﻿1
00:00:00,063 --> 00:00:04,100
إن محطة " إيروس " تتعرض لخطر إشعاعي

2
00:00:04,769 --> 00:00:06,102
، من أجل سلامتكم

3
00:00:06,137 --> 00:00:08,938
توجهوا من فضلكم على الفور إلى أقرب مأوى

4
00:00:08,973 --> 00:00:10,306
بشكل مُنظم

5
00:00:18,900 --> 00:00:20,316
" إنهم أصدقاء " ميلر

6
00:00:20,318 --> 00:00:21,817
هذا أمر مُبالغ فيه

7
00:00:22,987 --> 00:00:24,120
أين هو بحق الجحيم ؟

8
00:00:24,155 --> 00:00:25,788
لا أثر له ، لديه أجندته الخاصة

9
00:00:26,157 --> 00:00:27,823
حالة الطواريء هذه ما هى إلا هُراء

10
00:00:27,825 --> 00:00:29,492
لا يوجد إشعاع في الأنفاق

11
00:00:29,494 --> 00:00:31,494
ليس هذا الشيء الوحيد المُثير للإشمئزاز

12
00:00:31,546 --> 00:00:34,547
هؤلاء الرجال الذين يعملون لصالح شركة " سي بي إم " عبارة عن مجموعة
" من رجال العصابات المُتواجدة على متن " سيريس

13
00:00:34,582 --> 00:00:36,165
لا أعلم اللعبة التي يلعبونها

14
00:00:36,217 --> 00:00:37,884
لكنهم يعملون لصالح شخص آخر

15
00:00:37,919 --> 00:00:39,335
مُرتزقة مُتشددين

16
00:00:39,387 --> 00:00:40,419
سنرحل عن تلك الصخرة

17
00:00:40,471 --> 00:00:41,637
تم التأمين والتحفظ على كل السفن

18
00:00:41,673 --> 00:00:43,172
" أجل ، حسناً ، إن " روسينانت " ليست كـ " كل السفن

19
00:00:43,224 --> 00:00:45,892
أجل ، حسناً ، حتى لو كان ذلك صحيحاً
لقد أغلقوا جميع الطرق المُؤدية إلى الموانيء

20
00:00:45,927 --> 00:00:48,728
انظروا ، يُمكنني أن أجد لكم مكاناً يا رفاق كحفرة لتتسللوا عبرها
وتقودوا تلك السفينة بعيداً عن هُنا

21
00:00:48,763 --> 00:00:50,596
، شيء ما مُروع يحدث هُنا

22
00:00:50,648 --> 00:00:52,982
ولن ننتظر هُنا طويلاً لمعرفته

23
00:00:53,484 --> 00:00:55,351
ساعدنا في الوصول إلى المحاور الميكانيكية القديمة

24
00:00:55,403 --> 00:00:56,736
ستُوصلنا تلك المحاور إلى الموانيء

25
00:00:56,771 --> 00:00:59,689
المحاور الميكانيكية ؟ نصف تلك الطرق مُنهارة

26
00:00:59,741 --> 00:01:00,907
، أنا شرطي هُنا منذ عدة سنوات

27
00:01:00,942 --> 00:01:02,074
لا يُمكنني حتى إيجاد طريقي عبر تلك المتاهة

28
00:01:02,110 --> 00:01:04,694
لهذا السبب تستخدم الـ " آوبا " تلك الطرق كطرق تهريب

29
00:01:05,113 --> 00:01:08,080
" في كل محطة ، بما فيهم " إيروس

30
00:01:09,417 --> 00:01:10,783
، أوصلنا إلى هُناك

31
00:01:10,835 --> 00:01:12,335
وسأجد طريقنا من هُناك

32
00:01:14,205 --> 00:01:15,371
حسناً

33
00:01:17,091 --> 00:01:18,591
" حسناً ، لدىّ شخص ما يعمل في " سي بي إم

34
00:01:19,093 --> 00:01:20,176
يُمكنني إسترداد سفينتكم

35
00:01:20,211 --> 00:01:21,877
خذونا معكم من فضلكم

36
00:01:26,050 --> 00:01:28,384
من فضلكم ، لن نُشكل أى متاعب

37
00:01:39,230 --> 00:01:41,364
حسناً ، فلتأخذ كل ما يبدو كمُسكن للآلام

38
00:01:41,399 --> 00:01:43,566
ستيم " ، مُضادات الغثيان "

