﻿1
00:00:02,544 --> 00:00:03,944
( سابقاً في ( المدى المُتسع

2
00:00:04,002 --> 00:00:07,712
أنت أيها الحقير الأحمق
أنت تُفسد الوضع

3
00:00:09,097 --> 00:00:10,625
! ابقى بعيداً عن الماء

4
00:00:10,660 --> 00:00:12,600
<i>إذا كانت حبيبتك هى من قامت بتسجيل نداء الإستغاثة ذلك</i>

5
00:00:12,635 --> 00:00:14,588
<i>فستعيش مع ذلك الذنب لفترة طويلة </i>

6
00:00:14,623 --> 00:00:16,331
ـ أنا من فعلت ذلك
ـ ساعدني من فضلك

7
00:00:16,366 --> 00:00:17,832
الأمر كله له علاقة بها

8
00:00:17,867 --> 00:00:19,212
عليك مُناقشة ذلك الأمر مع السلطات الأعلى

9
00:00:19,278 --> 00:00:21,270
رُبما ، حتى ذلك الوقت

10
00:00:21,305 --> 00:00:23,394
أخمن أنني سأبذل قصارى جُهدي

11
00:00:23,429 --> 00:00:26,340
قبل أن تُسافر ، طلبت مني أن أوصلها بسمسار معلومات

12
00:00:26,375 --> 00:00:28,780
<i>" كانت تتسكع مع أعضاء كبار في الـ " آوبا</i>

13
00:00:28,815 --> 00:00:30,100
<i>" أندرسون داويس "</i>

14
00:00:30,174 --> 00:00:32,441
إن " جولي ماو " كانت فرداً منا

15
00:00:32,476 --> 00:00:36,358
" دعني أقلق بشأنها ، وأنت ستحصل على " فيلات كوثاري

16
00:00:36,393 --> 00:00:38,124
فلتذهب وتُحقق العدالة

17
00:00:38,241 --> 00:00:40,062
<i>اجعل الأمر سهلاً</i>

18
00:00:40,135 --> 00:00:42,930
<i>لا يُمكننا فك تشفيرات القرص أو التعرف على أى هويات</i>

19
00:00:42,965 --> 00:00:45,918
شخص ما لديه أسطول جديد من السفن الحربية

20
00:00:46,003 --> 00:00:48,116
أنا لست طيار ، شخص آخر عليه قيادتها

21
00:00:48,151 --> 00:00:48,771
... لا أعتقد أنني في حالة تُمكنني من

22
00:00:48,806 --> 00:00:50,334
ـ أخرجنا من هُنا
ـ تمكنت من الأمر

23
00:00:57,765 --> 00:01:00,204
<i>" سيتم منحكم ملاذ آمن في محطة " تايكو</i>

24
00:01:00,239 --> 00:01:02,956
<i>لديكم وعدي الرسمي بعدم تعرضكم لأى أذى</i>

25
00:01:03,029 --> 00:01:04,812
كُنت أعلم رجال لديهم أسباب

26
00:01:04,847 --> 00:01:07,257
أسباب تتسبب في قتل الأشخاص

27
00:01:10,777 --> 00:01:13,666
أنتِ لا تظهرين بأى مكان بدون سبب مُحدد

28
00:01:15,008 --> 00:01:17,137
لا أعمل لديكم أيها الأشخاص الأخيار بعد الآن

29
00:01:17,218 --> 00:01:19,098
لذا ، فلماذا تم نصب كمين لي ؟

30
00:01:19,190 --> 00:01:22,400
" أحتاج إلى إستعارة جاسوسك الذي يتجسس على محطة " تايكو

31
00:01:22,510 --> 00:01:23,894
من أجل ماذا ؟

32
00:01:23,982 --> 00:01:26,389
" لأراقب " فريد جونسون

33
00:01:26,541 --> 00:01:30,706
إنه يقوم بالإفراط في شحن همم مواطني المحطة

34
00:01:31,710 --> 00:01:33,461
حسناً ، لا يُمكنكِ الحصول عليه

35
00:01:33,689 --> 00:01:35,123
لم لا ؟

36
00:01:35,158 --> 00:01:37,883
" لقد إستغرق الأمر مني خمسة سنوات لأتمكن من زرعه للتجسس على " جونسون

37
00:01:37,918 --> 00:01:40,001
ليسرق تكنولوجيا لمُنافسيه

38
00:01:40,036 --> 00:01:42,264
إنه يُقدر بأكثر من المال بالنسبة لي

39
00:01:42,376 --> 00:01:45,193
ما هو " الشيب ديب " ؟

40
00:01:45,531 --> 00:01:49,633
أتسائل عما إذا كان لديهم مُثلجات في متجر الوجبات الخفيفة

41
00:01:54,080 --> 00:01:55,964
الإجابة هى لا

42
00:01:56,163 --> 00:01:59,964
" أقوم بواجبي الوطني بالتجسس على " فريد جونسون

43
00:02:00,084 --> 00:02:02,346
أليس هذا كافياً ؟

44
00:02:02,513 --> 00:02:05,140
كيف حال إبنك يا " إيستيبان " ؟

45
00:02:05,229 --> 00:02:08,096
إنه على وشك أن ينال إطلاق السراح المشروط

46
00:02:09,874 --> 00:02:12,162
هل ستلعبين بتلك الورقة حقاً ؟

47
00:02:12,254 --> 00:02:14,750
لا ألعاب ولا حيل

48
00:02:14,784 --> 00:02:16,618
مُباشرة نحو الحبل الوريدي ؟

49
00:02:16,652 --> 00:02:20,255
" كُنت لأكون سعيدة بلعب بعض الألعاب لبعض الوقت يا " كارلوس

50
00:02:20,408 --> 00:02:22,341
لكن الأمر مُلح

51
00:02:22,491 --> 00:02:24,793
لقد أخطأ خطأ واحد

52
00:02:24,927 --> 00:02:27,022
فلتُساعده إذن ليمضي قُدماً

53
00:02:27,113 --> 00:02:29,229
دعني أساعده

54
00:02:30,166 --> 00:02:32,970
أتعلمين لماذا غادرت مكتب المعلومات السرية ؟

55
00:02:33,227 --> 00:02:35,028
لم أستطع أن أقول بعد فترة

56
00:02:35,204 --> 00:02:37,649
أنني مازلت أعمل لدى الأشخاص الأخيار

57
00:02:37,787 --> 00:02:41,204
سأذهب لإحضار المُثلجات
قُم بإجراء المُكالمة

58
00:02:56,805 --> 00:03:00,104
<i>" روسينانت "
" مُصرح لك بالهبوط في المحطة على الرصيف " زيد 4</i>

59
00:03:00,139 --> 00:03:04,326
<i>" أفصل مُحركاتك من فضلك وأطلق العنان لأنظمة توجيهك لتقودك إلى محطة " تايكو</i>

60
00:03:04,361 --> 00:03:07,447
عُلم ذلك

61
00:03:07,787 --> 00:03:10,537
<i>لديكم السيطرة الآن</i>

62
00:03:15,563 --> 00:03:16,572
" محطة " تايكو

63
00:03:16,607 --> 00:03:18,857
<i>الإستعداد للهبوط على الرصيف</i>

64
00:03:38,209 --> 00:03:39,441
" جيمس هولدن "

65
00:03:39,476 --> 00:03:42,196
ـ يا إبن العاهرة
ـ ابقى حيث أنت

66
00:03:42,624 --> 00:03:45,043
" أنت إما عبقري نوعاً ما يا سيد " هولدن

67
00:03:45,078 --> 00:03:47,463
أو أنك الأحمق الأكثر حظاً في النظام الشمسي

68
00:03:47,498 --> 00:03:48,787
لماذا دعوتنا إلى هُنا ؟

69
00:03:48,822 --> 00:03:52,304
أنتما الإثنان الشاهدان الوحيدان على سلسلة من الأحداث الكارثية

70
00:03:52,339 --> 00:03:54,189
قد تكونا المُفتاح لإنهاء تلك الحرب

71
00:03:54,224 --> 00:03:57,134
لسنا نحن الشاهدان الوحيدان ، كُنت أنت أيضاً تُشاهد

72
00:03:57,169 --> 00:03:59,888
تركت العمل الحربي منذ فترة طويلة يا بُني

73
00:03:59,922 --> 00:04:01,473
أنا أتوسط في مُعاهدات السلام في تلك الأيام

74
00:04:01,507 --> 00:04:04,069
ليس ما هو معروف عنك تماماً

75
00:04:05,414 --> 00:04:07,160
يُمكنكم وضع تلك الأسلحة جانباً

76
00:04:07,258 --> 00:04:09,059
أخبر الآخرين أن يأتوا

77
00:04:09,237 --> 00:04:11,178
سأمنحكم ملاذ آمن

78
00:04:11,267 --> 00:04:12,755
وسأتخلص من تلك السفينة من أجلكم

79
00:04:12,790 --> 00:04:14,102
لن يتخلص أحد من سفينتنا

80
00:04:14,176 --> 00:04:16,944
المركبات المريخية تأتي إلى " تايكو " بشكل يومي

81
00:04:16,979 --> 00:04:20,409
إذا رأوا تلك البارجة هُنا ، سيكون ذلك أمراً سيئاً بالنسبة لي أيضاً

