

76
00:07:30,622 --> 00:07:32,462
حسناً , لقد أسأت الأمر

77
00:07:33,222 --> 00:07:36,462
حذرتيني من المسخ و توقعت أنني أعرف اكثر منك

78
00:07:39,182 --> 00:07:40,782
اسفه

79
00:07:40,862 --> 00:07:42,822
لست مهتمة

80
00:07:48,502 --> 00:07:53,262
الا ترغبين من فيرغسون أن تدفع الثمن ؟

81
00:07:53,342 --> 00:07:54,862
ماذا , و تجعلين حياة جودي أكثر غماً

82
00:07:54,982 --> 00:07:56,742
ما فعلتيه لها كافي

83
00:07:56,822 --> 00:07:58,702
أنت لم تفهمي الامر 

84
00:07:58,822 --> 00:08:01,022
كان يجب على احد أن يكون كبش الفداء لإقاف تهريب المخدرات

85
00:08:01,142 --> 00:08:03,782
و اذا لم تكن هي , فستكوني أنت
و هذا ما كانت تريده من الأساس

86
00:08:03,902 --> 00:08:08,422
الست مهتمة بجودي  ؟

87
00:08:08,502 --> 00:08:10,382
كنتي في الانفرادي معها

88
00:08:10,502 --> 00:08:13,062
أنت أن تدركي ما كانت تفعله فيرغسون معها في الانفرادي

89
00:08:13,142 --> 00:08:15,142
لتجعلها تطعنني بالشفرة

90
00:08:15,222 --> 00:08:17,422
نحن الان نستطيع أن نسقط المسخ

91
00:08:17,502 --> 00:08:18,942
مـعـاً

92
00:08:22,262 --> 00:08:23,322
جودي 

93
00:08:23,982 --> 00:08:25,822
اهلاً

94
00:08:25,942 --> 00:08:27,922
فرانكي ستسليك لبعض الوقت

95
00:08:28,622 --> 00:08:31,942
ابتعدي عن الفراش 
هيا , بإتجاه الحائط

96
00:08:32,062 --> 00:08:35,022
لا تنظريني هكذا
 أراكم بعد عدة ساعات

97
00:08:35,102 --> 00:08:36,382
حسناً 

98
00:08:37,822 --> 00:08:41,022
أرجوكي لا تفعلي ذلك 
أصمتي

99
00:08:41,622 --> 00:08:43,062
بإتجاه الجدار

100
00:08:49,542 --> 00:08:52,582
اذا كنت تنزلين المقاطع الإباحية , فكل ما سأقوله
هو الأ تستخدمي كمبيوتر السجن

101
00:08:52,702 --> 00:08:54,982
كنت أتفحص الاخبار بالواقع

102
00:08:55,102 --> 00:08:57,782
سمعت بأنه سمح لفليتش العوده للعمل

103
00:08:57,902 --> 00:09:01,022
سألوه العوده و رفض
أنا متفاجئه بأن فيرغسن 

104
00:09:01,102 --> 00:09:03,142
فكرت بالأمر .
لماذا ؟

105
00:09:03,262 --> 00:09:05,982
ظننت أنها ستكون سعيدة بالتخلص منه

106
00:09:06,062 --> 00:09:07,542
أنا على علم

107
00:09:07,662 --> 00:09:10,622
بأن السيد فليتشر و القائدة  لديهم خلافاتهم

108
00:09:10,742 --> 00:09:13,542
في الماضي , لكن في هذه الحالة 
تهتم بـصالح فريق عمل السجن 

109
00:09:13,622 --> 00:09:15,702
هو من أولوياتها . حسناً

110
00:09:15,822 --> 00:09:17,742
الا تعتقدين ذلك ؟
أنت من كل الناس تظنين

111
00:09:17,822 --> 00:09:19,782
أن فيرغسون تهتم بطاقم العمل ؟

112
00:09:19,862 --> 00:09:21,742
مالذي تعنينه بذلك ؟

113
00:09:23,662 --> 00:09:26,662
الشغب , عندما كنتي محتجزة ؟

114
00:09:26,782 --> 00:09:28,702
فيرغسون رفضت ان تفتح الباب للإنفرادي 

115
00:09:28,822 --> 00:09:31,182
لا , هذا غير صحيح , الباب تم فتحه

116
00:09:31,262 --> 00:09:33,822
هذا كان تشانينغ , تعدى على صلاحياتها

117
00:09:33,942 --> 00:09:38,182
أنهم كانوا سيحقنونك و هي لم تتزعزع إنشاً 

118
00:09:41,142 --> 00:09:44,022
نحن لا نتفاوض في السجن 
هذه هي السياسة العامة

119
00:09:44,542 --> 00:09:45,602
حسناً

120
00:10:33,222 --> 00:10:34,662
أهلاً

121
00:10:36,262 --> 00:10:39,542
أنا اسف , المكان في فوضى

122
00:10:48,422 --> 00:10:49,902
لماذا رفضت ؟

123
00:10:51,862 --> 00:10:55,902
لماذا حتى طلبوا مني ذلك ؟ أعني , فيرغسون

124
00:10:56,022 --> 00:10:57,742
لا ترغب بعودتي 
بلى , ترغب بذلك

125
00:10:57,762 --> 00:10:59,362
هراء . هي فقط كانت تراعي حالتي

126
00:10:59,422 --> 00:11:03,662
لكن لا ترغب بي ابداً , لا بد أنها فكرة تشانينغ

127
00:11:03,782 --> 00:11:05,462
لم يكن سيتم طلب رجوعك للعمل

128
00:11:05,542 --> 00:11:08,222
لولا ان فيرغسون لم توافق على ذلك

129
00:11:08,342 --> 00:11:11,542
أتعلم أنها كانت تسأل عن تطورات علاجك ؟

130
00:11:14,342 --> 00:11:15,942
هي تهتم بك

131
00:11:17,542 --> 00:11:18,982
كما الكل 

132
00:11:21,542 --> 00:11:23,142
أنت يجب عليك أن تخرج من هنا

133
00:11:23,262 --> 00:11:26,262
أنت تحتاج إلى إنضباط , إلى روتين , أنت تعلم ذلك

134
00:11:26,342 --> 00:11:27,622
أعلم أنه صعب

135
00:11:29,102 --> 00:11:31,502
أعلم بذلك 
لكن بعض المرات , التحديات

136
00:11:31,582 --> 00:11:33,462
هي أفضل شيء لنا

137
00:11:36,102 --> 00:11:37,822
تعلمين أنني في المشفى

138
00:11:41,702 --> 00:11:45,302
أن كل ما أفكر به هو كان أن تكون عافيتي أفضل

139
00:11:45,382 --> 00:11:46,902
لكن أنا 

140
00:11:46,982 --> 00:11:49,422
لم أفكر ما الهدف 

141
00:11:49,502 --> 00:11:50,942
بأن أكون أفضل

142
00:11:55,062 --> 00:11:57,102
أفضل لأجل ماذا

143
00:11:58,462 --> 00:12:00,862
أعني اهذا هو الامر

144
00:12:00,942 --> 00:12:02,502
لا استطيع يا فيرا

145
00:12:07,382 --> 00:12:12,102
لا استطيع المشي بشكلاً صحيح , لا أستطيع التفكير بشكلاً صحيح

146
00:12:12,222 --> 00:12:16,062
لن أرجع لسابق عهدي ابداً 

147
00:12:20,142 --> 00:12:22,262
أنا أرغب بأن أكون أفضل

148
00:12:50,182 --> 00:12:51,242
Oi!