39
00:01:43,618 --> 00:01:45,451
سنحتاج إليها ، ستمنحنا المزيد من الوقت

40
00:01:48,239 --> 00:01:49,739
ـ هل أنت طبيب ؟
ـ مُتعهد نقل جليد

41
00:01:49,741 --> 00:01:50,740
هذا عظيم

42
00:01:53,711 --> 00:01:55,077
" ميفيدرون "

43
00:01:55,129 --> 00:01:56,162
مثالي

44
00:01:57,999 --> 00:02:00,800
إن محطة " إيروس " تتعرض لخطر إشعاعي

45
00:02:03,921 --> 00:02:06,055
من أجل سلامتكم ، توجهوا من فضلكم إلى أقرب مأوى

46
00:02:06,090 --> 00:02:07,173
بشكل مُنظم

47
00:02:11,929 --> 00:02:13,262
كُنت لأقول أننا سنُشفى إذن

48
00:02:14,148 --> 00:02:16,599
على الأقل سنكون صامدين بينما نذوب من الداخل إلى الخارج

49
00:02:21,072 --> 00:02:22,605
ما الذي رأيناه بالخلف بحق الجحيم ؟

50
00:02:23,658 --> 00:02:26,942
رأينا مجموعة من الأشخاص تعرضوا للطبخ بواسطة الإشعاع

51
00:02:27,328 --> 00:02:28,778
أجل ، في مأوى من الإشعاع

52
00:02:30,424 --> 00:02:32,207
... أنت

53
00:02:32,367 --> 00:02:33,616
كم نملك من الوقت ؟

54
00:02:34,952 --> 00:02:36,118
ساعتين رُبما

55
00:02:38,351 --> 00:02:41,853
هل لديك أدوية تُعالج الإشعاع على متن سفينتك ؟

56
00:02:42,355 --> 00:02:43,438
آمل ذلك

57
00:02:43,473 --> 00:02:45,807
ـ ساعتين
ـ يُمكننا النجاح في ذلك الأمر

58
00:02:45,859 --> 00:02:48,059
أجل ، ساعتين من الزمن حتى نتمكن من العبور بجميع الأماكن

59
00:02:48,111 --> 00:02:49,644
لا تود حتى معرفة الأمر

60
00:02:50,063 --> 00:02:52,230
ستُغادر السفينة عند مُنتصف ذلك الوقت

61
00:02:53,900 --> 00:02:56,868
هل أخبرت طاقم سفينتك أن يُغادر من دونك ؟

62
00:02:59,072 --> 00:03:00,321
حقير

63
00:03:00,346 --> 00:03:02,012
أحقاً ؟

64
00:03:02,037 --> 00:03:03,786
ما هو الطريق الأسرع للوصول إلى الموانيء ؟

65
00:03:06,163 --> 00:03:08,630
" إنها زيارتي الأولى لـ" إيروس

66
00:03:09,549 --> 00:03:10,748
الزيارة الأولى لأى مكان

67
00:03:12,955 --> 00:03:14,205
هذا عظيم

68
00:03:28,091 --> 00:03:29,374
هل لديك أطفال ؟

69
00:03:29,874 --> 00:03:31,290
ليس على حد علمي

70
00:03:32,308 --> 00:03:34,341
عاجلاً أم آجلاً ، سيُخيبون ظنك

71
00:03:35,479 --> 00:03:37,679
" قلة فقط محظوظين كـ " جولي ماو

72
00:03:39,516 --> 00:03:41,099
كانت مُباركة

73
00:03:46,188 --> 00:03:47,604
لمست المجهول

74
00:03:48,190 --> 00:03:50,107
فلمسها المجهول في المُقابل

75
00:03:54,238 --> 00:03:55,938
ستجعل أبيها فخور للغاية بها

76
00:04:03,531 --> 00:04:04,947
ستُنقذنا جميعاً

77
00:04:28,639 --> 00:04:30,139
إن حجرات العبور مُغلقة

78
00:04:33,477 --> 00:04:35,477
هل تستطيع القتال بواسطة أداة ؟

79
00:04:41,536 --> 00:04:43,235
لم أطلق النار من قبل على أى شخص

80
00:04:43,738 --> 00:04:46,205
نصف الناس على متن النظام يعتقدون أنك بطل خارق خارج عن القانون من نوع ما