82
00:04:20,443 --> 00:04:22,214
، أنا فقط مُجرد رسول

83
00:04:22,312 --> 00:04:25,302
لدىّ نصف فصيلة من الجنود المُريخيين الغاضبين

84
00:04:25,337 --> 00:04:27,419
الذين يرغبون في الحصول على بعض الإنتقام

85
00:04:29,950 --> 00:04:33,654
تلك البارجة من النوع الحربي تحمل تقريباً طاقم يبلغ عدده 30 شخصاً

86
00:04:33,689 --> 00:04:35,474
أرى فقط شخصان

87
00:04:35,563 --> 00:04:38,598
هذا يُخبرني أنكم تُحاولون بصعوبة إخفاء عددكم

88
00:04:38,711 --> 00:04:40,957
من الناحية التكتيكية ، إذا كان هُناك المزيد

89
00:04:40,992 --> 00:04:44,318
كعرض للقوة كُنتم لتُحضرونهم إلى هُنا

90
00:04:44,396 --> 00:04:46,975
أخمن أنه مُتبقي عدد من شخصان إلى أربعة أشخاص في سفينتكم

91
00:04:47,026 --> 00:04:50,140
وأنا واثق من عدم وجود أى شخص تابع للمريخ على متن تلك السفينة

92
00:04:50,175 --> 00:04:54,061
إذا كانوا هُناك ، كانوا ليكونوا هُنا يتحدثون إلىّ الآن

93
00:04:54,096 --> 00:04:58,684
لقد ترجلت أنت من تلك السفينة
لإنك المسئول

94
00:04:58,820 --> 00:05:01,004
أو على الأقل تعتقد أنك كذلك

95
00:05:01,097 --> 00:05:02,554
، إذا كُنت أود إيذائكم

96
00:05:02,589 --> 00:05:06,837
كُنت لأقوم ببث إشارتكم وموقعكم إلى النظام بالكامل

97
00:05:06,872 --> 00:05:09,931
القدوم إلى هُنا كان خياركم الوحيد

98
00:05:09,966 --> 00:05:12,917
لكنه كان أيضاً خياركم الأفضل

99
00:05:13,808 --> 00:05:17,610
الآن ، هل تودون الإستمرار في مُمارسة الألعاب

100
00:05:17,792 --> 00:05:20,773
أم ينبغي علينا التحدث عن كيفية مُساعدة بعضنا البعض ؟

101
00:05:33,215 --> 00:05:34,732
" أنا " ليدا

102
00:05:34,813 --> 00:05:36,512
" أخي " كايبو

103
00:05:37,448 --> 00:05:39,815
لابُد أن أبويكم فخورين بكم

104
00:05:42,889 --> 00:05:45,097
! مهلاً ! مهلاً

105
00:05:45,513 --> 00:05:47,680
لا يُمكنكِ فعل ذلك به

106
00:05:49,215 --> 00:05:51,348
" إنه من قسم شرطة " ستار هيلكس

107
00:05:54,785 --> 00:05:58,727
هل أعتبر ذلك عدم رغبة منك في أن تكون مشهوراً ؟

108
00:06:02,456 --> 00:06:05,919
الخوذات القديمة كانت دوماً ما تُؤلم هكذا

109
00:06:05,954 --> 00:06:08,942
الإحتكاك قد يُؤذي بشرتك

110
00:06:08,977 --> 00:06:11,312
شكراً لك على مشاركتي ذلك الأمر

111
00:06:11,475 --> 00:06:15,088
اضطررت إلى ترك ذلك الحيوان القذر " كوثاري " يذهب

112
00:06:15,187 --> 00:06:18,059
بما أنك لم تهتم به

113
00:06:18,287 --> 00:06:21,874
سنحظى بمُحادثة طويلة لطيفة ، أنت وأنا

114
00:06:22,566 --> 00:06:24,797
لكم من الوقت ! .. هذا يعتمد عليك

115
00:06:29,083 --> 00:06:34,083
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

116
00:06:35,742 --> 00:06:39,753
" منجم الكويكب المهجور "
" منطقة تجارية تابعة للمريخ تقع في نطاق حزام الكويكبات "

117
00:06:52,689 --> 00:06:56,076
<i>" ديوجود "
! أنت</i>

118
00:06:56,243 --> 00:06:58,711
<i>ما الذي يُؤخرك ؟</i>

119
00:06:58,746 --> 00:07:01,038
" أثبت الشحنة الأخيرة ، عمي " ماتيو

120
00:07:01,088 --> 00:07:04,785
<i>" حسناً ، فلتُسرع ، أو ستعود لسرقة المياه في " سيريس</i>

121
00:07:04,820 --> 00:07:06,653
<i>أيها الفأر</i>

122
00:07:22,434 --> 00:07:24,102
هل ربطت الشحنات ؟

123
00:07:24,137 --> 00:07:26,348
أجل ، أجل ، كما أخبرتني

124
00:07:38,394 --> 00:07:40,762
حان الوقت لجني بعض المال

125
00:08:05,405 --> 00:08:08,359
<i>بمجرد أن يبدأ الإطلاق ، سيكون الأمر سريعاً للغاية</i>

126
00:08:08,409 --> 00:08:10,961
<i>المريخيون سيعلموا بالكاد ماذا ضربهم</i>

127
00:08:11,050 --> 00:08:15,020
<i>سفينتان " دوناجر " و " كانت " تم مُهاجمتهما بواسطة نفس السفن الحربية</i>

128
00:08:15,102 --> 00:08:17,571
سيتوجب عليك الإدلاء بشهادتك

129
00:08:17,636 --> 00:08:19,185
الإدلاء بشهادتي ؟

130
00:08:20,691 --> 00:08:23,577
لمجلس الأمن الدولي

131
00:08:23,697 --> 00:08:26,586
أتعني ذلك المجلس المُحرم عليك أنت وأعضاء الـ " آوبا " ؟

132
00:08:26,621 --> 00:08:28,005
ستفتح ذلك الباب من أجلي

133
00:08:28,040 --> 00:08:30,758
هل تود إستخدامي من أجل الحصول على كرسي لك على الطاولة ؟

134
00:08:30,823 --> 00:08:33,459
<i>" لا بأس أن تكون رهينة يا " هولدن</i>

135
00:08:33,585 --> 00:08:35,095
<i>طالما أنت على الجانب الأيمن</i>

136
00:08:35,146 --> 00:08:37,309
<i>رُبما أنت تعلم تماماً من أين أتت تلك السفن</i>

137
00:08:37,344 --> 00:08:40,096
رُبما ليست لدىّ فكرة

138
00:08:40,160 --> 00:08:42,598
إنها سفينة كبيرة حقاً التي تبنيها بالخارج هُناك

139
00:08:42,680 --> 00:08:44,808
أسطول صغير من سفن الشبح لن يكون شيئاً مُستحيلاً

140
00:08:44,843 --> 00:08:46,345
لن أتناقش معك

141
00:08:46,380 --> 00:08:48,797
سنعود إلى سفينتنا الآن

142
00:08:50,298 --> 00:08:52,407
أخشى أنك لا يُمكنك العودة إلى السفينة

143
00:08:52,442 --> 00:08:53,936
يبدو أنه لا يحب لقاءات الوداع

144
00:08:53,986 --> 00:08:56,204
أنا أسيطر على " تاتشي " الآن

145
00:08:56,239 --> 00:08:56,761
! من أنت بحق الجحيم

146
00:08:56,796 --> 00:08:57,913
! ـ تجمدا
ـ هُناك

147
00:08:57,947 --> 00:08:59,708
<i>تلك الأسلحة لن تُساعدكم بعد الآن</i>

148
00:08:59,781 --> 00:09:02,413
<i>هل أنت واثق من كونك تود تبين صحة ذلك الأمر ؟</i>

149
00:09:02,693 --> 00:09:05,481
<i>ضع السلاح جانباً</i>

150
00:09:05,572 --> 00:09:08,415
" رُبما تود إرتداء خوذة يا " هولدن

151
00:09:10,016 --> 00:09:11,871
أنت لا تود إختبار ذلك الرجل المُميز

152
00:09:11,906 --> 00:09:14,052
لقد نشأت وتربيت وقُمت بدفن المئات من نوعك

153
00:09:14,087 --> 00:09:14,920
ليس نوعي

154
00:09:14,955 --> 00:09:19,349
أولاد يائسين ، سريعين في الضغط على الزناد ، بطيئين في الإستيعاب