149
00:12:58,582 --> 00:13:00,462
لا , لا 
دورين 

150
00:13:00,582 --> 00:13:03,422
أصحي , أصحي 
لا بأس , لا بأس

151
00:13:03,542 --> 00:13:06,502
أنه أنا , أنه بي 
أنت فقط كنت تحلمين بكابوس عزيزتي

152
00:13:06,622 --> 00:13:09,502
أنه أنا , أنه بي 
أنت فقط كنت تحلمين بكابوس عزيزتي

153
00:13:13,222 --> 00:13:14,342
مالذب حدث لدورين ؟

154
00:13:14,462 --> 00:13:16,782
لا شيء , ارجعي لسريرك 
لكنني أرغب بالذهاب 

155
00:13:16,862 --> 00:13:18,502
قلت ارجعي لفراشك وارنير

156
00:13:24,302 --> 00:13:26,822
...الطفل مات 

157
00:13:26,942 --> 00:13:32,142
و كان هناك تل من التراب و قد كان قبراً

158
00:13:32,262 --> 00:13:36,142
و كان هناك طفلاً أخر يضع الحجارة فوقه

159
00:13:36,222 --> 00:13:38,062
" و كانت " إلا

160
00:13:38,142 --> 00:13:39,982
إلا كانت ابنتك الاولى

161
00:13:43,862 --> 00:13:47,542
عزيزتي , لا شيء سيحدث للطفل

162
00:13:47,662 --> 00:13:51,062
كان الأمر واقعي جداً 
أعلم , أعلم

163
00:13:51,182 --> 00:13:54,382
كم كان عمر حملك عندما خسرتي "إلا" ؟

164
00:13:54,462 --> 00:13:57,062
تقريباً 32 أسبوعاً

165
00:13:57,182 --> 00:13:59,302
و أنت الأن قريبه من ذلك , صحيح ؟

166
00:13:59,422 --> 00:14:03,422
أظن عزيزتي أنه هذا هو ما سبب لك الكابوس

167
00:14:03,542 --> 00:14:06,102
احتمال
أظن ذلك

168
00:14:06,222 --> 00:14:09,782
و أنت بصحتة جيدة و كذلك الطفل

169
00:14:09,902 --> 00:14:13,062
لن يحدث أي سوء حالياً , حسناً ؟

170
00:14:13,182 --> 00:14:17,822
أتعدين ؟
أعدك , أعدك , أعدك

171
00:14:17,902 --> 00:14:20,222
عزيزتي , لا بأس

172
00:14:40,582 --> 00:14:42,222
أهلاً , سيد فليتشر

173
00:14:42,742 --> 00:14:43,802
أهلاً

174
00:14:58,182 --> 00:14:59,782
لن يعمل في الساحة العامه للسجن

175
00:14:59,902 --> 00:15:02,702
سيعمل فقط الاستقبال و قسم الزوار

176
00:15:04,862 --> 00:15:09,862
ولن يتم تسليم بطاقة ممفنطة له

177
00:15:09,942 --> 00:15:11,422
سأنفذ الأمر

178
00:15:11,502 --> 00:15:13,542
أتسأل مالذي غير رأيه 

179
00:15:19,302 --> 00:15:24,422
كنت خائفة من أن اخسر الطفل و فهمت

180
00:15:24,502 --> 00:15:25,862
أنني لن أعرف إلا

181
00:15:27,182 --> 00:15:29,622
هذا طبيعي عزيزتي 

182
00:15:30,342 --> 00:15:32,982
شكراً , ليز 
ليز كانت عظيمة معي

183
00:15:33,062 --> 00:15:34,702
جيد جداً يا ليز

184
00:15:34,782 --> 00:15:36,622
و جيس ايضاً

185
00:15:38,022 --> 00:15:41,182
جيد , اذاً من الجيد ان تكون ضمن مجموعة من الناس ايجابيين و يدعمونك

186
00:15:41,262 --> 00:15:42,902
و يساعدونك 

187
00:15:42,982 --> 00:15:45,182
هل نزعج نومك يا جودي ؟

188
00:15:48,982 --> 00:15:52,982
أنا الكم الاشياء , عندما أكون متوترة

189
00:15:54,582 --> 00:15:57,342
تلكمين ماذا ؟ الجدران ؟

190
00:15:57,422 --> 00:15:59,222
الابواب ؟ الاشخاص ؟

191
00:15:59,302 --> 00:16:01,422
اي شيء أظنه يستحق ان يلكم

192
00:16:01,822 --> 00:16:05,542
أعني , انا هنا لأني لكمت المستشار بالواقع

193
00:16:08,382 --> 00:16:09,922
بوومز , الا تعلمين لما أنت هنا ؟ بسبب أنه

194
00:16:09,942 --> 00:16:11,862
من النقاط المهمه من أجل اطلاقك المشروط
حسناً , لنكون متفاهمين 

195
00:16:11,942 --> 00:16:13,742
مهما ما قيل في الجلسات

196
00:16:13,862 --> 00:16:17,222
لن يشكل رأيي دائماً في التصويات التي سأقدمها للجنه عنكم

197
00:16:17,342 --> 00:16:20,302
اذاً لسنى مجبرين للحضور ؟

198
00:16:20,422 --> 00:16:21,442
... لست مضطرهـ
رائع

199
00:16:21,462 --> 00:16:24,462
اكن عندما تقدمين لطلب اطلاق سراحك المشروط ...
سيساعدك الأمر كثيراً

200
00:16:24,582 --> 00:16:26,622
بأنك كنت ناشطة في البرنامج عند اللجنة

201
00:16:26,702 --> 00:16:28,862
الذين يرونها كسبب إيجابي

202
00:16:28,982 --> 00:16:30,942
حسناً , أذاً نستطيع ان نقول ما نرغب

203
00:16:31,062 --> 00:16:34,102
نعم , ضمن الحدود
أرغب بأن أسمع فرانكي تتحدث إذاً

204
00:16:37,302 --> 00:16:39,062
سأتحدث عندما أجد ما أتحدث عنه

205
00:16:39,182 --> 00:16:41,970
 problem shared is a problem halved , هيا 
= مثال بمعنى أنك ستشعر بتحسن عندما تتحدث بمشكلتك problem shared is a problem halved.

