1
00:00:00,924 --> 00:00:02,291
( سابقاً في ( المدى المُتسع

2
00:00:03,760 --> 00:00:06,195
إلتقطت نداء إستغاثة
تبدو كسفينة شحن خفيفة

3
00:00:06,229 --> 00:00:07,663
" تُدعى " سكوبيولاى

4
00:00:07,697 --> 00:00:08,998
نحن مُلزمون بتفقد الأمر

5
00:00:09,032 --> 00:00:10,499
ـ إنه طعم للقراصنة
ـ امسحوا السجلات

6
00:00:10,533 --> 00:00:12,735
لم نستقبل هذه الإستغاثة على الإطلاق

7
00:00:12,769 --> 00:00:14,169
لدىّ شيء لأجلك

8
00:00:14,204 --> 00:00:15,537
قضية عن فتاة شابة مفقودة

9
00:00:16,906 --> 00:00:19,007
إذن ، ما هى مُهمتي بالتحديد ؟

10
00:00:19,042 --> 00:00:21,977
جد " جولي ماو " ، إذا كانت ماتزال هُنا في " سيريس " ، اعتقلها
واشحنها إلى المنزل

11
00:00:22,011 --> 00:00:24,113
مُهمة إختطاف ، هذا من دواعي سروري

12
00:00:24,147 --> 00:00:25,714
أى شخص سينمو بعيداً كل هذا البعد عن الشمس

13
00:00:25,748 --> 00:00:28,016
لن يُبالي أبداً بالكوكب الذي أتيت منه

14
00:00:28,051 --> 00:00:31,220
سماء حقيقية فوق رأسك وجاذبية حقيقية تُثبتك على الأرض

15
00:00:31,254 --> 00:00:32,321
لا يثقوا بك

16
00:00:32,355 --> 00:00:34,990
نداء الإستغاثة هذا الذي لم نستقبله على الإطلاق

17
00:00:35,024 --> 00:00:36,492
تم تسجيله من خلال المقر الرئيسي

18
00:00:36,526 --> 00:00:39,495
" ستترأس عملية الإنقاذ أو الإنتشال يا " هولدن

19
00:00:39,529 --> 00:00:41,029
فلتكون فريق ليذهب معك في المكوك

20
00:00:41,064 --> 00:00:42,731
إذن ، فقط للتسجيلات يا رفاق

21
00:00:42,765 --> 00:00:44,299
لا أريد التواجد هُنا الآن

22
00:00:44,334 --> 00:00:46,201
لابُد أن هذا هو جهاز الإستغاثة الذي تواصل معنا

23
00:00:46,236 --> 00:00:48,670
" يتقدم إليكم شعاع من " كانتربيري

24
00:00:48,705 --> 00:00:50,439
! تم إطلاق صاروخ

25
00:00:50,473 --> 00:00:51,507
فلتبتعدوا يا " كانتربيري " سريعاً ، هُناك صاروخ في طريقه إليكم

26
00:00:55,645 --> 00:00:57,012
الليمون الحقيقي يعمل بطريقة أفضل

27
00:00:57,046 --> 00:00:59,114
إذا كُنت تستطيع وضع يدك على حبة واحدة حقيقية

28
00:00:59,149 --> 00:01:01,150
إنه جزء هام من الوصفة

29
00:01:01,184 --> 00:01:04,353
يعمل على مُعادلة حموضة المعدة

30
00:01:04,387 --> 00:01:05,554
ويوازن درجة حموضة الجسم

31
00:01:07,190 --> 00:01:08,357
شيء كهذا

32
00:01:09,092 --> 00:01:10,058
هُنا

33
00:01:11,194 --> 00:01:13,028
كوب مثالي من القهوة

34
00:01:18,468 --> 00:01:19,902
ـ إنه طعم مُكتسب
! ـ أجل

35
00:01:19,936 --> 00:01:21,503
ـ لذا ، إنتظر وسترى
ـ حسناً

36
00:01:22,205 --> 00:01:23,472
مهلاً ، ما إسمك ؟

37
00:01:24,374 --> 00:01:25,440
" آدي "

38
00:01:26,176 --> 00:01:27,643
أنا الملاحة الجديدة

39
00:01:31,514 --> 00:01:32,948
" جيم "

40
00:01:35,552 --> 00:01:37,085
هُناك شيء ما ينبغي عليك معرفته

41
00:01:39,055 --> 00:01:40,255
! أيها القائد

42
00:01:41,858 --> 00:01:42,958
! أيها القائد

43
00:01:42,992 --> 00:01:44,860
مجال الحُطام ، اربط حزام الأمان

44
00:01:47,931 --> 00:01:49,064
سأحاول قيادتنا بعيداً عنه

45
00:01:54,671 --> 00:01:56,038
ما مدى سوء الأمر ؟

46
00:01:56,072 --> 00:01:57,239
إنه سيء للغاية

47
00:01:58,841 --> 00:02:01,810
حسناً يا عزيزتي ، أنتِ تعلمين كم أنا أحبك

48
00:02:49,325 --> 00:02:51,493
! إختراق في غرفة مُعادلة الضغط ، نحن نخسر الضغط

49
00:02:51,527 --> 00:02:53,629
ـ فليُغلق شخص ما الفتحة
ـ سأعمل على ذلك

50
00:03:31,301 --> 00:03:33,235
فليُغلق شخص ما الباب اللعين

51
00:03:55,658 --> 00:03:56,892
إين العاهرة

52
00:03:56,926 --> 00:03:58,126
تمكنا من العبور

53
00:04:07,603 --> 00:04:09,071
هل مازلنا نمتلك نطاقات للرؤية ؟

54
00:04:12,675 --> 00:04:15,310
اللعنة ، لا تخسر تلك السفينة

55
00:04:15,345 --> 00:04:16,445
ماذا ؟

56
00:04:18,514 --> 00:04:20,749
... ـ بحق المسيح ، أنت لن
ـ سنسعى خلفهم

57
00:04:20,783 --> 00:04:22,017
... ـ صديقي ، لا أعتقد أنه
ـ نحن نفقدهم

58
00:04:22,051 --> 00:04:23,919
" لا تفعل ذلك يا " آليكس

59
00:04:23,953 --> 00:04:26,388
قاموا للتو بقتل 50 فرد من أصدقائنا

60
00:04:26,422 --> 00:04:27,923
حسناً ، دعنا لا نرفع العدد إلى 55

61
00:04:27,957 --> 00:04:32,060
" آمرك بأن تذهب خلف تلك السفينة يا " آليكس

62
00:04:32,095 --> 00:04:33,929
ماذا لو كانوا لا يُفضلون أن يتم تعقبهم ؟

63
00:04:35,431 --> 00:04:37,499
إذا إختفوا من تلك الشاشة فسيذهبوا إلى الأبد

64
00:04:39,268 --> 00:04:40,802
سيفرون بتلك الفعلة

65
00:04:46,295 --> 00:04:47,896
ما خطبكم ؟
أعطيت أمراً

66
00:04:47,930 --> 00:04:49,865
هل تعتقد أن الرُتبة تهم الآن ؟

67
00:04:49,899 --> 00:04:51,099
انهض ، سأفعل ذلك بنفسي

68
00:04:51,934 --> 00:04:53,034
! انهض

69
00:04:55,805 --> 00:04:57,305
لن نذهب إلى أى مكان

70
00:05:09,552 --> 00:05:11,219
! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً

71
00:05:11,254 --> 00:05:13,922
دعونا فقط نتنفس بعمق هُنا أيها الناس
جميعكم

72
00:05:46,447 --> 00:05:52,447
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/ahmedovic22</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

73
00:05:53,872 --> 00:05:56,272
" محطة " سيريس

74
00:06:09,077 --> 00:06:10,811
تجاوزت حصة المياه

75
00:06:12,748 --> 00:06:14,682
تجاوزت حصة المياه

76
00:06:28,397 --> 00:06:30,998
إنهم يُحاولون تعطيشنا

77
00:06:31,033 --> 00:06:33,601
ـ من ؟
ـ الأرض ، المريخ

78
00:06:33,635 --> 00:06:36,204
شحنة الماء لم تتأخر يا سيدي

79
00:06:36,238 --> 00:06:37,772
إنهم يمنعونها عنا

80
00:06:37,806 --> 00:06:39,874
تبدو واثقاً من ذلك الأمر

81
00:06:39,908 --> 00:06:41,409
المياه تعني الحياة

82
00:06:41,443 --> 00:06:44,145
عندما تتأخر شحنة ، فسيكون لديك تظاهرات

83
00:06:44,179 --> 00:06:45,379
عند تأخر وصول شُحنتين

84
00:06:45,414 --> 00:06:47,215
تحصل على موتى في الشارع

85
00:06:47,249 --> 00:06:48,883
وسيزداد الأمر سوءًا

86
00:06:48,917 --> 00:06:50,051
تذكر كلماتي

87
00:07:18,480 --> 00:07:19,547
بحق المسيح

88
00:07:38,100 --> 00:07:41,569
" أبي ، ازعاج ، سكب القهوة الساخنة في موقف للسيارات "

89
00:07:43,405 --> 00:07:46,807
" أبي ، ازعاج ، سكب القهوة الساخنة في موقف للسيارات "

90
00:07:46,842 --> 00:07:48,843
أنا بالمنزل

91
00:07:55,517 --> 00:07:57,485
أعرضي علىّ ملفاتي

92
00:08:02,324 --> 00:08:04,592
انسخي كل الملفات

93
00:08:06,261 --> 00:08:10,131
أعيدي تشغيل رسائلي السابقة

94
00:08:10,165 --> 00:08:13,267
حاولت منحك أفضل العوالم

95
00:08:13,302 --> 00:08:16,504
وقد اخترت العيش مثل الخادمات القذرة

96
00:08:16,538 --> 00:08:18,973
بين حثالة القوم في النظام الشمسي

97
00:08:19,007 --> 00:08:20,975
ليست لديك النية في العودة إلى الديار

98
00:08:21,009 --> 00:08:24,278
" أنا مُجبر على التفكير في بيع " رازورباك

99
00:08:24,313 --> 00:08:26,647
أنت ساذج يا عزيزي

100
00:08:26,682 --> 00:08:28,883
حان وقت الذهاب للمنزل

101
00:08:28,917 --> 00:08:31,886
من فضلك ، سأقوم بكل شيء بالطريقة الصحيحة مُجدداً

102
00:08:32,721 --> 00:08:35,156
بحق المسيح

103
00:08:35,190 --> 00:08:37,892
أظهري لي ردودي

104
00:08:37,926 --> 00:08:39,894
أنت أعمى للغاية ومُتعالي

105
00:08:39,928 --> 00:08:41,696
ولن تتغير أبداً

106
00:08:43,799 --> 00:08:45,733
إذا لم تأخذ نفسك على محمل الجد كشخض ناضج

107
00:08:45,767 --> 00:08:48,736
فلماذا إذن ينبغي علىّ أن أهتم بكوني طفلتك ؟

108
00:08:48,770 --> 00:08:51,706
هل تود بيع " رازورباك " ؟
افعل ذلك

109
00:08:51,740 --> 00:08:54,742
لا يُمكنك شرائي أو السيطرة بي بعد الآن

110
00:08:57,245 --> 00:08:59,747
رُبما أكثر ما تكرهه في تقريباً

111
00:08:59,781 --> 00:09:01,515
هو الشيء الذي يُذكرك بنفسه

112
00:09:35,717 --> 00:09:36,984
فلتُتابع الأمر يا شريكي

113
00:09:38,920 --> 00:09:40,087
ستصل إلى هُناك

114
00:09:42,612 --> 00:09:44,612
مبنى الأمم المُتحدة
" نيويورك "

115
00:09:50,265 --> 00:09:53,434
" سادافير إيرنرايت "
وكيل الأمين العام

116
00:10:01,763 --> 00:10:05,466
هل هذا صحيح أنكِ إحتجزتِ شخص من مواطني الحزام مُعلقاً لمدة 20 عاماً

117
00:10:05,500 --> 00:10:07,701
إنه يعمل لصالح الـ " أوبا " ، مُهرب وإرهابي

118
00:10:07,736 --> 00:10:09,503
الوكيل العام

119
00:10:09,538 --> 00:10:11,305
لم يود التحدث

120
00:10:11,339 --> 00:10:13,541
الوكيل العام قام بالإعلان من قبل أن هذا التعذيب المُتوحش

121
00:10:13,575 --> 00:10:15,042
إذا كُنتِ تودين التحدث إلى مواطن الحزام هذا

122
00:10:15,076 --> 00:10:16,443
وضعتيه في خزان

123
00:10:30,825 --> 00:10:32,359
هل تعلم من أنا ؟

124
00:10:33,261 --> 00:10:35,596
سمعت عنكِ كثيراً ، أجل

125
00:10:35,630 --> 00:10:38,332
العديد من القصص المُثيرة للإهتمام

126
00:10:38,366 --> 00:10:41,268
" أنت مُتحدث رائع وجيد بالنسبة إلى جُندي من الـ " أوبا

127
00:10:41,303 --> 00:10:44,171
" لإنني مواطن من مواطني الحزام ، أنا طبيعياً فرد من أفراد الـ " أوبا

128
00:10:44,205 --> 00:10:46,840
أنا فقط مواطن في الحزام

129
00:10:46,875 --> 00:10:48,576
أعمل لصالح مُستقبل شعبي

130
00:10:48,610 --> 00:10:50,344
كما تفعلين من أجل شعبك

131
00:10:50,378 --> 00:10:53,681
إذن ، المُستقبل لكلا الشعبين

132
00:10:53,715 --> 00:10:56,317
أحتاج إلى معرفة كيف وصلت إلى

133
00:10:56,351 --> 00:10:58,652
تكنولوجيا الشبح التسلل

134
00:10:58,687 --> 00:11:01,021
قد يُدمر ذلك التوازن في النظام

135
00:11:01,056 --> 00:11:04,024
أنتِ تعنين التوازن بين الأرض والمريخ

136
00:11:04,059 --> 00:11:06,393
أي كان الأمر ، إنه أمر صعب بالنسبة لمواطنين الحزام

137
00:11:06,428 --> 00:11:09,396
إن الـ " أوبا " تُطالب بالشرعية من خلال العنف

138
00:11:09,431 --> 00:11:11,565
لم يفوزوا بها بأى طريقة أخرى

139
00:11:11,600 --> 00:11:15,536
لا ؟ أنتِ تتحدثين إلىّ من داخل خزان من الزجاج

140
00:11:15,570 --> 00:11:18,305
أنتِ ترين أن جسدي لا يُمكنه النجاة بعد الآن

141
00:11:18,340 --> 00:11:20,908
على الكوكب الذي حملت في جدتك الكُبرى

142
00:11:20,942 --> 00:11:26,513
المريخ قام بخلق سباق من المنفيين في الفضاء

143
00:11:26,548 --> 00:11:28,916
من ليس لديه منازل ليعود إليها ؟

144
00:11:29,751 --> 00:11:31,585
ألا يُمكن الإجابة على ذلك السؤال

145
00:11:33,521 --> 00:11:35,990
لم أقصد إخافتك يا سيدتي

146
00:11:36,024 --> 00:11:38,792
هل جعلتك تشعر بأنني خائفة ؟

147
00:11:38,827 --> 00:11:43,497
إذن ، فأنتِ تُضيعين وقتاً غير مفهوماً مع شخص ساعي مثلي