155
00:09:19,447 --> 00:09:20,664
امضي قُدماً يا بُني

156
00:09:20,822 --> 00:09:23,641
اسحبه ، الطلقة سوف تخترقني

157
00:09:23,698 --> 00:09:28,059
<i>لكن سيكون هُناك عدد لا مُتناهي من إخوان وأخوات الـ " آوبا " يقفون خلفي</i>

158
00:09:28,254 --> 00:09:31,255
سيُطاردونكم إلى نهاية الحزام

159
00:09:36,192 --> 00:09:38,911
" أخبر الجزار أن يتصل برجاله يا " هولدن

160
00:09:38,969 --> 00:09:42,019
أو سأقوم بإحداث شق في محطته اللعينة

161
00:09:49,406 --> 00:09:51,379
كيف يسير الأمر بالخارج ؟

162
00:09:51,445 --> 00:09:54,543
<i>سيدي</i>

163
00:09:54,697 --> 00:09:56,613
<i>لدينا مُشكلة</i>

164
00:10:03,677 --> 00:10:06,404
ماذا وجدت في مكان سمسار المعلومات ؟

165
00:10:06,439 --> 00:10:09,099
إباحيات من الدرجة الثالثة

166
00:10:09,533 --> 00:10:13,900
أخمن أن رجالك لديهم كل الأشياء الجيدة

167
00:10:14,300 --> 00:10:17,309
لماذا عُدت إلى شقة " جولي ماو " ؟

168
00:10:17,668 --> 00:10:19,501
كُنت أستحم

169
00:10:20,628 --> 00:10:22,911
هذا أمر مُحرج ، لكن

170
00:10:24,079 --> 00:10:25,866
أنا أحب حقاً حمام إستحمامها

171
00:10:26,149 --> 00:10:28,065
ضغط المياه عظيم

172
00:10:29,770 --> 00:10:30,903
! لا ، مهلاً ، مهلاً

173
00:10:33,526 --> 00:10:36,630
لماذا تهتم بم قد حدث لتلك الفتاة ؟

174
00:10:37,067 --> 00:10:39,702
أقوم بعملي

175
00:10:40,066 --> 00:10:41,807
بجدية شديدة

176
00:10:41,842 --> 00:10:44,582
، أنت مُزحة المحطة

177
00:10:44,894 --> 00:10:47,051
قُمت بعملي

178
00:10:47,597 --> 00:10:52,735
رُبما ، لكن شرطة " ستار هيلكس " تعلم أنني أسعى خلفك ، لذا

179
00:10:53,005 --> 00:10:55,877
ينبغي عليك أن تكون حريصاً بشأن البُعد الذي تود أن يصل إليه ذلك الأمر

180
00:10:56,298 --> 00:10:58,656
كان من المُفترض علينا أن نتواجد الآن في سفينة الشحن السوداء

181
00:10:58,691 --> 00:11:00,826
نشتري النبيذ لبعضنا البعض

182
00:11:00,949 --> 00:11:02,488
التحدث عن الخطط المُستقبلية

183
00:11:02,523 --> 00:11:04,370
فلنُجرب ذلك

184
00:11:04,405 --> 00:11:06,290
إن عقلك كبير بشكل كافي

185
00:11:06,960 --> 00:11:09,968
" نحن نُقاتل من أجل شيء ثمين هُنا يا " ميلر

186
00:11:10,003 --> 00:11:13,281
بالطبع ، نسب أضخم من الموانيء

187
00:11:15,384 --> 00:11:17,844
أنت تُفكر كأرضي

188
00:11:17,879 --> 00:11:20,214
أنت شيئاً ما يا رجل

189
00:11:20,283 --> 00:11:23,773
لقد خلقت الكثير من الفوضى ، أيها المُثير للإشمئزاز

190
00:11:23,855 --> 00:11:25,143
لذا هل يُمكنك التوقف وإنقاذ اليوم ؟

191
00:11:25,178 --> 00:11:28,287
ليست لديك فكرة عن مدى قُربنا ، أليس كذلك ؟

192
00:11:28,397 --> 00:11:30,263
أنا أتحدث عن الإستقلال

193
00:11:30,336 --> 00:11:32,967
أجل ، مع وجودك كحاكم

194
00:11:34,043 --> 00:11:35,811
إنها فكرة عظيمة

195
00:11:35,867 --> 00:11:40,630
أتعلم ، كارثة " سكوبيولاى " تلك تُعد كالسمكة الميتة على عتبة بابك

196
00:11:40,665 --> 00:11:42,933
! مازلت لا يُمكنك إستعاب الأمر

197
00:11:43,022 --> 00:11:46,270
" لهذا السبب قُمت بإخفاء قضية " ماو

198
00:11:47,050 --> 00:11:49,032
، السؤال الوحيد هو

199
00:11:49,734 --> 00:11:53,287
لماذا قُمت بالتضحية بها ؟

200
00:11:53,399 --> 00:11:55,334
! يا إبن العاهرة

201
00:11:55,369 --> 00:11:58,588
لا أستطيع تصديق أنني لم أرى ذلك الأمر من قبل

202
00:12:02,284 --> 00:12:04,167
" أيها المُحقق " ميلر

203
00:12:09,541 --> 00:12:12,124
" أنت تُحب " جولي ماو

204
00:12:14,544 --> 00:12:16,126
أجل

205
00:12:32,272 --> 00:12:33,740
! المُفجر مُستعد

206
00:12:33,775 --> 00:12:35,913
أنا جاهز ، أنا جاهز

207
00:12:36,803 --> 00:12:38,437
هل أحكمت إغلاق الشبكة ؟

208
00:12:38,472 --> 00:12:40,171
أجل ، أجل

209
00:12:41,593 --> 00:12:44,359
إذن فلماذا يسبح مالي بعيداً ؟

210
00:12:46,213 --> 00:12:48,220
أيها الغبي ، لست مفيداً في أى شيء أيها الفأر

211
00:12:48,255 --> 00:12:49,422
الشبكة قديمة

212
00:12:49,558 --> 00:12:51,326
مع مرور الوقت ونحن نقوم بتأمين الشحنة

213
00:12:51,361 --> 00:12:53,075
سنفقد النصف

214
00:12:53,110 --> 00:12:56,399
سأجني ما بالكاد سيُغطي تكاليف الرحلة

215
00:12:58,739 --> 00:13:02,669
<i>" إنتباه إلى سفينة " تشينغلونغ " ، نحن سفينة " سكيبيو أفريكانوس</i>

216
00:13:02,704 --> 00:13:05,206
<i>أطفئوا المُحركات وإستعدوا لكى يتم الصعود على متنكم</i>

217
00:13:05,326 --> 00:13:07,303
من يُريدون ؟

218
00:13:10,030 --> 00:13:11,657
<i>البطاقات على الطاولة</i>

219
00:13:11,754 --> 00:13:15,005
" قدمت سفينة لصالح الـ " آوبا " من أجل القيام بمهمة خداعية خارج " سيريس

220
00:13:15,086 --> 00:13:16,628
والتي اختفت

221
00:13:16,733 --> 00:13:18,835
" إسم تلك السفينة هو " سكوبيولاى

222
00:13:18,890 --> 00:13:22,432
هذا صحيح ، أحتاج إلى تلك البارجة لإستعادة الناجي الوحيد

223
00:13:22,497 --> 00:13:24,620
" ـ " ليونيل بولانسكي
ـ من ؟

224
00:13:24,677 --> 00:13:27,812
إنه إسم حركي ، لقد تلقينا مجموعة من الإحداثيات منه