206
00:16:41,982 --> 00:16:43,130
اليس هذا ما يقال 
= مثال بمعنى أنك ستشعر بتحسن عندما تتحدث بمشكلتك problem shared is a problem halved.

207
00:16:43,142 --> 00:16:46,130
نحند لا نجبر أحد على التحدث ليز
= مثال بمعنى أنك ستشعر بتحسن عندما تتحدث بمشكلتك problem shared is a problem halved.

208
00:16:46,142 --> 00:16:49,462
هيا , لقد سمعتي ما قالت 
تستطيعين ان تقولي ما ترغبين 

209
00:16:49,482 --> 00:16:51,702
فإذا كنتي تحملين الدم بيديك فالأن هو الوقت 

210
00:16:51,782 --> 00:16:53,302
لتشاركين الكل فيه 

211
00:16:53,422 --> 00:16:55,282
توقفي ليز أو سأطلب منك الخروج

212
00:16:55,302 --> 00:16:58,062
لا بأس , سأتحدث

213
00:17:00,302 --> 00:17:01,702
أجلسي

214
00:17:05,582 --> 00:17:08,302
ما رأيك بما سأقوله الأن كـ حالة متوترة ؟

215
00:17:08,422 --> 00:17:12,102
شخصاُ ما أهتم به هو أبنة أحد ما هنا

216
00:17:12,222 --> 00:17:16,542
مستائه  و قد قتلت دراج 

217
00:17:17,342 --> 00:17:20,822
أنه مريع , مريع , لكن تفكرين أنه جنحتها الأولى 

218
00:17:20,902 --> 00:17:22,702
فلا بد أنها تستحق الخروج بكفالة , لا أن ينتهي الأمر بها هنا

219
00:17:22,822 --> 00:17:25,102
لكن هناك سبب لذلك 

220
00:17:25,222 --> 00:17:27,422
فرانكي , سأنهي الأجتماع الأن 

221
00:17:27,502 --> 00:17:29,142
لا , لا , أنا أرغب بأن أعرف , لماذا ؟

222
00:17:31,102 --> 00:17:35,062
لأنها ليست جنحتها الأولى 
لأنها سابقاً قد

223
00:17:35,182 --> 00:17:38,782
قبض عليها سابقاُ تقود و هي مسكره 
و تم تعليق رخصة قيادتها

224
00:17:38,902 --> 00:17:43,902
و قد تبين الأمر بأنها سكيره مثل والدتها

225
00:17:43,982 --> 00:17:45,462
و أنا متفاجئه بأنها لم تقل ذلك لك

226
00:17:46,822 --> 00:17:48,782
و كيف تتعاملين مع الضغط يا ليز ؟

227
00:18:04,272 --> 00:18:06,952
صوفيا , هل استطيع ...؟ تعالي هنا

228
00:18:08,672 --> 00:18:11,032
فرانكي
 , فقط أعطيني دقيقة 

229
00:18:13,072 --> 00:18:14,612
احمل دماء بيدي ؟ 
مالذي كان عنه الأمر ؟

230
00:18:14,632 --> 00:18:16,332
تعلمين ماذا بالتحديد
أتحاولين أن تضري اطلاثي المشروط ؟

231
00:18:16,352 --> 00:18:21,112
أبتعدي عن ابنتي 
أتحاولين أن تضري أطلاقي المشروط ؟ 

232
00:18:21,232 --> 00:18:24,032
أتظنين أنكي بوضع سيء .
فقط استمري بالتحدث بهذا الهراء

233
00:18:24,054 --> 00:18:26,974
و سأجعل حياتك تعيسة

234
00:18:27,054 --> 00:18:29,974
جاكس هولت فتلت ميغ جاكسون

235
00:18:30,054 --> 00:18:31,974
الان أغربي

236
00:18:33,134 --> 00:18:36,414
صوف , هل " ارجوك " استطيع التحدث معك عزيزي ؟

237
00:18:38,534 --> 00:18:39,534
صوف ؟

238
00:18:40,494 --> 00:18:42,414
لنبداء اللعب

239
00:18:45,534 --> 00:18:46,594
Shitface! Catch!
الوجه القبيح , أمسكي

240
00:18:58,894 --> 00:19:03,294
القائمة التي طلبتيها ايتها القائدة

241
00:19:03,414 --> 00:19:06,294
رأيت بأنكي أرجعتي مات فليتشر للعمل

242
00:19:06,414 --> 00:19:10,134
فقط لأعمال خفيفة , حتى يسترد عافيته

243
00:19:10,254 --> 00:19:12,654
سيعود ليؤدي كامل الأعمال عندما يكون جاهز

244
00:19:12,774 --> 00:19:15,334
صحيح
أظن أن الأمر برمته خطأ ؟

245
00:19:15,414 --> 00:19:16,814
و ماذا لو حدث شيئاً ما ؟

246
00:19:16,934 --> 00:19:19,974
لا أظن أنه سينتبه على نفسه , ولا على احد اخر

247
00:19:20,094 --> 00:19:23,134
هل أنت متأكد أنه ليس بسبب امراً شخصياُ ؟

248
00:19:23,214 --> 00:19:24,974
بالطبع لا 

249
00:19:25,094 --> 00:19:29,694
نحن نساعد بعضنا البعض  سيد جاكسون
في الاوقات الجيدة و السيئة ايضاً