148
00:11:43,531 --> 00:11:45,766
أنت مُتواضع للغاية أيها الطفل

149
00:11:45,800 --> 00:11:50,104
شخص ما يثق بك لنقل تلك الأجزاء من الكأس المُصدقة

150
00:11:50,138 --> 00:11:52,272
السؤال هو ، من ؟

151
00:11:58,480 --> 00:12:01,048
هُناك أماكن أسوأ من ذلك

152
00:12:02,384 --> 00:12:05,085
وأتصور أن هُناك سيدة في مكان ما بالعالم

153
00:12:05,120 --> 00:12:07,121
من ستُحب رؤية حبيبها مُجدداً

154
00:12:08,223 --> 00:12:10,357
المعذرة يا سيدي

155
00:12:10,392 --> 00:12:11,925
أفهم ذلك

156
00:12:11,960 --> 00:12:13,994
لدينا جميعاً أعمالنا

157
00:12:23,600 --> 00:12:25,995
مكوك الفارس
" الحزام "

158
00:12:27,859 --> 00:12:30,094
لدينا جهاز إرسال مُتعطل ، وحوالي أربع ساعات من الأكسجين المُتبقي

159
00:12:30,862 --> 00:12:32,296
" كم عدد الجروح التي تعرضت لها يا " آليكس

160
00:12:32,330 --> 00:12:35,800
" قد أقود بكم إلى ثلث الطريق إلى محطة " جانيميد

161
00:12:35,834 --> 00:12:38,102
أو أحصل لنا على حافة الممرات الملاحية

162
00:12:38,136 --> 00:12:40,805
ومن ثم سيتوجب علينا الدعاء لشخص ما ، التعثر بشخص ما

163
00:12:41,306 --> 00:12:42,473
لن يحدث ذلك

164
00:12:42,507 --> 00:12:45,075
مع وجود مُستجيب مُعطل
نبدو فقط كـقمامة بالفضاء

165
00:12:45,110 --> 00:12:46,343
ما خطب الراديو ؟

166
00:12:46,378 --> 00:12:48,078
تعطل وأخمن

167
00:12:48,113 --> 00:12:50,347
أن مجموعة الهوائي قد رأت أياماً أفضل من تلك

168
00:12:50,382 --> 00:12:52,650
فلترين ما إذا كان يُمكنكِ إرتجال جهاز أخر

169
00:12:52,684 --> 00:12:55,486
سأذهب إلى الخارج لأرى كيفية سير الأمور

170
00:12:55,520 --> 00:12:57,588
عظيم ، سننتظر هُنا

171
00:12:58,824 --> 00:13:01,459
لا أقصد أن أنشر الأخبار السيئة أو شيء من ذلك القبيل ، لكن

172
00:13:02,093 --> 00:13:03,360
لقد إنتهى أمر فتحة المُحافظة على الضغط

173
00:13:04,095 --> 00:13:05,863
خُلع الباب الخارجي

174
00:13:07,232 --> 00:13:08,732
ومن ثم سيتوجب علينا الخروج من السفينة

175
00:13:10,302 --> 00:13:11,802
هل فقدت عقلك ؟

176
00:13:12,771 --> 00:13:14,705
سنفقد جميع ما نمتلكه من الأوكسجين في الغرفة

177
00:13:14,739 --> 00:13:16,674
كل شيء يعتمد على إصلاح هذا الجهاز

178
00:13:17,609 --> 00:13:18,642
نحن نُهدر الوقت

179
00:13:18,677 --> 00:13:21,612
ها أنت هُنا ، تُعيد الكرّة

180
00:13:21,646 --> 00:13:23,681
سأذهب إلى الخارج
هل لديكم مشكلة بشأن ذلك الأمر ؟

181
00:13:23,715 --> 00:13:25,683
" اذهب معه يا " آموس

182
00:13:25,717 --> 00:13:28,252
انتظروا ! دعونا فقط نتماسك للحظة

183
00:13:28,920 --> 00:13:30,821
ليس علينا الذهاب إلى الخارج

184
00:13:30,856 --> 00:13:33,257
نحن بأمان هُنا

185
00:13:33,692 --> 00:13:35,326
إذا فتحنا الأبواب ، فسينتهي أمرنا

186
00:13:35,360 --> 00:13:37,261
السفينة قد تتمزق لأجزاء ، كما أخبرك

187
00:13:37,295 --> 00:13:38,963
ـ شيد ؟
ـ أنا فقط ... إذا فتحنا تلك الأبواب

188
00:13:38,997 --> 00:13:40,498
! من فضلك ، إستمع لي ! ، إستمع لي

189
00:13:40,532 --> 00:13:42,700
إذا ذهبنا للخارج ، فسنموت

190
00:13:42,734 --> 00:13:46,203
! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً

191
00:13:46,238 --> 00:13:47,738
أنتِ تُعاني من صدمة ، أنت تُعاني من صدمة

192
00:13:47,772 --> 00:13:51,642
أنت تعرف الأعراض ، أنت تعرف الأعراض
تنفس فقط ... تنفس

193
00:13:51,676 --> 00:13:55,212
بعمق ... تنفس بُعمق ، بعمق

194
00:13:55,247 --> 00:13:56,814
حسناً

195
00:14:01,890 --> 00:14:03,123
هُناك

196
00:14:03,158 --> 00:14:05,125
هل تشعر بالإسترخاء ؟

197
00:14:05,160 --> 00:14:06,660
حسناً

198
00:14:06,695 --> 00:14:08,629
الآن ، سنذهب إلى الخارج

199
00:14:08,663 --> 00:14:10,331
وسنقوم بإصلاح ذلك الهوائي

200
00:14:10,365 --> 00:14:13,100
وسنُصدر بعض الضوضاء ويتم إنقاذنا

201
00:14:14,102 --> 00:14:15,703
حسناً ؟

202
00:14:15,737 --> 00:14:17,104
أجل

203
00:14:17,138 --> 00:14:20,140
راقبوا خطواتكم يا أولاد ، نحن في الطريق

204
00:14:20,175 --> 00:14:21,709
كيف يبدو المبنى بالخارج من هُناك ؟

205
00:14:22,711 --> 00:14:24,345
حسناً ، قد يكون الأمر أسوأ

206
00:14:26,181 --> 00:14:28,215
يُمكنها أن تسوء دوماً

207
00:14:34,155 --> 00:14:37,291
حسناً ، هذا سيء

208
00:14:42,864 --> 00:14:44,632
القائدة كانت غاضبة لعدم إيجادك

209
00:14:45,066 --> 00:14:46,533
ما كانت ترغب في إيجاده

210
00:14:46,568 --> 00:14:48,002
أجل ، لابُد أنه أسبوع حظي

211
00:14:48,870 --> 00:14:50,337
شريكة جديدة من كوكب الأرض

212
00:14:51,206 --> 00:14:52,806
التركيز على القضايا الساخنة

213
00:14:54,442 --> 00:14:57,044
الإنتباه من فضلكم ، الهواء ، الماء والطاقة

214
00:14:57,078 --> 00:14:58,979
حسناً ، ذلك الأمر يتعلق بالوقت

215
00:15:01,716 --> 00:15:03,517
توقعت مجيئك منذ ساعة مضت

216
00:15:04,686 --> 00:15:06,553
إنها رحلة طويلة من المدينة إلى هُنا يا سيدي

217
00:15:09,557 --> 00:15:11,392
، منذ أسبوع مضى

218
00:15:11,426 --> 00:15:13,694
بدأت تلك البقع الميتة في الظهور

219
00:15:13,928 --> 00:15:17,197
تخميني هو أن هُناك لصوص يسرقون المياه مُجدداً

220
00:15:17,232 --> 00:15:18,899
من الواضح أن هُناك بعض من مواطنين الحزام لا يحترمون