225
00:13:27,847 --> 00:13:30,024
قبل وقت قصير من حدوث الكارثة

226
00:13:30,059 --> 00:13:31,616
كان ليعلم أكثر من أى شخص آخر بشأن

227
00:13:31,682 --> 00:13:33,593
الأمر الذي بدأ تلك المآساة ومن خلفه

228
00:13:33,628 --> 00:13:35,237
لابُد أنه هُناك سفينة أهرى يُمكنك إرسالها

229
00:13:35,272 --> 00:13:36,641
أحتاج إلى سفينة حربية

230
00:13:36,676 --> 00:13:38,008
الأمور مُشتعلة بالخارج

231
00:13:38,043 --> 00:13:40,393
والـ " آوبا " ليس لديهم شيء كهذا

232
00:13:40,528 --> 00:13:41,568
سأقوم بإستعادة عاملك

233
00:13:41,653 --> 00:13:43,775
... أنت قيم للغاية كشاهد ، إذا تعرضت للقتل

234
00:13:43,810 --> 00:13:46,483
لقد رأى الثلاثة الآخرون قدر ما رأيته

235
00:13:46,582 --> 00:13:48,112
سيبقون وسيكونوا شهودك

236
00:13:48,147 --> 00:13:49,620
سنُقسم جميعاً لك على اليمين

237
00:13:49,665 --> 00:13:52,406
أنا آسف ، لا يُمكنني فعل ذلك

238
00:13:52,440 --> 00:13:54,812
سنقضي وقتاً طويلاً نُحدق فيه إلى بعضنا البعض

239
00:13:54,847 --> 00:13:56,765
عبر ذلك الميناء هُناك

240
00:13:57,091 --> 00:14:00,080
أنت وأنا نُريد الشيء ذاته

241
00:14:00,115 --> 00:14:02,198
فعل الصواب لشعبنا

242
00:14:04,305 --> 00:14:05,959
دعني أفعل ذلك

243
00:14:06,321 --> 00:14:10,263
" سفينة " سكيبيو أفريكانوس

244
00:14:18,384 --> 00:14:20,717
ارفعوا أيديكم حيث يُمكنني رؤيتها

245
00:14:24,148 --> 00:14:25,404
هل تنقلون أى أسلحة ؟

246
00:14:25,439 --> 00:14:27,496
لا ، ما المشكلة أيها الشرطي ؟

247
00:14:27,531 --> 00:14:29,489
أعرض لنا جهاز مُستجيبك

248
00:14:34,068 --> 00:14:35,857
إنه مُنتهي الصلاحية

249
00:14:35,895 --> 00:14:37,393
ماذا حدث أيها الفارس ؟

250
00:14:37,428 --> 00:14:39,364
هل كُنت سكير ونسيت تجديد رخصتك ؟

251
00:14:39,399 --> 00:14:41,524
... لم يكُن لدىّ النص ، كُنت مُضطراً إلى إستبدال

252
00:14:41,559 --> 00:14:44,862
أجل ، أنتم يا مواطني الحزام دوماً ما يكون لديكم عُذر

253
00:14:45,420 --> 00:14:47,587
سنُطبق القانون عليك

254
00:14:47,621 --> 00:14:48,940
" عندما تصل إلى " إيروس

255
00:14:48,975 --> 00:14:52,166
سيتم رهن بضاعتك حتى تدفع غراماتك بالكامل

256
00:14:52,201 --> 00:14:53,745
بحقك ، لابُد أن هُناك شيء ما

257
00:14:53,780 --> 00:14:54,643
! ـ أنت
ـ دعه

258
00:14:56,814 --> 00:14:58,922
لماذا تفعل ذلك ؟

259
00:14:59,066 --> 00:15:03,474
احتجز بضائعنا ولن يتبقى شيئاً لمُحصل الضرائب

260
00:15:03,782 --> 00:15:06,117
هل كُنا صارمين في حقك بشكل عنيف ؟

261
00:15:06,183 --> 00:15:08,201
هل ينبغي علينا منحك إستراحة ؟

262
00:15:08,236 --> 00:15:11,517
نحن نُحاول فقط إطعام عائلاتنا ، حسناً ؟

263
00:15:11,612 --> 00:15:14,028
سأخبرك بما سوف أفعله من أجلك

264
00:15:15,656 --> 00:15:17,932
لا شيء بالتأكيد

265
00:15:18,042 --> 00:15:20,927
من الرب الذي أعطاكم الحق في التمتع بثرواث الحياة ؟

266
00:15:21,024 --> 00:15:23,868
أنتم تقوموا بتزويد وتقوية مناطقكم وإخبارنا أين يُمكننا وأين لا يُمكننا الذهاب

267
00:15:23,903 --> 00:15:26,354
تعيشون ببطونكم المُمتلئة في قصور من الزجاج

268
00:15:26,389 --> 00:15:28,900
بينما نصف شعبي يتضور جوعاً

269
00:15:28,935 --> 00:15:30,156
كيف يكون ذلك عادلاً ؟

270
00:15:30,191 --> 00:15:32,827
هل تودون أن يُنسب إليكم أمر تفجير سفينة " دوناجر " أيها النُحفاء ؟

271
00:15:32,862 --> 00:15:35,060
سنمنحك العدالة ، بكلتا يدانا

272
00:15:35,095 --> 00:15:37,716
بماذا سوف نقوم بتدمير سفينة حربية كبيرة تابعة للمريخ ؟

273
00:15:37,751 --> 00:15:39,334
حصى صغير ؟

274
00:15:40,973 --> 00:15:43,141
فلتحظوا بيوم طيب

275
00:15:44,613 --> 00:15:45,280
! أنت

276
00:15:45,315 --> 00:15:47,769
دعه ... لم يكُن يقصد

277
00:15:47,804 --> 00:15:50,508
أنت ! ، تعاملت معك بيسر من قبل

278
00:15:50,543 --> 00:15:51,660
... لكن الآن

279
00:15:51,711 --> 00:15:54,845
لن تمر من المنطقة المحظورة لتتوجه إلى منزلك

280
00:15:54,880 --> 00:15:58,531
لا يُمكننا الإلتفاف ، ليس لدينا ما يكفي من الوقود
! سنموت بالتأكيد

281
00:15:58,601 --> 00:16:01,368
هذه مشكلتك ، ليست مُشكلتي

282
00:16:13,826 --> 00:16:16,196
كيف لك أن تعلم بشأن الأمر الذي نتظرك في تلك الإحداثيات ؟

283
00:16:16,231 --> 00:16:18,595
ـ لا أعلم
ـ ولا حتى " فريد جونسون " يعلم

284
00:16:18,630 --> 00:16:22,433
وعندما تبدأ السفينة في التحرك ، سيكون قد تخلص منك بأيدي نظيفة

285
00:16:22,468 --> 00:16:24,603
هذا بإفتراض أن الأمر ليس فخاً في المقام الأول

286
00:16:24,675 --> 00:16:27,227
لماذا قد يكذب بشأن " سكوبيولاى " ؟

287
00:16:27,261 --> 00:16:29,103
لم قد يُورط نفسه بتلك الفوضى ؟

288
00:16:29,138 --> 00:16:30,165
لقد فقدت عقلك يا عزيزي

289
00:16:30,200 --> 00:16:31,481
تعتقد أنه يُمكنك أن تثق بذلك الرجل

290
00:16:31,516 --> 00:16:32,567
، انظروا

291
00:16:32,764 --> 00:16:35,316
أنا مُلتزم بنفسي فقط

292
00:16:35,851 --> 00:16:37,845
إن " فريد جونسون عرض علىّ أن يقلني

293
00:16:37,880 --> 00:16:40,781
وأنتم يا رفاق ستكونوا بأمان هُنا في " تايكو " حتى ينتهي ذلك الأمر

294
00:16:40,816 --> 00:16:42,711
ومن ثم يُمكنكم العودة إلى حياتكم

295
00:16:42,746 --> 00:16:45,220
انتظر ، انتظر ، انتظر ، هل ستستخدم طاقمه ؟

296
00:16:45,255 --> 00:16:47,104
كيف لك أن تعلم أنه لن يقوم بإرسالك للفضاء في الثانية التي تصعد فيها على متن السفينة ؟

297
00:16:47,139 --> 00:16:50,124
لإنكم ستقوموا بإعادة برمجتها لتستجيب لتعليماتي أنا فقط

298
00:16:50,187 --> 00:16:51,209
بحق السماء

299
00:16:51,244 --> 00:16:54,380
" انظروا ، لا أحتاج إلى أن أثق بـ " فريد جونسون

300
00:16:54,475 --> 00:16:56,975
كلانا يُوجه سلاح إلى رأس الآخر

301
00:16:58,925 --> 00:17:01,427
إذن ، ما هذا الأمر ؟

302
00:17:01,513 --> 00:17:03,229
أهو الوداع ؟

303
00:17:05,694 --> 00:17:07,211
لا

304
00:17:07,324 --> 00:17:10,460
كل ما ينتظرك بالخارج هو الشقاء

305
00:17:10,541 --> 00:17:13,909
الكثير من الموت ، لماذا تُصر على دخول الجحيم يا " هولدن " ؟

306
00:17:15,791 --> 00:17:17,958
لإنها غلطتي

307
00:17:21,470 --> 00:17:23,186
ما هى ؟

308
00:17:25,529 --> 00:17:28,163
" أنا من قام بالإستجابة لنداء الإستغاثة ذلك على سفينة " كانت

309
00:17:30,638 --> 00:17:32,304
" آموس "

310
00:17:33,337 --> 00:17:35,552
أنا سعيد أننا أوضحنا ذلك الأمر

311
00:17:36,286 --> 00:17:37,951
كُنت أعلم

312
00:17:40,110 --> 00:17:42,894
قام " هولدن " بفعل الصواب

313
00:17:43,153 --> 00:17:45,165
لماذا لم تُخبرينني ؟

314
00:17:45,341 --> 00:17:47,007
لا أعلم

315
00:17:50,537 --> 00:17:52,570
كُنتِ خائفة مني

316
00:18:17,011 --> 00:18:19,144
كان ينبغي عليك قول شيئاً

317
00:18:29,932 --> 00:18:31,812
... إذن

318
00:18:31,976 --> 00:18:34,695
" دعنا نتحدث بشأن " جولي ماو

319
00:18:34,855 --> 00:18:35,870
هل هى حية ؟

320
00:18:35,905 --> 00:18:38,758
اختارت أن تكون فرداً من الـ " آوبا " لإنها آمنت