250
00:19:32,334 --> 00:19:34,174
لحظة

251
00:19:34,294 --> 00:19:39,094
رأيت أن سميث تنتظر زائر اليوم , الانسة بروكتر

252
00:19:39,214 --> 00:19:41,934
مالذي تعرف عنه ؟
بروكتر كانت تراسلها 

253
00:19:42,054 --> 00:19:46,534
فهي تدعمها في ما فعلته لبرايدين هولت

254
00:19:46,654 --> 00:19:49,574
سميث قالت شيئاً اخر ؟
لا , ليس حسب ما سمعت

255
00:19:49,694 --> 00:19:53,574
من الحكمة الأ تكون أنت من يفحص رسائل

256
00:19:53,694 --> 00:19:55,794
سميث حتى تنتهي التحقيقات مع الشرطة

257
00:19:55,814 --> 00:19:58,234
فقط للحيطة , لأنهم سيفحصون و يراقبون

258
00:19:58,254 --> 00:20:01,174
علاقتكما , فلا نعطيهم سبب لذلك

259
00:20:01,254 --> 00:20:02,934
إضافي أكثر ما عندهم

260
00:20:06,574 --> 00:20:07,634
نعم ايتها القائدة 

261
00:20:11,574 --> 00:20:14,534
كاز بروكتر
أنا هنا لبي سميث

262
00:20:19,094 --> 00:20:20,614
أنت بخير ؟

263
00:20:20,694 --> 00:20:22,454
من قتي ؟

264
00:20:22,574 --> 00:20:25,614
كاز بروكتر لبي سميث
تم الموافقة على زيارتي

265
00:20:27,734 --> 00:20:29,294
كارين بروكتر

266
00:20:29,414 --> 00:20:32,454
صحيح 
قلتي كاز

267
00:20:32,534 --> 00:20:34,814
كارين , كاز , إلاهي , ما مدى صعوبة الأمر ؟

268
00:20:34,934 --> 00:20:37,454
رخصة القيادة لو سمحتي

269
00:20:41,334 --> 00:20:42,854
وقعي هنا

270
00:20:54,134 --> 00:20:56,294
هل تستحق المال الذي تحصل عليه ؟

271
00:20:56,414 --> 00:20:58,974
منذ دخولي و أنت تتطلع إلي

272
00:20:59,094 --> 00:21:02,534
أهكذا تعامل أحد العامة ؟أم فقط النساء ؟

273
00:21:14,054 --> 00:21:15,654
أنا كاز

274
00:21:25,174 --> 00:21:27,614
لا أصدق أنني أقابلك وجهاً لوجه

275
00:21:28,734 --> 00:21:31,494
أنت تمثلين الإلهام لكثير من النساء

276
00:21:31,614 --> 00:21:33,974
النساء من كانن ضحيات للعنف

277
00:21:34,094 --> 00:21:36,754
الاتي الان يواجهن و يداعفعن عن انفسهن بسببكي

278
00:21:36,774 --> 00:21:40,134
أنظري , أنا لست ضحية , حسناً ؟ لنوضح هذا الأمر . حسناً

279
00:21:40,214 --> 00:21:42,014
كاز , كل ما فعلته هو

280
00:21:42,134 --> 00:21:44,534
ينتهي الأمر عنده , حسناً ؟ 
مرحباً بعودتك فليتش

281
00:21:44,654 --> 00:21:47,414
لدي اسبابي الخاصة 
و ليست من شأن أحد

282
00:21:47,494 --> 00:21:49,134
فأنا لست تعويذتك

283
00:21:50,494 --> 00:21:52,214
إنـتـقـام الـصـالـحـيـن ؟
"Righteous act of retribution"?

284
00:21:53,414 --> 00:21:56,614
هذا أنت 
 The Red Right Hand أنت

285
00:21:56,734 --> 00:22:00,014
أنت تعلمين أن كل 10 امتار من ابتعاد المرأة من منزلها

286
00:22:00,134 --> 00:22:03,614
تتضاعف فرص عدم التعدي عليها او قتلها

287
00:22:03,734 --> 00:22:07,214
المنزل هو أخطر مكان للمرأة , كما تعلمين

288
00:22:07,334 --> 00:22:10,214
و هذا سيتغير 
زوجي تم اغتياله

289
00:22:10,334 --> 00:22:13,534
و هناك تحقيق للشرطة مستمر بخصوصه

290
00:22:13,654 --> 00:22:16,014
لذى عندما تخرجين و ترتكبين جرائمك

291
00:22:16,134 --> 00:22:17,754
فأنه لا يساعدني
مستحيل يعتقدون أنه

292
00:22:17,774 --> 00:22:20,014
أنت من فعل ذلك 
هم يبدأون مع

293
00:22:20,134 --> 00:22:23,334
المقربين من الضحية 
زوجك لم يكن ضحية 

294
00:22:23,454 --> 00:22:26,654
بل معتدي لا يستحق العيش

295
00:22:28,934 --> 00:22:31,774
الان , ستتوقفين عن الكتابة لي

296
00:22:31,854 --> 00:22:34,094
و تتوقفين عن استخدام اسمي

297
00:22:34,214 --> 00:22:36,534
ولا اريد أن اراك هنا مرة اخرى

298
00:22:36,654 --> 00:22:39,774
أنهم يجبرونك لقول ذلك اليس كذلك ؟
لا , لا , لا , أنا أخبرك بأن تتوقفي

299
00:22:39,894 --> 00:22:43,054
مالذي فعلوه ؟
نستطيع مساعدتك

300
00:22:43,174 --> 00:22:45,854
ليس لديك فكرة عن عدد مساندينك في

301
00:22:45,974 --> 00:22:47,974
مركز الشرطة و القضاء

302
00:22:48,094 --> 00:22:51,654
لا أريد أن يكون لي علاقة بما تفعلينه أنت أو جماعتك

303
00:22:51,774 --> 00:22:55,014
أتركيها , أتركيها 
إلاهي

304
00:22:55,134 --> 00:22:58,294
مالذي فعلته لها ؟
ستغادرين الأن

305
00:22:58,414 --> 00:23:00,074
ليس قبل أن تخبرني مالذي فعلته لها

306
00:23:00,094 --> 00:23:02,334
ستغادرين الان 
و اذا سألتك مرة اخرى

307
00:23:02,414 --> 00:23:04,254
ستغادرين بالقوة

308
00:23:04,374 --> 00:23:07,294
رافقوا سميث إلى وحدتها رجاءاً

309
00:23:08,414 --> 00:23:09,854
لن نستسلم منك يا بي
فلنذهب

310
00:23:09,934 --> 00:23:11,574
ارجوكي , من هنا

311
00:23:21,694 --> 00:23:23,374
سيد جاكسون , هل استطيع التحدث معك ؟

312
00:23:23,494 --> 00:23:27,294
سأرافقها من هنا 
هذه المرأة

313
00:23:27,414 --> 00:23:29,654
كاز بروكتر , التي أتت لرؤيتي
نعم , سمعت أن الأمور 

314
00:23:29,734 --> 00:23:31,774
ساءت بينكما

315
00:23:31,894 --> 00:23:35,654
أتتذكر الفيديو الذي عرض بالأخبار عن الرجل الذي ضُرب ؟

316
00:23:35,774 --> 00:23:40,134
 The Red Right Hand أظن أنها جزء من هذه المجموعة , مجموعة