221
00:15:18,933 --> 00:15:22,036
دور المساحات الخضراء في إعادة تدوير الهواء والماء

222
00:15:23,271 --> 00:15:25,806
دون ذكر الإحراج الذي يُسببه ذلك الأمر بالنسبة للحاكم

223
00:15:26,841 --> 00:15:28,642
تبدو واثقاً أن مواطنين الحزام هم الفاعلون

224
00:15:29,844 --> 00:15:31,645
مُعظم المُجرمين هُنا منهم

225
00:15:35,684 --> 00:15:37,418
أنتم جُدد هُنا ، أليس كذلك ؟

226
00:15:37,452 --> 00:15:38,819
سنتولى هذا الأمر بطريقة صحيحة يا سيدي

227
00:15:39,688 --> 00:15:41,989
رُبما إذا كان كل فرد في " سيريس " لديه ذلك المنظر الطبيعي

228
00:15:43,124 --> 00:15:44,591
كانوا ليحترمونكم بشكل أكثر

229
00:15:55,704 --> 00:15:56,704
هُنا

230
00:15:57,906 --> 00:16:00,040
الآن ، يُمكنك إعداد منظرك الطبيعي الخاص

231
00:16:22,230 --> 00:16:23,564
! تباً

232
00:16:34,909 --> 00:16:36,910
أنت أرضي

233
00:16:36,945 --> 00:16:39,213
ولا أعلم حتى من أين أنت

234
00:16:39,247 --> 00:16:42,316
سنكون نفايات فضاء في خلال بضعة ساعات

235
00:16:42,350 --> 00:16:44,017
وأنت تود بدأ علاقة صداقة بيننا ؟

236
00:16:45,887 --> 00:16:46,987
إذا لم تكُن تعتقد أننا سننجح في ذلك ، فماذا تفعل معي هُنا ؟

237
00:16:47,021 --> 00:16:49,690
إن " ناعومي " أمرتني بفعل ذلك ، لذا فأنا هُنا

238
00:16:51,159 --> 00:16:54,161
بقدر قلقي ، هى القائدة الآن

239
00:17:24,893 --> 00:17:27,828
" أحضر لي بعض العصير في " إي ـ 12 " يا " آليكس

240
00:17:28,830 --> 00:17:31,331
آليكس ؟

241
00:17:32,801 --> 00:17:34,201
! آليكس

242
00:17:34,235 --> 00:17:36,436
" أجل يا " إي ـ 12

243
00:17:36,471 --> 00:17:38,005
عُلم ذلك

244
00:17:38,673 --> 00:17:39,973
في طريقه إليكِ يا عزيزتي

245
00:17:40,008 --> 00:17:41,508
هل أنت بخير ؟

246
00:17:41,543 --> 00:17:47,848
أنا بخير كقطرات الندى في صباح ساطع بآشعة الشمس المُشرقة

247
00:17:57,292 --> 00:17:59,059
أنت ، ما الأمر بينك وبين " ناعومي " ؟

248
00:17:59,093 --> 00:18:00,327
هل أنتم على علاقة أو شيء من ذلك القبيل ؟

249
00:18:01,262 --> 00:18:02,729
علاقة ؟

250
00:18:10,405 --> 00:18:13,073
هذا ليس من شأني ، لكن

251
00:18:13,107 --> 00:18:15,375
لابُد أنك تعتقد أنني غبي للغاية ، أليس كذلك ؟

252
00:18:16,144 --> 00:18:17,878
أعني ، أنت مُحق

253
00:18:18,313 --> 00:18:21,648
أستطيع أن أنزع لُب الثمرة وأضعه مكانه مُجدداً وعيني مُغلقة

254
00:18:21,683 --> 00:18:25,652
لكن إسألني ما إذا كان ينبغي عليّ أم لا أن أنزع خوذتك وأركلك من هذا الإرتفاع الكبير

255
00:18:26,788 --> 00:18:30,824
ولا أستطيع منحك سبباً لماذا ينبغي أو لا ينبغي علىّ فعل ذلك

256
00:18:34,395 --> 00:18:36,230
عدا أن " ناعومي " لن تُعجب بالأمر

257
00:18:43,938 --> 00:18:45,672
هل يُمكنك تمرير المثقاب إلىّ ؟

258
00:18:50,645 --> 00:18:51,979
شكراً لك

259
00:18:59,755 --> 00:19:01,523
ماذا تفعل يا " آليكس " ؟

260
00:19:01,557 --> 00:19:04,092
أنا أصطحبها إلى المنزل

261
00:19:04,126 --> 00:19:06,628
ـ أنت
ـ مرة إضافية ، إثنتان ، وسنكون معاً

262
00:19:06,662 --> 00:19:09,164
فقط رحلة واحدة إلى " جانيميد " يا عزيزتي

263
00:19:09,198 --> 00:19:11,866
لا تتصرفي هكذا يا عزيزتي ، قُلت أنني في طريقي للمنزل

264
00:19:15,137 --> 00:19:17,639
ـ آليكس
ـ ما خطبه يا " شيد " ؟

265
00:19:17,673 --> 00:19:19,641
إنه يُعاني من نقص الأوكسجين

266
00:19:21,444 --> 00:19:22,711
! تباً

267
00:19:22,745 --> 00:19:24,379
! إن جهاز تنفسه تعطل

268
00:19:24,780 --> 00:19:26,448
اللعنة ! لكم من الوقت يُمكنه الصمود ؟

269
00:19:28,250 --> 00:19:30,618
! تباً ! نحن نخسره

270
00:19:30,653 --> 00:19:31,953
سنعود

271
00:19:31,987 --> 00:19:34,756
لا ، ليس لدينا الأوكسجين الكافي للتنفس مرة أخرى