321
00:18:38,793 --> 00:18:41,292
بما نُحارب من أجله

322
00:18:41,364 --> 00:18:44,060
لقد اختطفت فتاة بريئة وأجبرتها على القيام بعملك القذر

323
00:18:44,095 --> 00:18:46,708
لا ! لقد أتت لي
طلبت مني مُساعدتها

324
00:18:46,743 --> 00:18:48,934
كانت تعلم ماذا تفعل

325
00:18:49,075 --> 00:18:52,294
كانت تنوي التضحية بنفسها من أجلنا

326
00:18:52,524 --> 00:18:53,712
أكثر منك

327
00:18:53,747 --> 00:18:55,045
، لقد وثقت بك

328
00:18:55,118 --> 00:18:57,421
وضعت نفسها بين يديك

329
00:18:57,511 --> 00:19:00,044
لإنها لم ترى الدماء المُلطخة عليها

330
00:19:03,083 --> 00:19:05,097
... فقط كأختك

331
00:19:05,132 --> 00:19:06,204
أليس هذا صحيحاً ؟

332
00:19:06,256 --> 00:19:09,307
ألم تكُن في الخامسة عشر من عُمرها عندما تركتها لتموت بالخارج في الحزام ؟

333
00:19:11,515 --> 00:19:14,957
بالطبع ، إنه الجزء من الأسطورة الذي لا تود روايته

334
00:19:14,995 --> 00:19:18,265
ـ الجميع يعرف بشأن تلك القصة
ـ أشك في ذلك

335
00:19:19,251 --> 00:19:20,971
كُنتم مُجرد أطفال أغبياء ، أليس كذلك ؟

336
00:19:21,006 --> 00:19:23,266
كُنتم تلهون في الحزام

337
00:19:23,359 --> 00:19:24,883
وماذا حدث ؟

338
00:19:24,951 --> 00:19:28,688
نسيت تفقد حذائها أو شيء من ذلك القبيل ؟

339
00:19:30,405 --> 00:19:32,123
كانت أختك

340
00:19:32,244 --> 00:19:34,512
اعتمدت عليك لتُبقيها آمنة

341
00:19:34,547 --> 00:19:37,476
هل تود مني إخبارك القصة الحقيقية ؟

342
00:19:37,511 --> 00:19:39,142
أنا واثق أنك ذكرت الكثير من الأكاذيب بشأن ذلك الأمر

343
00:19:39,177 --> 00:19:40,812
أنت لا تتذكر حتى ماذا حدث

344
00:19:40,847 --> 00:19:42,788
" أختي " آثينا

345
00:19:42,889 --> 00:19:46,409
كانت مُباركة من قِبل الرب

346
00:19:46,499 --> 00:19:51,841
الطفلة الأجمل في الحزام ، الأذكى

347
00:19:52,015 --> 00:19:54,512
لكنها كانت هشة

348
00:19:55,609 --> 00:19:58,695
عظامها كانت كالطباشير

349
00:19:58,730 --> 00:20:03,184
" لقضاء وقت حياتها في المنطقة " زيرو جي

350
00:20:03,830 --> 00:20:06,999
لم تكُن لتتعافى على الإطلاق

351
00:20:07,112 --> 00:20:12,682
عبئاً ضخماً على عائلة فقيرة للغاية

352
00:20:13,480 --> 00:20:17,916
وعندما أصبحت مريضة للغاية ، حتى كى تُسافر

353
00:20:19,803 --> 00:20:23,298
كان لدىّ ثلاثة أخوات أخريات لأفكر بشأنهم

354
00:20:25,430 --> 00:20:28,262
عائلتنا كانت تتضور جوعاً

355
00:20:30,359 --> 00:20:32,275
لذا ، قتلتها

356
00:20:33,604 --> 00:20:36,296
وهذا جعلني وحشاً

357
00:20:37,538 --> 00:20:39,840
لم يكُن هُناك شيئاً لأدفنها به

358
00:20:39,914 --> 00:20:41,548
لذا جعلتها تتمدد لتستريح

359
00:20:41,583 --> 00:20:46,614
في نفق بوكسيت جميل إكتشفناه سوياً

360
00:20:48,410 --> 00:20:52,245
هل تعلم أنه من المُمكن

361
00:20:52,950 --> 00:20:55,944
أن تبكي بشدة

362
00:20:56,272 --> 00:20:59,927
تتحول فيها دموعك إلى دماء ؟

363
00:21:04,294 --> 00:21:06,596
، والعيش مع ذلك الألم

364
00:21:06,693 --> 00:21:10,561
أدركت أنه لدىّ ملايين

365
00:21:10,596 --> 00:21:15,022
من الإخوة والأخوات في الحزام

366
00:21:15,389 --> 00:21:18,549
أحسبك أنت حتى من بينهم

367
00:21:18,929 --> 00:21:22,737
كما فعلت مع " جولي " ، كأرضية

368
00:21:23,500 --> 00:21:26,000
لذا ، الجميع يموت من أجل تحقيق الغرض

369
00:21:27,674 --> 00:21:29,306
عداك أنت

370
00:21:31,233 --> 00:21:34,128
" الآن سأخبرك بشأن الحقيقة حول " جولي

371
00:21:34,884 --> 00:21:37,298
أخبرني فقط بشأن ما إذا كانت حية

372
00:21:37,827 --> 00:21:40,912
إذا كانت هُنا الآن

373
00:21:42,236 --> 00:21:45,047
كانت لتبصق على وجهك

374
00:21:46,573 --> 00:21:49,425
أنت بالنسبة لها كل شيء كانت تكرهه

375
00:21:49,514 --> 00:21:52,436
مواطن من الحزام يفترس نوعه

376
00:21:52,471 --> 00:21:54,304
<i>إلى اللقاء</i>

377
00:21:56,274 --> 00:21:58,291
مُت كما عشت

378
00:22:05,447 --> 00:22:07,772
<i>" كل قطرة من تلك المياه في " سيريس</i>

379
00:22:07,807 --> 00:22:11,584
<i>كانت دم وبول ودموع وبصق</i>

380
00:22:11,642 --> 00:22:15,145
<i>مئة مرة وسيكون هُناك آلاف المرات </i>

381
00:22:15,180 --> 00:22:18,294
<i>الأبرياء لا يُمكنهم إستيعاب ذلك الأمر على الإطلاق</i>

382
00:22:18,329 --> 00:22:20,881
<i>رُبما ، يُمكنهم إستيعاب أمر وابل الحجارة</i>

383
00:22:20,916 --> 00:22:25,697
<i>التي ستأتي في يوم ما وتخترق سمائهم الزرقاء الثمينة</i>

384
00:22:25,903 --> 00:22:29,648
<i>تودوا منا أن ندعوكم بـ " سيدي " و " سيدتي " وأن نتذلل لكم</i>

385
00:22:29,683 --> 00:22:32,449
<i>كما لو أننا مُواطنين من الدرجة الثانية</i>

386
00:22:32,484 --> 00:22:34,270
<i>حسناً ، فلتستمتعوا بأيامكم الأخيرة في</i>

387
00:22:36,918 --> 00:22:39,604
<i>في النجوم التابعة لمواطني الحزام</i>

388
00:22:39,639 --> 00:22:41,357
<i>السماوات تنتمي إلى مواطني الحزام</i>

389
00:22:41,392 --> 00:22:43,660
ماذا تفعل يا عمي ؟

390
00:22:43,695 --> 00:22:45,156
ماذا تفعل ؟

391
00:22:45,221 --> 00:22:47,321
" لا يا عمي " ماتيو

392
00:22:47,583 --> 00:22:49,672
! لا ! لا ! لا ! لا

393
00:22:49,707 --> 00:22:52,686
! هيا ، اذهب

394
00:22:53,377 --> 00:22:54,745
! ـ لا
! ـ اخرج

395
00:22:54,780 --> 00:22:57,029
! من فضلك ! سأحاول بشكل أكبر من ذلك

396
00:23:00,176 --> 00:23:02,876
! أنا آسف ! سأعمل بجد

397
00:23:05,290 --> 00:23:09,325
! من فضلك ! أنا آسف

398
00:23:10,310 --> 00:23:11,967
! لا

399
00:23:12,002 --> 00:23:13,918
ماذا تفعل ؟

400
00:23:22,734 --> 00:23:25,226
<i>من فضلك يا عمي ، من فضلك</i>

401
00:23:25,261 --> 00:23:27,629
<i>! من فضلك</i>

402
00:23:27,760 --> 00:23:31,795
<i>! من فضلك يا عمي</i>

403
00:23:39,698 --> 00:23:42,491
<i>وبخني " كارلوس دافيلا " لمدة نصف ساعة</i>

404
00:23:42,526 --> 00:23:45,361
إنه مواطن مُميز يا " كريسجين " ، لا يُمكنكِ مُعاملته كذلك