317
00:23:40,254 --> 00:23:43,014
هل قالت لك ذلك ؟
لم تقله صراحتاً

318
00:23:43,134 --> 00:23:46,454
لكن أعتقد أنها قد تكون قاتلة هاري

319
00:23:47,574 --> 00:23:49,014
لأجلي

320
00:23:52,774 --> 00:23:55,734
اسف , عفواً

321
00:24:04,254 --> 00:24:06,014
من الجيد التحدث معك ايضاً يا صاحبي

322
00:24:10,814 --> 00:24:14,374
أطلبتيني ايتها القائدة ؟
نعم

323
00:24:16,014 --> 00:24:19,694
ما حال السيد فليشر ؟
جيد جداً

324
00:24:19,814 --> 00:24:22,374
أظن أن هناك مشكلة حدثت مع زائرة بي سميث

325
00:24:22,494 --> 00:24:26,974
نعم , رأيت ذلك , و تعامل مع الأمر بشكلاً جيد

326
00:24:29,054 --> 00:24:31,774
من المضحك أنه يبدوا

327
00:24:31,854 --> 00:24:34,454
في لحظة يعاني و اخرى

328
00:24:34,574 --> 00:24:37,094
 يبدوا صامت و قادر على التعامل مع الأمر

329
00:24:37,174 --> 00:24:38,614
أعتقد بأن إصابته 

330
00:24:38,734 --> 00:24:41,774
تجعل بعض الأمور أكثر تحدياً من اخرى

331
00:24:41,894 --> 00:24:45,934
أو أنه يظهر بالواقع عكس ما يبطن

332
00:24:46,014 --> 00:24:47,974
أشك بشدة بأنك يمثل الأمر

333
00:24:52,174 --> 00:24:54,254
حسناً , أنت تعلمين ذلك أكثر من البقية

334
00:24:54,374 --> 00:24:58,214
كنتي معه في أغلب رحلته

335
00:24:58,334 --> 00:25:00,294
كيف حالك الأن ؟
هب رأيتي طبيباً ؟

336
00:25:00,414 --> 00:25:01,414
...لم افعل و
و ماذا ؟

337
00:25:01,534 --> 00:25:02,754
أنه برد , من الواضح
متأكدة أنكي

338
00:25:02,774 --> 00:25:04,714
لن تكوني أفضل اذا كنتي بالمنزل ؟
أفضل أن اعمل

339
00:25:04,734 --> 00:25:06,974
فقط حتى تشعرين .... أذا لم تمانعين

340
00:25:07,094 --> 00:25:09,454
100% , لدي اعمال انهيها , اذاً

341
00:25:09,534 --> 00:25:11,534
حسناً , تفضلي

342
00:25:14,174 --> 00:25:16,774
اي شيء ؟

343
00:25:22,334 --> 00:25:23,854
اتناولني هذا ؟

344
00:25:26,574 --> 00:25:29,174
اللعنة
اهلاً جودي

345
00:25:33,734 --> 00:25:35,374
إلاهي

346
00:25:37,454 --> 00:25:39,494
يجب أن تشربي شيئاً

347
00:25:51,414 --> 00:25:52,814
و يجب أن تتوقفي عن ذلك

348
00:25:53,814 --> 00:25:56,054
ليس جيد لك
لا استطيع

349
00:25:57,574 --> 00:26:02,694
أنت تظنين أنني العدو , لكنني لست كذلك , بل هي , حسناً ؟

350
00:26:02,814 --> 00:26:05,294
فلو فقط اخبرتينا مالذي فعلته فسينتهي الأمر 

351
00:26:05,374 --> 00:26:06,374
لا استطيع

352
00:26:09,414 --> 00:26:11,254
لا استطيع
حسناً 

353
00:26:12,134 --> 00:26:13,814
لا بأس

354
00:26:13,934 --> 00:26:16,854
اذاً , هناك حلاً وحيد ينهي الأمر

355
00:26:22,094 --> 00:26:26,214
يجب أن نوقفها من أن تؤذي نفسها
اذا ذهبت للعيادة فستكون خارجه عن سيطرتنا

356
00:26:26,334 --> 00:26:28,774
حسناً . و هناك ايضاً سبب اخر 

357
00:26:29,774 --> 00:26:33,014
ماذا ؟
أنها قد تؤذي نفسها

358
00:26:34,774 --> 00:26:38,294
فقط لا تنسي من المتسبب بوضعها في الإنفرادي , حسناً ؟

359
00:26:38,374 --> 00:26:40,614
نحن من وضعناها

360
00:27:07,374 --> 00:27:09,134
كارين بروكتر ؟

361
00:27:12,134 --> 00:27:15,374
من أنت ؟
هل أنت كارين بروكتر من جماعة يد الحق الحمراء ؟

362
00:27:15,454 --> 00:27:16,694
أخرجي من حدود منزلي

363
00:27:16,814 --> 00:27:19,734
أنت واحداً منهم , اليس كذلك ؟ يد الحق الحمراء ؟

364
00:27:19,854 --> 00:27:22,054
اخرج من حدود منزلي أو سأتصل بالشرطة

365
00:27:22,174 --> 00:27:24,454
جيد , أتصلي بهم لأنني سأكون مهتم 

366
00:27:24,574 --> 00:27:27,014
بالمحادثة كارين ؟
ابتعد

367
00:27:27,134 --> 00:27:30,374
اذاً هكذا تتعاملين مع امورك 

368
00:27:36,574 --> 00:27:41,494
رائع بروكتر , رائع
من أنت؟

369
00:27:43,005 --> 00:27:44,791
من أنت ؟

370
00:27:52,726 --> 00:27:54,986
أكل شيء بخير ؟

371
00:27:55,005 --> 00:27:57,045
نعم 
أحضرت لك الشاي

372
00:27:57,125 --> 00:27:58,405
شكراً

373
00:28:00,285 --> 00:28:03,365
ستكونين بخير و حتى الطفل 
اعلم

374
00:28:06,685 --> 00:28:08,845
انت تعلمين انني احب ان اكون مربية

375
00:28:10,605 --> 00:28:12,445
اطفال عائلة ماديسون

376
00:28:13,005 --> 00:28:15,845
أحببتها 
كأنها أحد ابنائي

377
00:28:18,245 --> 00:28:19,845
لكنها ماتت

378
00:28:21,565 --> 00:28:23,045
في مهدها 

379
00:28:24,645 --> 00:28:26,085
و انتهى الأمر هكذا

380
00:28:28,045 --> 00:28:32,325
" والدها اتصل بي و قال " خدماتك لا نحتاجها بعد الأن 

381
00:28:35,965 --> 00:28:39,645
لم يفكروا بأن الأمر أكثر من مجرد وظيفة بالنسبة لي

382
00:28:44,965 --> 00:28:47,085
أنا اسفة , جيس

383
00:28:51,965 --> 00:28:53,765
لكن ابنتهم لا زالت حية بداخلي

384
00:28:56,405 --> 00:29:01,725
بعض المرأت , أتخيل أننى ذاهبون إلى الحديقة لنلعب

385
00:29:01,845 --> 00:29:05,885
و شريت لها حليب الشوكلا 
و الناس يتوقغون ليخبروني 