272
00:19:34,790 --> 00:19:37,459
فلتهتم به يا " شيد " ، افعل شيئاً

273
00:19:39,729 --> 00:19:41,996
نحن في الفراغ ، وهو يرتدي حُلة

274
00:19:43,632 --> 00:19:45,166
ماذا تُريدي مني أن أفعل ؟

275
00:19:45,735 --> 00:19:47,202
! ليس هُنالك قطع غيار بديلة

276
00:19:47,236 --> 00:19:49,604
أنت تدرس الطب يا " شيد " ، فلتتصرف كطبيب

277
00:19:50,606 --> 00:19:52,107
تماسك يا صديقي

278
00:19:52,742 --> 00:19:55,643
إستمع ، سأقوم بدمج تنفسنا معاً ، حسناً ؟

279
00:19:55,678 --> 00:19:57,145
لذا يُمكن لكلانا تشارك الهواء

280
00:19:57,179 --> 00:19:58,947
حتى يُمكنك التنفس من جهازي ، حسناً ؟

281
00:19:58,981 --> 00:20:01,950
ماذا يحدث يا " شيد " ؟

282
00:20:01,984 --> 00:20:05,186
حسناً ، فلتصمد يا أخي
هيا

283
00:20:08,491 --> 00:20:11,359
تماسك يا " آليكس " ، هيا

284
00:20:12,862 --> 00:20:15,897
" أجل ، كذلك ، تنفس ! تنفس يا " آليكس

285
00:20:15,931 --> 00:20:18,299
تنفس ، تنفس

286
00:20:21,837 --> 00:20:24,606
استمر في التنفس فقط ، نحن نتنفس معاً

287
00:20:32,381 --> 00:20:35,884
ستكون الأمور على ما يُرام

288
00:20:35,918 --> 00:20:37,619
هل تمكنت من السيطرة على ذلك يا " شيد " ؟

289
00:20:37,653 --> 00:20:39,253
لن يموت شخصاً آخر اليوم

290
00:20:39,288 --> 00:20:41,956
إذا لم نستعيد ذلك الراديو ، فسنموت جميعاً ... اليوم

291
00:20:42,358 --> 00:20:44,125
حسناً يا " آليكس " ، إنه دوري

292
00:20:46,128 --> 00:20:47,428
أحتاج فقط إلى بضعة أنفاس

293
00:20:51,300 --> 00:20:53,301
هذا هو الأمر

294
00:20:57,840 --> 00:20:59,374
كيف يُبلي " آليكس " ؟

295
00:20:59,408 --> 00:21:00,642
إنه يُصارع للبقاء هُناك

296
00:21:05,781 --> 00:21:07,015
ماذا يعني ذلك ؟

297
00:21:07,049 --> 00:21:08,683
! يعني أنه يُصارع للبقاء هُناك

298
00:21:08,717 --> 00:21:10,618
اسرع ، هيا

299
00:21:14,924 --> 00:21:16,191
لا تنظر إليه

300
00:21:17,126 --> 00:21:19,227
فكر فقط بشأن شيء آخر ، حسناً ؟

301
00:21:20,062 --> 00:21:22,297
طفلك ، فكر بشأن طفلك

302
00:21:24,433 --> 00:21:26,201
... التأرجح على

303
00:21:27,570 --> 00:21:29,204
التأرجح على أرجوحة أو شيء من ذلك القبيل

304
00:21:29,905 --> 00:21:31,639
أنت تُحاول إلهائي

305
00:21:45,454 --> 00:21:46,654
يا رفاق

306
00:21:48,991 --> 00:21:51,593
الهواء ينفذ منا
الهواء ينفذ منا

307
00:22:02,671 --> 00:22:03,905
الآن ؟

308
00:22:06,008 --> 00:22:07,108
لا توجد موجات

309
00:22:07,142 --> 00:22:09,043
! أيتها اللعينة

310
00:22:17,786 --> 00:22:19,254
لدينا إتصال

311
00:22:21,557 --> 00:22:23,124
فلنعود إلى هُناك الآن

312
00:22:45,014 --> 00:22:46,214
هيا

313
00:22:50,386 --> 00:22:52,053
! ـ اذهب
ـ الضغط

314
00:23:48,911 --> 00:23:50,745
ماذا فعلتم بي بحق الجحيم ؟

315
00:23:55,651 --> 00:23:58,119
لقد أنقذت حياتي يا شريكي

316
00:23:59,788 --> 00:24:01,456
أيها المجنون اللعين

317
00:24:02,658 --> 00:24:04,225
! لا مُشكلة

318
00:24:27,963 --> 00:24:30,897
أود إرساله إلى " لونا " من أجل إستجوابات أعمق

319
00:24:30,932 --> 00:24:33,200
دع الفريق هُنا يقوم بالتجربة معه لجولة أخرى
سيقوموا بتحطيمه

320
00:24:34,035 --> 00:24:36,269
لديهم ميزانية ، لقد إنتهى الأمر بالفعل

321
00:24:36,537 --> 00:24:38,872
وعلى عكسك ، ينبغي علىّ أن أتذلل

322
00:24:38,906 --> 00:24:41,074
وأعد وأخطب ليتم تعييني من جديد

323
00:24:41,108 --> 00:24:43,810
كيف لهذا الأمر أن يُقلقني ؟

324
00:24:46,047 --> 00:24:49,783
أنتِ على وشك خطوتين من إدارة الحكومة على ذلك الكوكب

325
00:24:49,817 --> 00:24:51,852
أنتِ لستِ مُعرضة للمسائلة عن أى شخص بعد كل ذلك ، كيف يُمكن هذا ؟

326
00:24:52,153 --> 00:24:54,921
ذلك الصبي ليس أحد المُهربين التُعساء

327
00:24:55,556 --> 00:24:59,726
أؤمن أن الـ " أوبا " تُحاول إمتلاك أسلحة تقنية للتسلل

328
00:24:59,760 --> 00:25:01,461
" ليس كل شيء عبارة عن مُؤامرة من الـ " أوبا

329
00:25:01,496 --> 00:25:03,463
وإذا لم تستطع الأرض تحمل عبء تكلفة برنامج تسلل

330
00:25:03,498 --> 00:25:05,031
فكيف يُمكن لمجموعة من قاطني الصخور ذلك ؟

331
00:25:05,066 --> 00:25:06,333
... لا يستطيعون

332
00:25:06,868 --> 00:25:09,469
إلا إذا وجدوا صديق جديد كالمريخ

333
00:25:10,338 --> 00:25:12,072
الحرب الباردة حرب بلا دماء

334
00:25:12,106 --> 00:25:14,608
تعتمد على عدم الثقة المُتبادل والإعتماد الكامل على الشريك

335
00:25:15,142 --> 00:25:17,210
لا أحد يود تغيير ذلك

336
00:25:17,245 --> 00:25:19,012
ومن بينهم المريخ على الأقل

337
00:25:20,214 --> 00:25:21,681
هُناك شيء آخر

338
00:25:21,716 --> 00:25:25,952
أود أن يتم وضع كل مُنشأة للأسلحة في المريخ تحت الميكروسكوب

339
00:25:26,354 --> 00:25:27,654
إنهم كذلك

340
00:25:27,688 --> 00:25:30,156
" أتعلمين ، هذا الصبي من الحزام سيُعجب بالجاذبية على " لونا

341
00:25:30,191 --> 00:25:32,526
هذا هو الشيء الوحيد الذي سينال إعجابه

342
00:25:32,560 --> 00:25:33,693
أنا خائفة عليه

343
00:25:34,795 --> 00:25:36,763
" فليُساعد الرب أعدائك يا " جريسجين

344
00:25:38,332 --> 00:25:39,833
فليُساعدنا الرب جميعاً

345
00:25:39,867 --> 00:25:43,003
إذا قرر المريخ والحزام التشارك في فرشاة أسنان

346
00:25:45,072 --> 00:25:48,108
فكل ما سأقوم به تجاههم هى حركة مُفاجئة

347
00:25:50,144 --> 00:25:51,478
ماذا ؟

348
00:25:53,681 --> 00:25:56,950
إنتهت الحرب الباردة ، هُناك شيء ما جديد

349
00:25:59,421 --> 00:26:02,990
الهوائي يعمل لكن مازالت الإشارة ضعيفة

350
00:26:04,492 --> 00:26:07,428
جهاز الإرسال تعطل بسبب الطاقة الكبيرة للشبكة الكهربائية