81
00:04:46,240 --> 00:04:47,740
لكنك جاهل من نوع ما ، أليس كذلك ؟

82
00:04:48,543 --> 00:04:50,159
حسناً ، إذن ، شكراً للرب على وجودك معي هُنا

83
00:04:51,379 --> 00:04:52,711
تحركوا ، تحركوا ، الوقت ينفذ منا

84
00:04:53,548 --> 00:04:54,914
ينبغي أن يكون هذا يوماً مُمتعاً بالنسبة لك

85
00:04:54,966 --> 00:04:56,332
حسناً ، دعونا نتحرك

86
00:04:57,001 --> 00:04:58,834
لنحصل لنا على مساحة بسيطة هُناك

87
00:04:58,836 --> 00:04:59,969
إلى هُنا

88
00:05:02,390 --> 00:05:03,472
من ذلك الطريق ، هيا بنا

89
00:05:09,146 --> 00:05:10,179
تعالوا إلى هُنا

90
00:05:15,019 --> 00:05:17,653
لا تتوقفوا هُنا من فضلكم
لا تتوقفوا هُنا من فضلكم

91
00:05:17,905 --> 00:05:19,271
لا تتوقفوا هُنا من فضلكم

92
00:05:20,441 --> 00:05:21,824
هيا بنا ، إلى هُناك

93
00:05:32,253 --> 00:05:35,204
كم من الوقت لدينا قبل مُغادرة حبيبتك ؟

94
00:05:35,706 --> 00:05:37,256
إنها ليست حبيبتي

95
00:05:38,125 --> 00:05:40,542
لن تتركك هُنا ، أليس كذلك ؟

96
00:05:41,345 --> 00:05:43,212
" أنت لا تعرف " ناعومي ناجاتا

97
00:05:44,382 --> 00:05:46,548
ماذا يبنون بالخارج هُناك بحق الجحيم ؟

98
00:05:46,550 --> 00:05:47,766
دعنا نذهب ونسألهم

99
00:05:47,802 --> 00:05:50,052
! انتظر ! هُناك ستة رجال مُسلحين

100
00:05:50,104 --> 00:05:51,720
حسناً ، الحسابات الرياضية مُثيرة للإشمئزاز

101
00:05:52,556 --> 00:05:53,939
نحن لدينا سفينة للحاق بها ، أليس كذلك ؟

102
00:05:53,975 --> 00:05:56,308
أنت ! لماذا يُعد كل شيء نصف مطهو بالنسبة لك ؟

103
00:05:56,694 --> 00:05:57,977
هل تود البقاء هُنا ؟

104
00:05:58,029 --> 00:05:59,979
التعفن بجوار الزاوية والأنين ؟ فلتمضي قُدماً إذن

105
00:06:00,031 --> 00:06:02,031
! رُبما هُناك طريق آخر للخروج من هُنا

106
00:06:02,066 --> 00:06:03,649
! قناة ، شيء ما خلف الجدران

107
00:06:03,701 --> 00:06:05,234
انظر بالجوار

108
00:06:08,789 --> 00:06:11,206
لقد ترعرعت في صالة للعب الـ " باتشينكو " ، حسناً ؟

109
00:06:11,242 --> 00:06:12,992
وأنا واثق أنني لا أود الموت في صالة مثلها

110
00:06:13,327 --> 00:06:14,994
تفاؤلك مُلهم

111
00:06:15,046 --> 00:06:18,080
التفاؤل للأوغاد ومواطنين الأرض

112
00:06:19,550 --> 00:06:21,917
و موطنين الحزام ؟
ـ نحن نعلم ما بالأمر

113
00:06:21,969 --> 00:06:23,335
نعلم أن اللعبة مُزورة

114
00:06:23,387 --> 00:06:25,921
إنها مُزورة منذ البداية ، كانت كذلك دوماً

115
00:06:35,766 --> 00:06:38,233
" أتعلم ، أنا و " سيمي

116
00:06:38,269 --> 00:06:39,652
، عندما كانت أيادينا صغيرة بالشكل الكافي

117
00:06:39,687 --> 00:06:41,770
كُنا نعتاد على الوصول إلى تلك الآلات

118
00:06:41,822 --> 00:06:43,906
والإستيلاء على الرقاق العالقة في الأنبوب المُنزلق