386
00:29:05,965 --> 00:29:07,885
ما مدى جمالها 

387
00:29:08,885 --> 00:29:12,685
و أحب أن اتخيل يومها الأول بالمدرسة 

388
00:29:12,765 --> 00:29:17,645
و أول قبله , و أول حبيب

389
00:29:17,725 --> 00:29:19,765
لديها الحياة المثالية

390
00:29:21,445 --> 00:29:22,765
جداً مثالية

391
00:29:24,165 --> 00:29:26,405
و تستطيعن ان تعملي ذلك مع إلا

392
00:29:30,045 --> 00:29:33,605
كل ما عليك هو أن تغلقي عينيك و تتخيلي الأمر

393
00:29:35,245 --> 00:29:38,085
حقاً ؟
أتريدين المحاولة ؟

394
00:29:38,205 --> 00:29:40,765
حسناً 
أترينها ؟

395
00:29:43,725 --> 00:29:45,285
ستكون الأن بالثالثة 

396
00:29:45,405 --> 00:29:49,085
هل ترغب بأن تلعب لعبة المواعدة مع مادي ؟

397
00:29:49,165 --> 00:29:50,805
نعم

398
00:29:50,925 --> 00:29:54,085
سنقابلك عند بحيرة الحدائق النباتية

399
00:29:54,205 --> 00:29:57,725
أكره طائر الإوز
اذاً لن يكون هناك إوزات

400
00:30:01,445 --> 00:30:03,725
لن يكون هناك منها ابداً

401
00:30:18,525 --> 00:30:22,285
الأمر فقط سيتطور إلى الأسواء
فهي لن تستسلم

402
00:30:22,405 --> 00:30:25,845
أنه الأمر الوحيد لتفعليه 
جودي , نستطيع حمايتك

403
00:30:25,965 --> 00:30:28,045
يجب عليك أن تفعلي ذلك 
انسة ميلز

404
00:30:29,205 --> 00:30:32,325
أنا لا أشعر أنني بخير 
أتحتاجين الذهاب إلى العيادة ؟

405
00:30:37,205 --> 00:30:39,165
ستكون كذلك , اليس كذلك ؟

406
00:30:39,245 --> 00:30:41,325
سأهتم بك

407
00:30:46,445 --> 00:30:49,765
صوفي , لماذا لم تخبريني بأمر قيادتك بدون رخصة ؟

408
00:30:49,885 --> 00:30:54,525
أنا والدتك بحق الإله
سأكون أخر من يحكم عليك

409
00:30:54,685 --> 00:30:58,685
لا ارغب بالتحدث عن الأمر 
أعلم بأنك لا ترغبين التحدث عنه و هذا لا بأس

410
00:30:58,805 --> 00:31:02,325
فقط ابتعدي عن فرانكي
فقط ستستغلك

411
00:31:09,285 --> 00:31:11,285
صباح الخير 
شكراً

412
00:31:12,525 --> 00:31:14,205
ما احوالك ؟

413
00:31:14,285 --> 00:31:16,365
أترغبين بالتحدث عن شيء ؟

414
00:31:16,485 --> 00:31:19,805
لماذا لا تبدأين انت اليوم؟
لبقد مملت من التحدث عن نفسي

415
00:31:19,885 --> 00:31:21,845
حسناً , نحن هنا لنتحدث

416
00:31:21,965 --> 00:31:23,565
عنك يا فرانكي 
أنت الوحيدة التي

417
00:31:23,685 --> 00:31:26,805
خرقتي الثقة.
فمهمتك أن تعيديها

418
00:31:26,925 --> 00:31:30,205
أعترف بأنني ضررت ذلك و أنا أسفة

419
00:31:30,325 --> 00:31:32,565
لكن لا نستطيع أن نستمر بنفس الأمر مراراً 

420
00:31:32,645 --> 00:31:34,405
الثقة عبارة عن اتجاهين

421
00:31:34,525 --> 00:31:38,325
تعلمين كل شيء عني فلماذا لا تخبريني عنك شيئاً ؟

422
00:31:38,405 --> 00:31:40,205
أريد أموراً سيئة

423
00:31:40,325 --> 00:31:44,205
حسناً , لا أستطيع اخبارك بالأمور السيئة كما تعلمين ذلك

424
00:31:44,325 --> 00:31:47,925
هناك العيدي من الأسباب التي لا تسمح للمعالج بأن يذكر

425
00:31:48,005 --> 00:31:49,965
أموره الشخصية في المقابلة

426
00:31:50,085 --> 00:31:52,765
اذاً امور أن الجدار لا تتحدث هراء ولا اسمع عنك شيئاً

427
00:31:52,925 --> 00:31:55,725
لو كنتي طبيبة السجن النفسية ستكونين حذرة بما تقولينه

428
00:31:55,845 --> 00:31:59,445
أنت من تعلمين هذا العمل يا غجيت , ليس أنا

429
00:32:01,845 --> 00:32:05,165
أكنتي تقفين بـ ليز بيردزورث ؟

430
00:32:06,885 --> 00:32:08,605
هل يزعجك الأمر ؟

431
00:32:08,725 --> 00:32:11,445
بالطريقة التي هاجمتها ؟

432
00:32:11,525 --> 00:32:13,365
لقد استفزتك 

433
00:32:13,485 --> 00:32:17,205
دفاعك الوحيد هو الهجوم الذي كنتي ممتازه به

434
00:32:17,285 --> 00:32:18,925
و هذا ما توقعته منك

435
00:32:19,045 --> 00:32:22,085
متى كانت أول مرة فعلتيها مع امرأة ؟

436
00:32:23,525 --> 00:32:24,585
حسناً 

437
00:32:25,445 --> 00:32:28,165
لماذا غيرتي الموضوع ؟
متى ؟

438
00:32:29,405 --> 00:32:32,005
هل لأنني قلت بأنكي تصرفتي بشكلاً متوقع ؟

439
00:32:32,125 --> 00:32:34,485
أعلم بأنك مثلية 
لماذا لا تجاوبيني على سوألي ؟ 

440
00:32:34,565 --> 00:32:36,205
جاوبيني أنا

441
00:32:38,005 --> 00:32:41,325
اسلوب هجومك الضاري على ليز هل كان المفترض منه أن يبهرني ؟

442
00:32:41,445 --> 00:32:44,485
و لماذا أبهرك ؟
هل حياتي الجنسية لها علاقة بالأمر ؟

443
00:32:44,605 --> 00:32:49,085
لا تستطيعين لومي على التفكير بأنه عامل 

444
00:32:51,365 --> 00:32:53,925
الأمر بسيط عندما يتعلق بك 

445
00:32:54,965 --> 00:32:57,365
نعم أنا مثلية 

446
00:32:59,245 --> 00:33:01,205
و الأن هل نستطيع أن نستمر ؟

447
00:33:04,885 --> 00:33:05,945
بالتأكيد

448
00:33:32,405 --> 00:33:33,685
سيد فليتشر

449
00:33:34,685 --> 00:33:36,045
القائدة

450
00:33:49,405 --> 00:33:51,965
أتمنى بأن يومك يمضي بشكلاً جيد

451
00:33:52,045 --> 00:33:53,605
شكراً لك

452
00:34:08,165 --> 00:34:10,925
ارجوك فرانكي , أتركيني أرتاح

453
00:34:11,045 --> 00:34:15,445
اسف جودي 
إلاهي , فقط اتركيني انام

454
00:34:15,565 --> 00:34:18,725
سأموت 
أنه تعذيب 

455
00:34:18,805 --> 00:34:21,245
لا تطعني الزعيمة

456
00:34:22,245 --> 00:34:23,805
بسكويت ؟

457
00:34:33,765 --> 00:34:35,585
أظن أنك ستتضورين جوعاً , اليس كذلك ؟
 منذ متى ؟

458
00:34:35,605 --> 00:34:38,765
أربع أو خمس ايام منذ اخر وجبة لك ؟
نعم , تقريباً هكذا