351
00:26:07,462 --> 00:26:09,430
ذلك الأمر يتحسن بشكل أفضل وأفضل

352
00:26:10,532 --> 00:26:13,467
إذن ، فنحن قُمنا بإهدار ساعة كاملة لإستعادة راديو لا يعمل حتى

353
00:26:15,203 --> 00:26:17,771
ألا يُمكننا أن نصنع مُكبر صوت بأنفسنا ؟

354
00:26:19,007 --> 00:26:20,975
سنحتاج إلى قدر هائل من الطاقة

355
00:26:21,409 --> 00:26:23,177
فلنقوم بتمزيق كل شيء

356
00:26:23,211 --> 00:26:26,313
اسرعوا وتوخوا الحذر ، نحن بداخل فرع شجرة مُثبت بدبوس هُنا

357
00:26:26,348 --> 00:26:28,048
أى شيء به بطارية ، حزمة طاقة

358
00:26:28,083 --> 00:26:30,317
أى قدرة على الشحن ، فلتقوموا بفصله

359
00:26:40,495 --> 00:26:42,730
أنا آسفة ، هل يحتاج أى أحد إلى تدليك للظهر أولاً ؟

360
00:26:49,738 --> 00:26:51,038
الأخير

361
00:26:55,243 --> 00:26:56,643
، حتى إذا سمع شخصاً ما نداء إستغاثتنا

362
00:26:56,678 --> 00:26:58,078
فسيعتقدون أننا قراصنة

363
00:26:58,113 --> 00:26:59,580
... حسناً

364
00:27:01,216 --> 00:27:04,084
سيتوجب علينا فقط أن ندعو بأن يكون هُناك شخص ما هُنا لديه روح مُهتمة
" بالآخرين كـ " آدي

365
00:27:04,119 --> 00:27:07,054
آدي ؟ إنها سبب تواجدنا في ذلك البلاء الآن

366
00:27:07,088 --> 00:27:09,023
لو لم تقُم بالذهاب وتسجيل نداء الإستغاثة الغبي ذلك

367
00:27:09,057 --> 00:27:10,257
! أنت

368
00:27:10,291 --> 00:27:11,859
أنت لا تعلم ما الذي تتحدث بشأنه

369
00:27:11,893 --> 00:27:13,594
ولذا فستخرس فمك

370
00:27:15,597 --> 00:27:16,964
نحن نُهدر الهواء

371
00:27:23,872 --> 00:27:25,973
ساعدني هُنا يا أخي

372
00:27:26,674 --> 00:27:28,709
تحتاج إلى تهدئة أعصابك وتحرير نفسك من القلق

373
00:27:28,743 --> 00:27:29,910
اعمل على هذا في وقتك الخاص

374
00:27:29,944 --> 00:27:32,446
في الفرصة الأقرب بعد خروجنا من ذلك الأمر أحياء

375
00:27:33,014 --> 00:27:34,915
لدينا مشاكل عديدة الآن

376
00:27:37,218 --> 00:27:38,452
حسناً يا سيدتي

377
00:27:45,393 --> 00:27:47,828
كما تعلم ذلك الرجل كان يُخبرك أن تذهب

378
00:27:47,862 --> 00:27:49,363
وتُساعد نفسك

379
00:27:49,397 --> 00:27:52,166
ـ أجل
ـ أحقاً ؟ لم أدرك ذلك

380
00:27:53,868 --> 00:27:55,502
لدىّ خطط بشأن ذلك الأمر على أى حال

381
00:27:56,471 --> 00:27:57,838
لن أسألك حتى

382
00:28:00,208 --> 00:28:01,575
وشم لطيف

383
00:28:02,143 --> 00:28:04,545
هل يسمح لكم رئيسكم بإرتداء ألوان كتلك في العلن ؟

384
00:28:05,713 --> 00:28:07,214
الرئيس لديه واحداً مثله تماماً

385
00:28:11,953 --> 00:28:14,555
ها هو الرجل ، الذي يقوم يُطعم الركن الشمالي الشرقي من الحدائق

386
00:28:14,889 --> 00:28:16,323
ـ ذلك الرجل ؟
ـ أجل

387
00:28:25,867 --> 00:28:27,167
انظروا إلى هُنا

388
00:28:35,477 --> 00:28:36,944
صندوق الإستشعار ينبغي أن يتواجد على يمينك

389
00:28:42,283 --> 00:28:43,550
هواة

390
00:28:45,153 --> 00:28:47,387
لكن يتوجب عليك الإنبهار بطريقتهم في سرقة الحديقة

391
00:28:48,990 --> 00:28:51,391
إلى أين تنتهي تلك الأنابيب ؟

392
00:28:51,426 --> 00:28:53,760
المستوى الثاني عشر ، إنه في المستودع

393
00:29:09,744 --> 00:29:11,778
حتى تلك المياه اليوم

394
00:29:11,813 --> 00:29:13,914
سيود مواطن الحزام الحصول عليها

395
00:29:15,350 --> 00:29:16,850
أليس كذلك ؟

396
00:29:17,752 --> 00:29:19,153
في صحتكم

397
00:29:23,358 --> 00:29:25,025
! إنها جيدة ! جيدة

398
00:29:25,727 --> 00:29:26,793
يُمكننا بيعها

399
00:29:26,828 --> 00:29:27,861
! دعونا نجني بعض الأموال

400
00:29:28,963 --> 00:29:30,330
! شرطة " ستار هيلكس " ، لا تتحركوا

401
00:29:33,768 --> 00:29:36,003
! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً

402
00:29:39,240 --> 00:29:40,407
كُن ذكياً

403
00:29:42,744 --> 00:29:44,144
هيا يا فتى

404
00:30:00,595 --> 00:30:02,029
هل هذا كل ما لديك ؟

405
00:30:03,097 --> 00:30:04,631
! أنت ... أنت

406
00:30:04,666 --> 00:30:06,166
أقوم بعملي أيها الشرطي

407
00:30:07,502 --> 00:30:08,802
! أنت ، توقف

408
00:30:11,472 --> 00:30:13,473
ماذا تفعلون أيها الصبية بسرقة ماء الأنفاق ؟

409
00:30:15,843 --> 00:30:17,377
عينة مجانية

410
00:30:17,412 --> 00:30:18,879
كل البول والخل

411
00:30:19,180 --> 00:30:20,681
أتعلم ، أنت محظوظ

412
00:30:20,715 --> 00:30:23,283
" إننا نحن من قُمنا بمطارتك وليس الـ " جريجاس

413
00:30:23,751 --> 00:30:25,519
، كانوا ليقوموا بإطعامك أصابعك

414
00:30:25,553 --> 00:30:27,020
للعب في مُقاطعتهم

415
00:30:28,690 --> 00:30:30,190
لقد رحلوا

416
00:30:30,792 --> 00:30:32,059
إنها منطقة نفوذنا الآن

417
00:30:32,527 --> 00:30:35,929
لا أحد يهجر مُقاطعته لمجموعة من صبية الشوارع

418
00:30:35,964 --> 00:30:38,198
كما ترى ، الـ " جريجاس " كانوا أذكياء

419
00:30:38,233 --> 00:30:40,867
كانوا يسرقون كميات قليلة من المياه ليقوموا ببيعها

420
00:30:40,902 --> 00:30:42,636
لم يكُن هُناك من هم أكثر حكمة منهم

421
00:30:42,670 --> 00:30:45,305
لكن أنتم أيها الصبية

422
00:30:45,340 --> 00:30:47,307
تُفسدون الأمر بالكامل

423
00:30:48,743 --> 00:30:50,277
حسناً يا رجل

424
00:30:51,312 --> 00:30:53,180
هل ستُلقي القبض علىّ كما تفعل مع رجال العصابات ؟