405
00:23:45,396 --> 00:23:49,092
" لقد طلبت بأدب إستعارة جاسوسه في محطة " تايكو

406
00:23:49,195 --> 00:23:50,879
لماذا أنتِ مُهتمة بشأن " فريد جونسون " ؟

407
00:23:50,914 --> 00:23:54,001
لديه دماء مُلطخة على يده ، وأود تخليص الدين

408
00:23:54,036 --> 00:23:57,310
بينما يُلقي المريخ والأرض الرمال على أوجه بعضهم البعض

409
00:23:57,345 --> 00:23:59,350
الـ " آوبا " تنتعش في الحزام

410
00:23:59,385 --> 00:24:00,927
إن محطة " تايكو " تُعد محور الكويكبات

411
00:24:01,032 --> 00:24:03,704
سفينة " دوناجر " تم تحطيمها بواسكة تقنيات شبح مُتقدمة

412
00:24:03,739 --> 00:24:08,579
و " فريد جونسون " يبني سفينة الفضاء الأكبر في التاريخ البشري

413
00:24:08,614 --> 00:24:11,701
إنه يود الإستفادة بأكبر قدر من الموارد المُتاحة له على نطاق واسع

414
00:24:11,736 --> 00:24:13,952
مُهرب الـ " آوبا " الذي أمسكنا به

415
00:24:13,997 --> 00:24:16,352
كان يحمل تقنيات تسلل

416
00:24:16,387 --> 00:24:18,554
هذا الأمر ليس محض صدفة

417
00:24:19,881 --> 00:24:22,383
هل ستخذلني ؟

418
00:24:22,534 --> 00:24:25,252
إن " فريد جونسون " أدار ظهره للأرض

419
00:24:25,309 --> 00:24:27,559
الـ " آوبا " قتلت إبنك

420
00:24:27,640 --> 00:24:29,774
هل أنتِ واثقة أن ذلك الأمر ليس شخصياً ؟

421
00:24:30,565 --> 00:24:33,443
أنت مُحق قطعاً
هذا أمر شخصي

422
00:24:34,368 --> 00:24:36,201
حسناً

423
00:24:38,545 --> 00:24:40,647
ابقيني على إطلاع

424
00:24:40,729 --> 00:24:42,428
بالطبع

425
00:25:13,063 --> 00:25:14,286
" أنا " دانيل

426
00:25:14,321 --> 00:25:16,771
" لستُ مُهتماً يا " دانيل

427
00:25:18,304 --> 00:25:21,774
أخبرني ، كيف يُعاملونك هُنا ؟

428
00:25:22,089 --> 00:25:24,589
الآخرون يقولون أن هذا أفضل من الأماكن الأخرى

429
00:25:25,445 --> 00:25:28,364
ذلك الدلو ، الذي يرمقك بنظرات رومانسية

430
00:25:28,399 --> 00:25:31,335
لديه سكين عند فخذه الأيسر

431
00:25:31,416 --> 00:25:33,165
شكراً لك

432
00:25:43,336 --> 00:25:45,755
من أنت ، مُمثل نقابتهم ؟

433
00:25:45,898 --> 00:25:48,454
لقد ترعرعت في أماكن كتلك

434
00:25:49,181 --> 00:25:52,765
أنت ترعرعت ؟ ما كُنت لأتبين ذلك

435
00:25:53,795 --> 00:25:55,013
لابُد أن الأمر كان قاسياً

436
00:25:55,048 --> 00:25:57,088
الأمور بخير

437
00:25:57,290 --> 00:25:58,601
أخمن أنك كُنت سعيداً

438
00:25:58,636 --> 00:26:01,408
كجرو بحوذته قضيبين ، أليس كذلك ؟

439
00:26:01,443 --> 00:26:03,544
أنا لم ... لم أكُن أقصد ذلك

440
00:26:03,680 --> 00:26:05,213
كماذا ؟

441
00:26:06,112 --> 00:26:09,061
سأتوقف عن الحديث ، كأسان آخران من فضلك

442
00:26:10,107 --> 00:26:12,648
إنها مهنة شريفة

443
00:26:12,698 --> 00:26:15,166
شريفة أكثر من مُعظم المهن

444
00:26:15,295 --> 00:26:19,315
ويُمكنك التحدث كما شئت عن الطريقة التي يُعاملون بها الأفراد هُنا

445
00:26:19,623 --> 00:26:21,656
هذا عادل بشكل كافي

446
00:26:24,513 --> 00:26:27,074
لماذا لا تنهض وتحظى ببعض الوقت اللطيف ؟

447
00:26:27,610 --> 00:26:30,178
هيا ، سيكون الأمر جيداً بالنسبة لك

448
00:26:30,213 --> 00:26:32,515
ـ لا أستطيع
ـ بحقك

449
00:26:32,732 --> 00:26:34,732
أنت لست مُتزوجاً

450
00:26:38,425 --> 00:26:40,059
ما الذي يجعلك تقول ذلك ؟

451
00:26:40,187 --> 00:26:43,253
كما قُلت ، لقد ترعرعت في أماكن كتلك

452
00:26:44,921 --> 00:26:47,307
كُنت مُتزوجاً

453
00:26:47,341 --> 00:26:50,508
خارج كل ذلك ، كل ما يُمكنني التفكير بشأنه هو العودة إلى المنزل

454
00:26:51,524 --> 00:26:56,126
والإسترخاء على سريري ، كل ما يُمكنني أن أحلم به

455
00:26:56,161 --> 00:26:58,129
هو الرحيل من هُنا

456
00:26:58,261 --> 00:27:01,138
كبير الضباط قال أنني ليس لدىّ إمكانيات ما يتطلبه الأمر

457
00:27:01,173 --> 00:27:03,833
لأقود سفينتهم الحربية القوية

458
00:27:04,154 --> 00:27:09,232
" لكن سأخبرك بشيء ما ، التحليق بـ " روسينانت

459
00:27:09,298 --> 00:27:14,063
كان ذلك الشعور الأفضل الذي قد حظيت به على الإطلاق

460
00:27:28,965 --> 00:27:30,831
سأفعل ذلك

461
00:27:33,788 --> 00:27:36,580
السفينة ستبدو كشاحنة مليئة بالغاز

462
00:27:36,615 --> 00:27:39,767
لا تُحلق عن قُرب ، لكن لا تُحاول تجنب الأمر

463
00:27:39,818 --> 00:27:41,653
دوريات المريخ لن تُعطيك فرصة ثانية للتفكير

464
00:27:41,688 --> 00:27:44,488
ـ ماذا عن توقيعات القرص ؟
ـ قُمنا بتغييرها أيضاً

465
00:27:47,100 --> 00:27:50,842
الكثير من المريخيون ضحوا بحياتهم لإلحاقنا بتلك السفينة

466
00:27:51,308 --> 00:27:53,193
، في خضّم المعركة

467
00:27:53,289 --> 00:27:55,955
قاموا بالمُحاربة من أجل إخراجكم من " دوناجر " ؟

468
00:27:57,294 --> 00:27:58,398
هذا رائع

469
00:27:58,433 --> 00:28:00,128
هل هُناك أى جُثث نحتاج إلى الإهتمام بها ؟

470
00:28:00,163 --> 00:28:03,247
المُلازم " لوبيز " ، إنه في العنبر الخلفي

471
00:28:05,325 --> 00:28:07,343
مات من أجلنا

472
00:28:07,416 --> 00:28:09,831
ساتأكد من عودة جثته إلى المريخ

473
00:28:09,896 --> 00:28:12,313
ـ إنه جندي زميل
ـ شكراً لك

474
00:28:20,644 --> 00:28:22,526
هل أنتِ بخير ؟

475
00:28:24,627 --> 00:28:28,931
استرخي ، قُمت ببرمجة الأنظمة ، أليس كذلك ؟

476
00:28:29,146 --> 00:28:31,481
إذا حاولوا الوصول إلى مناطق ليس من المُفترض عليهم الوصول إليها

477
00:28:31,516 --> 00:28:34,667
ستُدمر السفينة تدميراً ذاتياً

478
00:28:36,541 --> 00:28:38,917
أنا واثق من أنكِ قُمتِ بدعمنا جيداً

479
00:28:39,021 --> 00:28:41,104
هل تشعرين بالثقة ؟

480
00:28:41,259 --> 00:28:45,897
هيا ، دعينا ندعهم يقوموا بعملهم ونذهب لتناول شراب في صالة الطاقم