459
00:34:38,885 --> 00:34:42,005
لكنني سمعت بأن الأنسان يستطيع الصمود بدون أكل لعدة شهور

460
00:34:42,125 --> 00:34:43,685
بالواقع أنه يقتلك

461
00:34:43,805 --> 00:34:45,385
صحيح فقط اذا لم تراقبي سوائل الجسم 

462
00:34:45,405 --> 00:34:48,725
أو فقط ستموتين بعد عدة ايام

463
00:34:48,845 --> 00:34:51,325
سكته قلبية 

464
00:34:52,085 --> 00:34:54,405
السكتة القلبية هي ما تقتلك 
فعندما لا يبقى في الجسم شحوم

465
00:34:54,525 --> 00:34:57,525
فسيأخذ الطاقة من العضلات

466
00:34:57,645 --> 00:34:59,565
و تبداء بالضمور

467
00:34:59,685 --> 00:35:02,085
بسبب عضلات القلب 
فهمت

468
00:35:02,165 --> 00:35:05,685
حسناً , سأتولى الأمر 

469
00:35:05,765 --> 00:35:07,765
لماذا لا ترتاحين ؟ حسناً

470
00:35:07,885 --> 00:35:10,085
أنا مرتاحة 

471
00:35:11,725 --> 00:35:14,005
أراك بعد عدة ساعات جودي

472
00:35:19,925 --> 00:35:23,325
بي , لا استطيع ان انفذ ما تريدينه

473
00:35:25,205 --> 00:35:27,005
لذى ارجوكي توقفي

474
00:35:44,525 --> 00:35:46,085
سيد جاكسوت

475
00:35:48,885 --> 00:35:50,385
ويل جاكسون 
ماذا لديك لتقوله 

476
00:35:50,405 --> 00:35:53,685
بخصوص المزاعم التي ذكرت بأنك قاتل هاري سميث ؟ ماذا ؟

477
00:35:53,805 --> 00:35:57,245
ساعدة الشرطة بالإجابة على استفساراتهم ؟
صحيح

478
00:35:57,365 --> 00:35:59,725
هل قتلته ؟
ما هو نوع علاقتك مع

479
00:35:59,845 --> 00:36:02,725
المتهمة و المطلقة بي سميث ؟
هل السجن يعلم

480
00:36:02,845 --> 00:36:05,725
بكل هذه الإتهامات الموجهه لك ؟ هل بي سميث تعلم ؟

481
00:36:07,685 --> 00:36:11,285
ماذا لو كانت الشرطة من سربت التحقيقات عنك ؟

482
00:36:11,445 --> 00:36:15,805
هل استطاعتهم فعل ذلك ؟ كما تعلم , يحاولون مضايقته ليعترف او ليخطئ

483
00:36:15,885 --> 00:36:18,325
ما رأيكم هو الفعل المناسب ؟

484
00:36:19,525 --> 00:36:21,605
...الاتهامات الموجهة لك هي 

485
00:36:22,045 --> 00:36:24,325
حسناً مجرد اتهامات 

486
00:36:24,445 --> 00:36:27,445
لديك ثقتنا , اليس كذلك ديريك ؟

487
00:36:28,765 --> 00:36:30,485
حسناً , اللجنة من الواضح قلقة

488
00:36:30,565 --> 00:36:32,205
لكن السيدة فيرغسن على صواب

489
00:36:32,325 --> 00:36:34,685
انها مجرد اتهامات حالياً

490
00:36:36,205 --> 00:36:39,725
لا أستطيع أن اعبر لكم ما يعنيني ذلك , شكراً لكم

491
00:36:42,645 --> 00:36:44,525
عبر الفاحص المعدني

492
00:36:47,034 --> 00:36:48,954
ليندا
فليتش

493
00:36:49,034 --> 00:36:50,925
مرحباً بعودتك

494
00:37:00,194 --> 00:37:03,314
فليتش , أنا اسفة لعدم زيارتي لك في المشفى

495
00:37:03,597 --> 00:37:05,357
لا بأس

496
00:37:05,477 --> 00:37:08,437
...كان يجب علي 
ليندا , لا بأس

497
00:37:09,490 --> 00:37:11,050
شخصياً , أنا أكره المستشفيات

498
00:37:12,331 --> 00:37:16,171
و أنت بخير ؟  نعم , رجعت لوضعي السابق , فأنا جيد

499
00:37:19,811 --> 00:37:21,371
يجب أن اذهب

500
00:37:30,891 --> 00:37:33,411
اهلاً , سيد فليتش

501
00:37:52,691 --> 00:37:54,891
سيد فليش ؟

502
00:37:54,971 --> 00:37:56,491
اهلاً 

503
00:37:56,611 --> 00:37:59,131
....ماذا 
جيس

504
00:37:59,211 --> 00:38:00,651
نعم , جيس

505
00:38:02,811 --> 00:38:05,291
ما حالك ؟  بخير

506
00:38:06,171 --> 00:38:08,331
سمعت بأنه تم صدمك

507
00:38:08,411 --> 00:38:10,491
نعم , أنا بخير الأن

508
00:38:12,171 --> 00:38:15,811
اسمح لي 
شكراً

509
00:38:19,211 --> 00:38:22,011
لا زلت أفكر بالأمر 
أمر ماذا ؟

510
00:38:23,131 --> 00:38:24,191
امرنا

511
00:38:27,411 --> 00:38:29,211
لا احد هنا سيد فليتش

512
00:38:32,971 --> 00:38:36,331
أنا ... أنا أسف
اسمع , أنا اسف

513
00:38:36,451 --> 00:38:38,891
لا بأس 
يجب أن اذهب

514
00:38:39,931 --> 00:38:40,991
سيد فليتش

515
00:38:43,851 --> 00:38:45,611
اين هو ؟

516
00:38:45,731 --> 00:38:48,331
اين بطاقتي الممغنطة ؟
لا أعلم اين هي 

517
00:38:48,451 --> 00:38:51,291
ارجعي لي بطاقتي الممغنطة اللعينة 
اين بطاقتي الممغنطة اللعينة ؟