119
00:06:44,442 --> 00:06:45,991
كانت كافية لإطعام

120
00:06:46,027 --> 00:06:47,743
فأرين من فئران الشوارع لمدة أسبوع

121
00:06:48,579 --> 00:06:51,830
لكن أتعلم ، في يوم ما ، أصبحت أيادينا كبيرة للغاية

122
00:06:51,866 --> 00:06:53,198
وعلقت

123
00:06:56,120 --> 00:06:57,619
خُضنا جحيماً لإخراجها من هُناك

124
00:06:58,339 --> 00:07:00,255
وبطبيعة الحال ، تطورت لكى تُصبح رجل شرطة ؟

125
00:07:00,458 --> 00:07:02,257
" كانت هذه فكرة " سيمي

126
00:07:02,626 --> 00:07:05,594
" لقد قال " هل تود أن تكون المُؤخرة أم الحذاء ؟

127
00:07:07,131 --> 00:07:08,681
وأى واحد منهم أنت الآن ؟

128
00:07:14,638 --> 00:07:15,888
أجل

129
00:07:21,896 --> 00:07:23,312
أى واحد منهم أنت الآن ؟

130
00:07:33,958 --> 00:07:35,290
أنا آسف يا طفلتي

131
00:07:48,556 --> 00:07:50,255
! " ميلر " ! ، " ميلر "

132
00:07:50,841 --> 00:07:52,174
! انبطح ! انبطح

133
00:07:52,226 --> 00:07:53,842
! شخصاً ما قادم إلى هُنا ! انبطح

134
00:08:01,569 --> 00:08:03,352
هيا ، هيا ، أين أنتِ ؟

135
00:08:04,105 --> 00:08:06,021
ها أنتِ هُنا

136
00:08:06,774 --> 00:08:09,191
حسناً ، هذا هو الأمر ، دعونا نتحرك

137
00:08:09,827 --> 00:08:11,193
انتظروا ، أين " آنودو " ؟

138
00:08:11,195 --> 00:08:12,411
أحب تلك اللعبة

139
00:08:12,446 --> 00:08:13,662
آنودو " ؟ "

140
00:08:14,415 --> 00:08:15,447
آنودو " ؟ "

141
00:08:16,784 --> 00:08:18,784
لن ننتظر أيا منكم يا رجال الشرطة المُستأجرين

142
00:08:18,836 --> 00:08:20,369
سيعتمد على نفسه ، فلنتحرك الآن

143
00:08:21,088 --> 00:08:23,255
هيا ، هيا

144
00:08:24,125 --> 00:08:25,874
هيا

145
00:08:26,460 --> 00:08:28,761
! أجل ! أجل

146
00:08:32,883 --> 00:08:34,433
! هيا ! هيا

147
00:08:34,718 --> 00:08:36,468
! أجل ! يا فتاتي

148
00:09:07,635 --> 00:09:08,634
آنودو " ؟ "

149
00:09:10,554 --> 00:09:11,553
آنودو " ؟ "

150
00:09:16,560 --> 00:09:19,561
أيها الوغد " آنودو " ، فلتُقابلنا فقط عند الموانيء

151
00:09:23,186 --> 00:09:28,186
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمـــــــــــــــــد الـــــــــــــــبـــــــــــــنـــــــــــــــا</font>

152
00:09:52,136 --> 00:09:53,511
إن " فريد جونسون " يكذب بكل تأكيد

153
00:09:53,611 --> 00:09:56,070
لقد كانت تلك هى طريقته للحصول على إنتقامه من الأرض

154
00:09:56,170 --> 00:09:57,469
ماذا لو كان يُخبرنا بالحقيقة ؟

155
00:09:57,504 --> 00:09:59,171
هل تُصدقينه ؟

156
00:09:59,223 --> 00:10:01,506
أصدق أننا نحتاج إلى تحقيق كامل

157
00:10:01,558 --> 00:10:03,759
بشأن تلك الأقراص

158
00:10:03,811 --> 00:10:06,978
وسترين ذلك في البيان المُوجز الذي سيصدر لاحقاً الليلة