481
00:28:46,494 --> 00:28:48,045
هل أنتِ واثقة من ذلك ؟

482
00:28:48,273 --> 00:28:50,402
أود الحصول على شراب

483
00:28:50,471 --> 00:28:52,854
" سيكون على حساب " فريد

484
00:30:15,921 --> 00:30:18,664
<i>عمي ماتيو ! من فضلك</i>

485
00:30:18,783 --> 00:30:19,892
<i>لست مُضطراً لفعل ذلك</i>

486
00:30:19,927 --> 00:30:22,146
ينبغي على الرجل الصمود

487
00:30:25,651 --> 00:30:27,164
<i>عمي " ماتيو " ! ـ</i>

488
00:30:27,218 --> 00:30:30,177
ينبغي على الرجل الصمود

489
00:30:30,392 --> 00:30:32,309
<i>! عُد</i>

490
00:30:33,469 --> 00:30:34,862
<i>سنكون بخير</i>

491
00:30:34,897 --> 00:30:36,408
... يُمكننا فقط العيش لفترة طويلة

492
00:30:36,443 --> 00:30:39,269
<i>ويوجد حذاء على رقابنا</i>

493
00:30:39,382 --> 00:30:41,400
" عمي " ماتيو

494
00:30:41,521 --> 00:30:45,502
! لست مُضطراً لفعل ذلك ! سنكون بخير

495
00:30:45,590 --> 00:30:48,480
" تشينغلونغ "
أنت في منطقة محظورة

496
00:30:48,515 --> 00:30:50,550
ـ قم بتعديل مسارك على الفور
" ـ الأمور على ما يُرام يا " ديوجو

497
00:30:50,585 --> 00:30:53,283
ـ شخصاً ما سيجدك هُناك
ـ سنكون بخير

498
00:30:53,358 --> 00:30:55,702
في يوم ما ، ستتغير الأمور

499
00:30:55,737 --> 00:30:58,771
<i>سنكون بخير يا عمي ، سنكون بخير</i>

500
00:30:58,806 --> 00:31:00,889
الرجل عليه الصمود

501
00:31:43,483 --> 00:31:45,149
" نخب " شيد

502
00:31:48,169 --> 00:31:49,403
كان كريماً دوماً

503
00:31:51,012 --> 00:31:53,244
رصيناً

504
00:31:53,387 --> 00:31:55,072
أحياناً ، كان أحمق مُتذمر

505
00:31:58,595 --> 00:32:00,446
سنفتقدك يا صاح

506
00:32:00,542 --> 00:32:02,736
أينما كُنت

507
00:32:03,512 --> 00:32:04,189
آمل ألا يكون هُناك أحد

508
00:32:04,224 --> 00:32:07,093
يحتاج إلى عناية طبية

509
00:32:14,673 --> 00:32:19,091
" نخب هؤلاء الشجعان الذين نقلونا خارج سفينة " دوناجر

510
00:32:20,409 --> 00:32:21,999
أنتِ

511
00:32:22,739 --> 00:32:24,701
قليل من الإحترام

512
00:32:24,811 --> 00:32:26,362
لا أملك شيء سوى الإحترام

513
00:32:26,397 --> 00:32:28,280
إذن ، ما هى مشكلتك إذن ؟

514
00:32:29,579 --> 00:32:32,411
جيوش مُنومة تنويم مغناطيسي في بزات عسكرية

515
00:32:32,485 --> 00:32:35,103
مُتعصبين ، حمقى و مُتطرفين دينيين

516
00:32:35,163 --> 00:32:37,469
<i>كان يُمكن لهؤلاء الجنود إنقاذ حياتهم</i>

517
00:32:37,504 --> 00:32:39,421
<i>والعودة للوطن لعائلاتهم</i>

518
00:32:39,456 --> 00:32:41,718
بدلاً من العودة من أجلنا

519
00:32:42,647 --> 00:32:44,915
أجل

520
00:32:45,145 --> 00:32:47,631
حسناً ، يبدو ذلك مُقنعاً بعض الشيء

521
00:32:49,865 --> 00:32:52,117
أعلم أن هذا الأمر كان بسببك

522
00:32:55,076 --> 00:32:57,159
<i>لماذا عُدت من أجلنا ؟</i>

523
00:33:00,193 --> 00:33:02,132
حسناً ، لقد كُنتِ هُناك فقط بسببي

524
00:33:05,344 --> 00:33:07,479
لماذا ؟

525
00:33:07,701 --> 00:33:09,477
هل كُنتِ لتعودي من أجلي ؟

526
00:33:09,556 --> 00:33:12,590
في ذلك الوقت ؟ مع كل تلك الرصاصات المُتطايرة ؟

527
00:33:16,189 --> 00:33:19,156
من المُحتمل لا

528
00:33:24,380 --> 00:33:27,049
إذن ، ما القادم بالنسبة لـ " ناعومي ناجاتا " ؟

529
00:33:27,146 --> 00:33:29,396
عندما تنتهي كل تلك التفجيرات ؟

530
00:33:32,749 --> 00:33:34,697
<i>لا شيء</i>

531
00:33:35,265 --> 00:33:37,095
أنا أستخدم بقايا خلايا مخي

532
00:33:37,169 --> 00:33:39,960
لأحاول بها قتل خلايا مخي المُتبقية

533
00:33:40,020 --> 00:33:42,386
دعينا إذن نُنهي العمل ، هلا بدأنا ؟

534
00:34:01,679 --> 00:34:03,428
توليت ذلك

535
00:34:05,513 --> 00:34:07,967
لم أقتل أى أحد من قبل

536
00:34:08,034 --> 00:34:10,014
حسناً

537
00:34:10,049 --> 00:34:11,882
ستكونين على ما يُرام

538
00:34:13,326 --> 00:34:16,396
سأمرض

539
00:34:20,985 --> 00:34:23,429
أنتِ ، أنتِ على ما يُرام

540
00:34:23,464 --> 00:34:25,247
إنه مُجرد رد فعل

541
00:34:28,291 --> 00:34:32,351
أتعلمين ، في عامي الثالث بالوظيفة

542
00:34:32,934 --> 00:34:35,400
، أمسكت ذلك النحيل

543
00:34:35,495 --> 00:34:36,448
كانت من المستويات الدُنيا

544
00:34:36,483 --> 00:34:39,860
كان قادماً من وكر للمُخدرات

545
00:34:41,925 --> 00:34:44,095
أمسك أمه العجوز من شعرها

546
00:34:44,195 --> 00:34:45,898
كان تحت تأثير المُخدر

547
00:34:45,986 --> 00:34:47,685
اشربي

548
00:34:48,922 --> 00:34:50,455
... و

549
00:34:51,461 --> 00:34:53,963
أتعلمين ماذا يقولون لكِ عامةً

550
00:34:54,138 --> 00:34:57,175
أنتِ إما شخص يُمكنه سحب الزناد أو لستِ كذلك

551
00:34:57,245 --> 00:34:58,620
، حسناً

552
00:34:59,896 --> 00:35:01,979
أنتِ وأنا مُتطابقين

553
00:35:03,028 --> 00:35:05,163
، الطلقة الأولى

554
00:35:05,237 --> 00:35:07,153
قتلته ، حسناً

555
00:35:08,848 --> 00:35:13,149
لكن لم تكُن الدماء أو رائحة الحديد هى ما لحقتني