518
00:38:51,411 --> 00:38:53,211
اتركني
لا أعلم اين هي

519
00:38:53,211 --> 00:38:55,291
سيد فليتشر 
سيد فليتشر , لا بأس

520
00:38:55,411 --> 00:38:58,691
لدي بطاقتي 
أرجعي لزنزانتك

521
00:38:59,971 --> 00:39:02,451
تعال معي

522
00:39:06,916 --> 00:39:11,376
اليوم السابق لحادثك أضعت بطاقتك الممغنطة

523
00:39:11,451 --> 00:39:13,731
و تعاملنا مع الأمر بعد هروب سميث

524
00:39:13,906 --> 00:39:16,226
ماذا , هل استخدمت البطاقة للهرب ؟

525
00:39:16,346 --> 00:39:20,106
لا , ليس تماماً 
بل استخدمته لتهرب سكيناً

526
00:39:20,155 --> 00:39:23,275
الذي استخدمته في القتال مع دويل 

527
00:39:23,395 --> 00:39:26,355
قرار عودتك صائباً

528
00:39:27,636 --> 00:39:29,596
أظن أنه يساعدك في التذكر

529
00:39:34,516 --> 00:39:36,476
فيرا , أنا خائف

530
00:39:42,875 --> 00:39:45,075
لا أظن أنني أرغب بالتذكر

531
00:39:50,635 --> 00:39:52,675
طليق , بي سميث

532
00:39:52,795 --> 00:39:56,275
أنه السيد جاكسون 
بي , بي

533
00:39:56,395 --> 00:39:59,715
تعالي 
هل بي سميث تعلم ؟

534
00:39:59,835 --> 00:40:03,115
انظري لذلك
ضابط اصلاحية السجن السيد جاكسون

535
00:40:03,235 --> 00:40:06,115
و المتهم بالعلاقة في قضية

536
00:40:06,235 --> 00:40:08,035
الهروب ... 

537
00:40:08,155 --> 00:40:11,955
الذي انتهت بقتل المجرم برايدين هولت

538
00:40:12,075 --> 00:40:14,475
بالرغم من برائته من التهم

539
00:40:14,555 --> 00:40:17,755
لدينا الاعتقاد من مصدر موثوق

540
00:40:17,875 --> 00:40:21,475
أنه المتهم الرئيسي بمقتل هاري سميث

541
00:40:21,595 --> 00:40:24,915
معكم هايلي يوفنكا 
من حصرية القناة الثامنه

542
00:40:26,155 --> 00:40:28,275
مكتب الموظفين , اوصلني لها

543
00:40:29,275 --> 00:40:33,795
ويل جاكسون يتحدث 
أعلم من أنت الأن

544
00:40:42,115 --> 00:40:44,315
جودي لديها ما تخبرك

545
00:40:46,715 --> 00:40:48,275
سأفعل ذلك

546
00:40:59,075 --> 00:41:00,915
أنه الكبد الوبائي سي , اليس كذلك ؟

547
00:41:03,755 --> 00:41:05,715
نعم , للأسف

548
00:41:09,195 --> 00:41:13,435
بداء الأمر

549
00:41:13,555 --> 00:41:17,915
بالليلة الثانية في الانفرادي

550
00:41:17,995 --> 00:41:20,795
و حضرت و 

551
00:41:20,915 --> 00:41:22,915
كنت نائمة , و وضعت الوسادة على وجهي

552
00:41:23,035 --> 00:41:24,955
بكل قوة 

553
00:41:25,035 --> 00:41:26,995
و الغرفة التي اخذتني لها

554
00:41:27,115 --> 00:41:30,195
لا اعلم اين , كانت مظلمة

555
00:41:30,315 --> 00:41:33,915
اجبرتني على قول اشياء مثل أنني بلا قيمة 

556
00:41:33,995 --> 00:41:35,915
وبلا فائدة و أنني لا شيء

557
00:41:36,035 --> 00:41:39,435
أجبرتني على خدش ذراعي حتى تنزف ثم اصب عليها المنظف

558
00:41:39,555 --> 00:41:42,995
اذا لم اجيبها بالأجوبة التي ترغب بسماعها

559
00:41:44,355 --> 00:41:47,315
و أجبرتني على 

560
00:41:55,155 --> 00:41:56,475
لا بأس

561
00:41:57,555 --> 00:41:59,955
ثم بعد ذلك تكون

562
00:42:00,035 --> 00:42:03,035
لطيفة معي , جداً حنونة

563
00:42:05,595 --> 00:42:08,435
أنا فقط لا أستطيع اخراجها من رأسي

564
00:44:19,395 --> 00:44:22,315
اهلاً فيرا
..أعلم ان الوقت متاخر , لكن أنا 

565
00:44:24,555 --> 00:44:27,355
بعض المرات ليس من الأفضل أن تكون وحيد

566
00:44:28,355 --> 00:44:29,995
ادخلي

567
00:44:32,755 --> 00:44:37,315
رتبت المنزل
نعم , رتبت الغرفة و رتبت ذهني 

568
00:44:37,395 --> 00:44:39,955
والدي اعتاد قول ذلك

569
00:44:40,075 --> 00:44:43,755
...كان يجب دائماأن ابقي غرفتي مرتبة و نظيفة أو

570
00:44:46,155 --> 00:44:48,755
بما يشتهر به والدانا 
نعم

571
00:44:55,715 --> 00:44:57,415
....فليتش ... فيرا هناك شيئاً ما احتاج

572
00:44:57,435 --> 00:45:00,915
لقوله 
...حسناً, أنت

573
00:45:03,315 --> 00:45:05,035
من الجيد و جودك هنا 

574
00:45:07,715 --> 00:45:09,955
أدركت شيئاً عن حادثي

575
00:45:10,075 --> 00:45:16,515
لا يوجد حادث بالأمر
فعلتها لنفسي

576
00:45:18,675 --> 00:45:20,315
أتتذكر حدوث ذلك ؟

577
00:45:20,435 --> 00:45:23,955
لا , لكن انه الأمر الوحيد الذي يجعله منطقياً

578
00:45:24,075 --> 00:45:27,555
حياتي يا فيرا كانت معاناة من الكئابة , كل حياتي

579
00:45:27,675 --> 00:45:30,795
و هناك " ما بعد الصدمة " الذي نتج من حاثة تيمور الشرقية

580
00:45:30,915 --> 00:45:34,635
سنوات من الافكار السوداء و افكار الانتحار

581
00:45:35,755 --> 00:45:39,635
فقد بطاقتي الممغنطة و كنت سأفقد وظيفتي

582
00:45:39,655 --> 00:45:42,255
كل الاشياء و الاشخاص الذين كانوا يعنون لي شيئاً اختفى

583
00:45:42,268 --> 00:45:46,268
و أخذ مني , كنت عندما رأيت الباص فقلت اللعنة

584
00:45:47,969 --> 00:45:50,129
فيرا , لا بأس

585
00:45:50,724 --> 00:45:52,884
أنا ... أنا بخير 

586
00:45:53,109 --> 00:45:56,589
معرفة الأمر يساعدني و أنا أعلم الأن

587
00:45:59,683 --> 00:46:05,323
أعلم 
أنا ... أنا اسفة

588
00:46:06,523 --> 00:46:10,003
ماذا .. ما الذي ي قال بخصوص الحقيقة 

589
00:46:10,083 --> 00:46:11,363
كما تعلمين ؟

590
00:46:11,483 --> 00:46:14,403
أنه يطلق سراحك يا فيرا , أنه يطلق سراحك

591
00:46:16,163 --> 00:46:17,393
لا

592
00:46:23,763 --> 00:46:25,763
لا , أنه لعين

593
00:46:28,000 --> 00:46:44,440
تـرجـمـة : تـركـي