159
00:10:07,014 --> 00:10:08,680
" تلك الأقراص بُنيت في أحواض سفن " بوش

160
00:10:09,099 --> 00:10:11,433
لكن من أجل عقود خاصة وليس من أجلنا

161
00:10:11,435 --> 00:10:13,602
وخلال العامين الأخيرين ، كل قرص من تلك الأقراص

162
00:10:13,604 --> 00:10:16,321
" وجد طريقه إلى محطة " تايكو

163
00:10:16,357 --> 00:10:17,522
" و " فريد جونسون

164
00:10:18,826 --> 00:10:21,076
" تحقيقك بشأن مُهربين الـ " آوبا " يا " كريسجين

165
00:10:21,111 --> 00:10:22,778
كان أداة مُهمة في الكشف عن كل تلك الأمور

166
00:10:22,830 --> 00:10:24,613
وفي الواقع ، كان لدينا أفراد يعملون على تعقب

167
00:10:24,615 --> 00:10:26,782
تلك الأقراص تحديداً منذ فترة وحتى الآن

168
00:10:28,535 --> 00:10:30,619
ـ منذ متى ؟
ـ لعدة أسابيع

169
00:10:30,954 --> 00:10:33,288
لقد راجعت التقرير بأكلمه بنفسي للتو

170
00:10:38,045 --> 00:10:39,294
هل أنتِ على ما يُرام ؟

171
00:10:40,297 --> 00:10:41,763
أجل ، أنا آسفة

172
00:10:42,800 --> 00:10:45,133
وفاة " فرانك " كانت ماسآة بالنسبة لي

173
00:10:45,185 --> 00:10:46,935
حسناً ، إذن

174
00:10:48,222 --> 00:10:50,021
، في تلك الحالة

175
00:10:50,057 --> 00:10:53,692
نقوم بتحذير المريخ من إستغلال الوضع لمصلحتهم الخاصة

176
00:10:54,945 --> 00:10:57,846
" ونتخذ إجراءات صارمة ضد " سيريس " والـ " آوبا

177
00:10:58,515 --> 00:11:00,198
ومن ثم نكشف عن الحقيقة

178
00:11:01,235 --> 00:11:03,201
" ونُثبت التهمة على " فريد جونسون

179
00:11:05,072 --> 00:11:06,738
لقد أحببت دوماً هذا الجانب في شخصيتك

180
00:11:07,958 --> 00:11:10,375
دعا الأمين العام إلى عقد إجتماع طاريء

181
00:11:10,411 --> 00:11:12,627
، مع المُقاولين الرئيسيين لدينا لمناقشة الوضع الأمني

182
00:11:12,663 --> 00:11:13,745
وتحتاجين إلى الإنضمام إلينا

183
00:11:13,797 --> 00:11:15,163
بكل تأكيد

184
00:11:15,165 --> 00:11:16,882
ها أنت هُنا

185
00:11:18,335 --> 00:11:20,335
ـ في الوقت المُناسب كعادتك دوماً
ـ أيها الأدميرال

186
00:11:20,337 --> 00:11:21,420
سيدي

187
00:11:22,063 --> 00:11:24,313
" أثق بأنكِ تتذكرين السيد " جوليس بيري ماو " يا " كريسجين آفاسارالا

188
00:11:25,066 --> 00:11:26,932
إنه لمن دواعي سروري رؤيتك مُجدداً يا سيدتي

189
00:11:27,185 --> 00:11:28,651
الأمر ذاته بالنسبة لي يا سيدي

190
00:11:43,414 --> 00:11:44,780
تأكد من الإهتمام بإبنتك

191
00:11:46,129 --> 00:11:47,428
إنها ليست ابنتي

192
00:11:49,371 --> 00:11:50,570
اهتم بها

193
00:11:59,400 --> 00:12:00,816
لا تتباطئي

194
00:12:27,728 --> 00:12:30,095
انظري ، إذا كُنت لا تعلمين ماذا يُمكنك فعله
فمن الأفضل أن تُخبرينا بذلك الآن