556
00:35:16,052 --> 00:35:19,655
لكن كانت تلك الفتاة التي تنظر من النافذة

557
00:35:19,838 --> 00:35:21,454
تُشاهدني

558
00:35:25,364 --> 00:35:26,863
... أتعلمين

559
00:35:30,512 --> 00:35:32,645
، الشخص الوحيد الذي قتلته قط

560
00:35:35,476 --> 00:35:38,611
أتعلمين ، في كل مرة تتذكرين شيء ما

561
00:35:38,716 --> 00:35:41,596
عقلك يقوم بتغييره ، قليلاً فقط

562
00:35:42,303 --> 00:35:46,409
حتى أفضل وأسوأ ذكرياتك

563
00:35:48,632 --> 00:35:51,233
جميعها أكبر أوهامك

564
00:35:51,818 --> 00:35:54,976
نصيحتي هى نسيان الأمر فقط

565
00:35:55,704 --> 00:35:57,703
اجعلي نفسك تنسين الأمر

566
00:35:59,804 --> 00:36:01,848
، أقدر ذلك

567
00:36:02,475 --> 00:36:04,475
لكنها نصيحة مُروعة

568
00:36:05,508 --> 00:36:07,296
أجل ، رُبما

569
00:36:33,662 --> 00:36:35,445
ماذا تفعل ؟

570
00:36:42,636 --> 00:36:45,859
" وجدت هذه في منزل " جولي

571
00:36:46,469 --> 00:36:48,135
دعينا نرى ماذا بها

572
00:37:08,001 --> 00:37:09,668
أنت مُتأخر

573
00:37:11,853 --> 00:37:14,210
ـ ما هذا ؟
ـ وفّر علينا عناء الحديث

574
00:37:14,292 --> 00:37:15,958
السفينة جاهزة

575
00:37:17,569 --> 00:37:19,610
هل أنت جاهز ؟

576
00:37:19,709 --> 00:37:21,447
" أخمن أننا فقدنا " آموس

577
00:37:21,505 --> 00:37:23,839
سيتواجد هُنا خلال ثانية

578
00:37:25,605 --> 00:37:27,270
حسناً

579
00:37:29,036 --> 00:37:32,287
أخمن أنني سأصنع لنا بعض القهوة

580
00:37:37,295 --> 00:37:38,962
أنتم أيها الرفاق تقومون بصفقة صعبة

581
00:37:38,996 --> 00:37:41,296
لقد حصلت على إعترافاتنا مُسجلة

582
00:37:42,875 --> 00:37:46,795
سنُحضر لك " ليونيل بولانسكي " ، إذا كان هُناك

583
00:37:46,838 --> 00:37:50,474
وفي المقابل ، أود منك مساعدتي لإيجاد شخص ما

584
00:37:50,681 --> 00:37:53,159
في يوم ما ، سآتي إليك بإسم

585
00:37:53,285 --> 00:37:55,601
لن يتم طرح أى أسئلة

586
00:37:56,271 --> 00:37:58,320
سأبذل قصارى جُهدي

587
00:38:14,921 --> 00:38:19,954
" روسينانت "

588
00:38:28,880 --> 00:38:31,765
بحق المسيح يا " ميلر " ، هل ينبغي علىّ سؤالك حتى ؟

589
00:38:31,799 --> 00:38:33,548
لقد تبينت الأمر

590
00:38:35,219 --> 00:38:37,354
معظمه على أى حال

591
00:38:37,388 --> 00:38:38,652
... هُنا

592
00:38:38,765 --> 00:38:41,757
<i>إنها ليست خامدة ، تتعرض للحرارة</i>

593
00:38:41,792 --> 00:38:43,549
<i>أرى تفاعلات جزيئية</i>

594
00:38:43,584 --> 00:38:46,460
<i>إستجابات إهتزازية عبر الفراغ</i>

595
00:38:46,495 --> 00:38:47,670
<i>هل يُمكنك سماعي ؟</i>

596
00:38:47,705 --> 00:38:48,754
انظري إلى ذلك الشيء

597
00:38:48,789 --> 00:38:50,027
إلى ماذا أنظر بحق الجحيم ؟

598
00:38:50,062 --> 00:38:54,281
أنتِ تنظرين إلى ، لا أعلم ، سلاح بيولوجي من نوع ما ؟

599
00:38:54,550 --> 00:38:55,931
من أين أتى ذلك التسجيل ؟

600
00:38:55,966 --> 00:38:57,129
من محطة " فيبي " ، هذا ما أعتقده

601
00:38:57,164 --> 00:38:59,049
ـ محطة فيبي
ـ قصدت أين وجدته

602
00:38:59,084 --> 00:39:00,718
" جولي ماو "

603
00:39:00,753 --> 00:39:02,668
لقد اشترت ذلك من سمسار معلومات

604
00:39:02,734 --> 00:39:04,323
" أعطته لـ " داويس

605
00:39:04,415 --> 00:39:06,893
قام " داويس " بوضع طاقم على السفينة السوداء

606
00:39:06,975 --> 00:39:09,944
حيث إختفت بجميع الأرواح التي كانت على متنها

607
00:39:10,001 --> 00:39:12,842
ومن ثم ، إنتهى الحال بمقتل سمسار المعلومات

608
00:39:12,877 --> 00:39:15,003
وبدأت السفن تتعرض للتفجير

609
00:39:15,077 --> 00:39:17,245
هل نعلم من المسئول عن ذلك ؟

610
00:39:17,326 --> 00:39:19,484
حسناً ، دعينا نرى ذلك

611
00:39:19,557 --> 00:39:21,456
العُلماء على سطح " فيبي " اكتشفوا شيئاً ما

612
00:39:21,514 --> 00:39:24,649
شيء ما كبير قادر على ترجيح ميزان القوى

613
00:39:24,684 --> 00:39:28,594
سمعت الـ " آوبا " بشأن ذلك الأمر ، قاموا بإرسال طاقم لسرقته

614
00:39:28,663 --> 00:39:30,380
فشلت المُهمة

615
00:39:30,460 --> 00:39:32,182
الأمر الذي يترك

616
00:39:33,057 --> 00:39:35,826
شخص ما لديه قدر هائل من الطاقة

617
00:39:35,861 --> 00:39:39,664
الكثير من المصادر ، والذي سيفعل أى شيء ليُبقي الأمر هادئاً

618
00:39:39,699 --> 00:39:43,697
حتى لو تضمن الأمر بدء حرب

619
00:39:44,429 --> 00:39:47,848
وذلك الرجل ... يُمسك بالمفتاح

620
00:39:47,992 --> 00:39:50,521
<i>مستويات الإشعاع خارج المُخططات</i>

621
00:39:51,204 --> 00:39:53,923
<i>نحن على أتم إستعداد للمرحلة المُقبلة</i>

622
00:39:54,043 --> 00:39:56,459
<i>" نحن بحاجة إلى الحصول على عينة من " فيبي</i>

623
00:39:57,961 --> 00:39:59,761
<i>الآن</i>

624
00:40:01,295 --> 00:40:02,898
هل أخبرت أى شخص بشأن ذلك الأمر ؟

625
00:40:02,933 --> 00:40:04,336
لا .. أنتِ فقط

626
00:40:04,371 --> 00:40:07,620
ماذا بشأن تلك ؟ هل هُناك نسخ ؟

627
00:40:07,966 --> 00:40:09,635
لا ، إنها مُشفرة

628
00:40:09,670 --> 00:40:13,252
لا يُمكنكِ نسخها

629
00:40:17,240 --> 00:40:20,348
امحو قضية المُحقق " ميلر " وقُم بإلغاء جميع تصريحاته

630
00:40:20,383 --> 00:40:22,416
ماذا تفعلين ؟

631
00:40:23,438 --> 00:40:25,104
أنت موقوف عن العمل

632
00:40:28,063 --> 00:40:30,699
" داويس "

633
00:40:30,835 --> 00:40:32,321
لقد اشتراكِ

634
00:40:32,356 --> 00:40:34,063
ارحل

635
00:40:34,098 --> 00:40:36,283
أنتِ في جيبه

636
00:40:36,464 --> 00:40:38,516
ماذا ، هل اشترى لنفسه قوة الشرطة بالكامل ؟

637
00:40:38,551 --> 00:40:39,582
فلنقُم بالأمر على طريقتك

638
00:40:39,645 --> 00:40:41,227
الأمن

639
00:40:41,262 --> 00:40:45,699
ماذا يجري في تلك الأيام ؟
ماذا عن الولاء الذي لا يموت ؟

640
00:40:45,733 --> 00:40:48,485
سئمت من التحدث إلى طفل

641
00:40:48,614 --> 00:40:50,682
أجل ، حسناً
أنا مُرهق من إشتمام تلك القذارة

642
00:40:50,717 --> 00:40:52,968
أتعلمين ذلك ؟

643
00:40:53,189 --> 00:40:55,612
ساعد السيد " ميلر " في إيجاد الباب

644
00:40:55,693 --> 00:40:58,848
إذا قام بإفتعال أى مشاكل ، فلك مُطلق الحرية في إطلاق النار عليه

645
00:41:28,243 --> 00:41:29,959
أنا آسف

646
00:41:39,403 --> 00:41:40,952
شكراً لك

647
00:41:48,426 --> 00:41:50,713
" تحكم محطة " تايكو " ، تلك السفينة " روسينانت

648
00:41:50,748 --> 00:41:52,479
تطلب تصريحاً بالمغادرة

649
00:41:52,514 --> 00:41:55,927
<i>عُلم يا " روسينانت " ، رحلتكم تم تسجيلها</i>

650
00:41:55,962 --> 00:41:58,648
<i>كونوا على علم أنكم ستمرون بثلاث مناطق تجارية تابعة للمريخ</i>

651
00:41:58,683 --> 00:42:01,474
<i>إحتمالية مواجهة دوريات الحدود كبيرة</i>

652
00:42:01,532 --> 00:42:04,457
<i>آسف ، هذا أفضل ما تمكنا من فعله
لديكم مُطلق الحرية لفك الإرتباط</i>

653
00:42:04,492 --> 00:42:06,087
شكراً لك على لطفك يا شريكي

654
00:42:32,700 --> 00:42:37,700
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