425
00:30:53,214 --> 00:30:55,949
بلى أيها الصبي الكريه

426
00:30:55,984 --> 00:30:59,920
استمع إلىّ ، اسرق ما تُريده من المال ، اسطو على السكارى

427
00:30:59,954 --> 00:31:02,389
، لكن عندما تعبث بأمر الماء

428
00:31:02,423 --> 00:31:04,091
حينها ستسقط وسيتم إلقاء القبض عليك

429
00:31:07,295 --> 00:31:10,397
رُبما عامين في السجن ستُساعده على الإستقامة

430
00:31:12,100 --> 00:31:13,900
هل تود ذلك ؟

431
00:31:14,736 --> 00:31:16,403
فلتفعل ما يتوجب عليك فعله

432
00:31:24,879 --> 00:31:26,113
! أنت ... أنت

433
00:31:28,082 --> 00:31:29,683
! أخرج من هُنا

434
00:31:29,984 --> 00:31:31,785
ابقى بعيداً عن الماء

435
00:31:31,986 --> 00:31:33,453
! أخبر جميع أصدقائك

436
00:31:36,057 --> 00:31:37,391
لم أتوقع ذلك

437
00:31:39,394 --> 00:31:40,394
أحقاً ؟

438
00:31:40,795 --> 00:31:43,830
ماذا عن ذلك ؟ هل توقعت ذلك ؟

439
00:31:46,801 --> 00:31:47,968
أجل

440
00:31:54,131 --> 00:31:56,399
أعتذر يا سيدتي عن الإتصال في وقت مُتأخر

441
00:31:56,883 --> 00:31:58,684
" كانت هُناك حادثة على متن المكوك المُتجه إلى " لونا

442
00:31:59,379 --> 00:32:00,612
تابعي التحدث

443
00:32:01,047 --> 00:32:03,349
السجين " هيكي سوبونج " قام بالإنتحار

444
00:32:03,383 --> 00:32:06,352
عن طريق تجنب تلقي حُقن الحماية من الجاذبية المُرتفعة

445
00:32:07,120 --> 00:32:09,421
من الواضح أنه إستطاع تحرير قيوده

446
00:32:09,456 --> 00:32:11,023
أثناء المرحلة الحرجة في إنطلاق المكوك

447
00:32:11,057 --> 00:32:13,726
عندما علم أن الحُراس يتم حقنهم

448
00:32:14,160 --> 00:32:16,996
أعتقد أنه يُعبر عن شيء ما يا سيدتي

449
00:32:17,030 --> 00:32:19,531
تحدثي بصراحة من فضلك

450
00:32:19,566 --> 00:32:22,568
جاذبية الأرض ، التي إستخدمناها لإيذائه

451
00:32:22,602 --> 00:32:24,136
قام بردها إلينا على وجهنا

452
00:32:41,120 --> 00:32:42,654
هل تودين إشراكنا في الأمر ؟

453
00:32:42,688 --> 00:32:44,523
نداء الإستغاثة الذي إستجبنا له لم يكُن تقنية للقرصنة

454
00:32:45,291 --> 00:32:46,925
إنها مُقتنيات عسكرية من الدرجة الأولى

455
00:32:47,527 --> 00:32:49,561
هُناك ختم تسلسلي على اللوحة الرئيسية

456
00:32:49,595 --> 00:32:51,196
قوات الكونجرس التابعة للمريخ

457
00:32:52,765 --> 00:32:53,965
لا يبدو ذلك منطقياً

458
00:32:54,000 --> 00:32:55,567
يبدو ذلك منطقياً من كل الإتجاهات

459
00:32:57,236 --> 00:32:59,237
تلك السفينة التي هاجمت " كانتربيري " لم تكُن تختبيء خلف كويكب

460
00:32:59,272 --> 00:33:01,006
كانت جلية وواضحة

461
00:33:01,040 --> 00:33:03,542
سفينة شبح ... لماذا قد يقوموا بتدمير سفينة مدنية بدون تحذيرها ؟

462
00:33:03,576 --> 00:33:04,976
لإنهم يستطيعون ذلك

463
00:33:05,511 --> 00:33:07,412
ـ أنت لا تعلم ما الذي تتحدث بشأنه
ـ إنتظروا

464
00:33:08,881 --> 00:33:10,282
ما ذلك الأمر المُعقد الذي نتعامل معه هُنا بحق الجحيم ؟

465
00:33:10,316 --> 00:33:11,550
من يُبالي بذلك ؟

466
00:33:12,385 --> 00:33:14,853
دعونا نُركز على البقاء أحياء
سنقلق بشأن المريخ لاحقاً

467
00:33:19,625 --> 00:33:20,892
هل الأمر جيد حتى الآن ؟

468
00:33:25,932 --> 00:33:27,399
إشارة جيدة

469
00:33:27,433 --> 00:33:29,401
لدينا ثلاث ساعات

470
00:33:32,505 --> 00:33:33,772
... حسناً

471
00:33:34,106 --> 00:33:35,974
أخمن أن ما ينبغي علينا فعله الآن هو

472
00:33:36,008 --> 00:33:39,311
إحتساء البيرة الباردة والإنتظار حتى يتم إنقاذنا

473
00:34:00,700 --> 00:34:01,866
لا

474
00:34:01,901 --> 00:34:04,736
ليس لدىّ أى سجلات لـ " رازورباك " على تلك الموانيء

475
00:34:04,770 --> 00:34:06,137
هل هُناك

476
00:34:06,539 --> 00:34:09,841
هل هُناك حظيرة خاصة مُصممة ليحتفظ فيها الأشخاص الأغنياء بمركباتهم ؟

477
00:34:09,875 --> 00:34:12,577
في " سيريس " ؟ لم أسمع بذلك

478
00:34:21,320 --> 00:34:23,855
الآن ، تلك فتاة لن أنساها في أى وقت قريب

479
00:34:23,889 --> 00:34:25,457
أجل ، لماذا ذلك ؟

480
00:34:25,491 --> 00:34:28,226
، بالعودة في الزمن إلى بعض المُناوبات

481
00:34:28,260 --> 00:34:30,428
كان هُناك قفص كبير يُحيط بها

482
00:34:30,463 --> 00:34:32,330
بينما كانت مُستعدة ليتم شحنها

483
00:34:33,065 --> 00:34:37,068
لابُد أن الرجل أخطأ في تقدير حُسن خُلقها

484
00:34:37,837 --> 00:34:39,904
وعندما وضع يديه عليها

485
00:34:39,939 --> 00:34:42,374
اللعنة ، سددت لقضيبه ضربة قوية

486
00:34:43,142 --> 00:34:44,676
تلك الفتاة لديها مهارات

487
00:34:45,511 --> 00:34:47,312
أى سفينة كانت ؟

488
00:34:50,016 --> 00:34:51,216
" سكوبيولاى "

489
00:34:51,250 --> 00:34:52,717
وسيلة شحن قديمة

490
00:34:52,985 --> 00:34:55,920
لا بضاعة ، فقط تلك الفتاة الشابة وطاقم صغير

491
00:34:56,355 --> 00:34:58,056
هل يُمكنك إظهار بيانات الحمولة لي ؟

492
00:34:58,090 --> 00:35:00,058
وسجلات المُستجيب ، وما إلى ذلك ؟

493
00:35:00,526 --> 00:35:01,993
هل هى في ورطة ؟

494
00:35:03,396 --> 00:35:05,163
أنا واثق أنه لا يُعد شيء لا تستطيع التعامل معه

495
00:35:43,703 --> 00:35:44,936
آليكس ؟

496
00:35:49,642 --> 00:35:50,742
سمعنا شخص ما

497
00:35:51,577 --> 00:35:53,311
ـ هل سمعنا شخص ما ؟
ـ أجل

498
00:35:54,547 --> 00:35:55,947
هل هم قادمين ؟

499
00:35:56,949 --> 00:35:58,683
تنتظر فقط من أجل الإرتداد

500
00:36:09,995 --> 00:36:11,162
ما هذا ؟

501
00:36:11,664 --> 00:36:12,764
السفينة في طريقها

502
00:36:13,866 --> 00:36:14,966
كم تبعد ؟

503
00:36:18,337 --> 00:36:20,271
حوالي 80 ألف نقرة

504
00:36:24,677 --> 00:36:26,678
سيكون الأمر بمثابة النجاة بأعجوبة من الجحيم

505
00:36:26,912 --> 00:36:28,213
سننجح في ذلك

506
00:36:36,489 --> 00:36:38,056
ماذا ؟ ما الأمر ؟

507
00:36:38,090 --> 00:36:40,592
السفينة ، إنها تابعة للمريخ

508
00:36:41,927 --> 00:36:43,027
ماذا ؟

509
00:36:43,896 --> 00:36:44,896
" الـ " دوناجر

510
00:36:47,199 --> 00:36:48,933
شعار جيش المريخ الفضائي

511
00:36:51,971 --> 00:36:54,072
قادمين من أجل إنهاء المُهمة

512
00:36:55,941 --> 00:36:57,842
ونحن فقط أخبرناهم بمكاننا

513
00:37:22,701 --> 00:37:25,236
" من الواضح أن السفينة " كانتربيري

514
00:37:25,270 --> 00:37:27,271
والتي إختفت بينما كانت تستجيب إلى نداء إستغاثة

515
00:37:27,306 --> 00:37:31,396
" السفينة كانت تحمل ثلجاً ومُتجهة إلى محطة " سيريس

516
00:37:31,408 --> 00:37:33,176
وفقدان تلك السفينة أدى إلى

517
00:37:33,210 --> 00:37:35,945
تقنين كبير في حصص المياه على مستوى المحطة

518
00:37:35,980 --> 00:37:37,046
... مُتحدث بإسم

519
00:37:54,265 --> 00:37:55,965
ـ مرحباً
ـ مرحباً

520
00:38:34,138 --> 00:38:37,040
سيدة " ماو " ، مُذهلة للغاية

521
00:38:44,849 --> 00:38:46,549
هل وجدت فتاتك المفقودة بعد ؟

522
00:38:47,602 --> 00:38:48,768
... حسناً

523
00:38:50,605 --> 00:38:51,938
" إنها ليست في " سيريس

524
00:38:52,974 --> 00:38:54,574
" تم شحنها على متن سفينة " سكوبيولاى

525
00:38:56,077 --> 00:38:58,078
أصبح الأمر غامضاً بعد إنطلاقها

526
00:38:58,779 --> 00:39:00,013
لقد إختفت

527
00:39:01,649 --> 00:39:03,750
أسبوع إختفاء السفن

528
00:39:08,289 --> 00:39:11,324
ألا تعتقد أن فتاة غنية مثلها كانت لتقوم بعلاج تلك الوحمة ؟

529
00:39:14,729 --> 00:39:16,596
لا أعلم ، إذا كانت وحمة

530
00:39:16,631 --> 00:39:18,064
والديها كانوا ليقوموا بعلاجها

531
00:39:22,036 --> 00:39:23,403
هذه ندبة

532
00:39:25,172 --> 00:39:26,973
لا أعتقد أنها أرادت علاجها

533
00:39:28,542 --> 00:39:30,010
لماذا تقول ذلك ؟

534
00:39:30,044 --> 00:39:31,911
إنها علامة مُميزة للتحدي

535
00:39:34,615 --> 00:39:36,750
ضد كل شيء من المُفترض عليها أن تلتزم به

536
00:39:44,058 --> 00:39:46,826
رائع ... هل قامت بإخبارك ذلك الأمر بنفسها ؟

537
00:39:50,131 --> 00:39:51,431
أجل ، فعلت

538
00:40:01,809 --> 00:40:05,178
" استمعوا ، نحن الوحيدون من نعلم ماذا حدث لـ " كانتربيري

539
00:40:06,080 --> 00:40:08,381
إذا صعدنا على متن تلك السفينة لن تكون لدينا فرصة في النجاة على الإطلاق

540
00:40:10,651 --> 00:40:11,918
... إلا في حالة

541
00:40:13,854 --> 00:40:14,988
ماذا تفعل ؟

542
00:40:15,022 --> 00:40:16,690
أوفر لنا ضماناً

543
00:40:20,594 --> 00:40:22,228
" اُدعى " جيمس هولدن

544
00:40:22,263 --> 00:40:24,698
" أتحدث بالنيابة عن الناجيين الخمسة من سفينة " كانتربيري

545
00:40:24,732 --> 00:40:28,868
تم تدمير سفينتنا بينما كانت تستجيب إلى نداء إستغاثة مُزيف
" من سفينة تُدعى " سكوبيولاى

546
00:40:28,903 --> 00:40:32,806
قُمنا بإستعادة جهاز الإرسال الذي تم من خلاله التواصل معنا
وإكتشفنا أنها تقنية تابعة لجيش المريخ

547
00:40:32,840 --> 00:40:34,741
ـ كان فخاً
ـ هل أنت مجنون ؟

548
00:40:34,775 --> 00:40:36,810
" نحن على وشك الصعود على متن سفينة تُدعى " دوناجر

549
00:40:36,844 --> 00:40:38,244
" ـ قُم بإغلاقة يا " آليكس
ـ قام بحجبنا

550
00:40:38,279 --> 00:40:40,080
! قام بحجبنا ! أنت ! ، مهلاً ، مهلاً

551
00:40:40,114 --> 00:40:41,681
لا تتحدث بالنيابة عنا

552
00:40:42,483 --> 00:40:45,452
نحن عازمون على التعاون ونأمل أن هذا يعني أنه لن يتم إيذائنا

553
00:40:45,486 --> 00:40:46,986
هل ينبغي عليّ إطلاق النار عليه ؟

554
00:40:49,557 --> 00:40:50,824
أعطيني الإشارة

555
00:40:53,527 --> 00:40:54,928
نحن موتى على أى حال

556
00:40:59,767 --> 00:41:04,504
أى تصرف كهذا سيؤكد فقط على أن سفينة " كانتربيري " تم تدميرها من قِبل المريخ

557
00:41:17,084 --> 00:41:22,055
يحتاج فقط إلى الوصول إلى سفينة واحدة ، محطة واحدة
ومن ثم سوف ينتشر

558
00:41:22,089 --> 00:41:23,323
لا تعتمد على ذلك

559
00:41:27,628 --> 00:41:29,229
أجهزة تشويشهم متواجدة في النطاق

560
00:42:31,458 --> 00:42:34,194
أنتم سُجناء لجمهورية المريخ

561
00:42:34,228 --> 00:42:35,762
تحركوا وستموتون

562
00:42:35,763 --> 00:42:37,811
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">facebook.com/ahmedovic22</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