195
00:12:30,147 --> 00:12:31,763
اصمت ، أنا أفكر

196
00:12:38,238 --> 00:12:39,438
مرحباً أيتها الطفلة

197
00:12:41,825 --> 00:12:43,241
تفقدي ذلك

198
00:12:43,777 --> 00:12:45,193
كان ذلك الأمر يُضحك طفلي دوماً

199
00:12:46,697 --> 00:12:48,914
ابقي عينيكِ مُركزة على ذلك الشيء ، سأجعله يختفي

200
00:12:50,084 --> 00:12:51,199
لقد أسقطته

201
00:12:54,955 --> 00:12:56,371
أخمن أنني أحتاج إلى مواصلة التدريب ، أليس كذلك ؟

202
00:13:01,011 --> 00:13:02,127
هل تودين معرفة كيف فعلت ذلك ؟

203
00:13:03,797 --> 00:13:05,180
ماذا وجدتِ ؟

204
00:13:06,934 --> 00:13:08,216
، عندما حفروا تلك الأنفاق لأول مرة

205
00:13:08,268 --> 00:13:10,552
قاموا بوضع علامات حتى لا يضيع العُمال

206
00:13:11,388 --> 00:13:13,889
الـ " آوبا " استخدمتهم لتحديد الطريق إلى الموانيء

207
00:13:14,642 --> 00:13:16,058
أنتِ مليئة بالمفاجآت

208
00:13:16,060 --> 00:13:17,392
لقد سمعت ذلك

209
00:13:20,698 --> 00:13:21,897
ذلك الطريق

210
00:13:35,219 --> 00:13:38,253
جميع طرق شركة " سي بي إم " مُتواجدة في جهاز إتصال الرجل

211
00:13:38,277 --> 00:13:40,249
سنكون قادرين على البقاء بعيداً عن أنظارهم

212
00:13:40,250 --> 00:13:41,633
أو معرفة إلي أين سنتجه

213
00:13:42,086 --> 00:13:43,752
حجرات الإنتظار مُغلقة

214
00:13:43,804 --> 00:13:45,671
إنه طريق طويل للوصول إلى الموانيء

215
00:13:45,723 --> 00:13:47,305
تمهل

216
00:13:47,341 --> 00:13:48,590
هل تسمع هذا ؟

217
00:13:50,978 --> 00:13:51,977
ماذا ؟

218
00:13:52,846 --> 00:13:54,563
، نظام الطواريء

219
00:13:54,598 --> 00:13:55,847
لقد توقف

220
00:13:56,100 --> 00:13:58,100
حسناً ، لابُد أن كل شيء أصبح على ما يُرام ، إذن

221
00:14:08,112 --> 00:14:12,698
الكاميرات ، أجهزة الإرسال ، الشاشات

222
00:14:12,750 --> 00:14:14,166
ما كل هذا بحق الجحيم ؟

223
00:14:22,926 --> 00:14:24,209
لقد تم فتح الحجرات

224
00:14:50,654 --> 00:14:52,120
يُرجى الخروج من الحجرة

225
00:14:53,824 --> 00:14:55,040
يا إلهي

226
00:14:59,496 --> 00:15:00,662
يُرجى الخروج من الحجرة

227
00:15:05,919 --> 00:15:07,335
" حالهم جميعاً كحال " جولي

228
00:15:08,922 --> 00:15:10,255
إنهم ينشرون ذلك الأمر عمداً

229
00:15:10,674 --> 00:15:12,090
! ساعدونا ، ساعدونا

230
00:15:12,142 --> 00:15:13,508
، إنها تجربة

231
00:15:14,394 --> 00:15:16,344
في جميع أنحاء تلك المحطة اللعينة

232
00:15:21,852 --> 00:15:24,402
علينا إيجاد من فعل ذلك ، والسماح للناس بمعرفة الأمر

233
00:15:26,990 --> 00:15:28,690
علينا الرحيل عن تلك الصخرة أولاً

234
00:15:30,160 --> 00:15:31,526
هل أنتِ واثقة إلى أين تذهبين ؟

235
00:15:31,528 --> 00:15:33,078
لا تقلق يا صاح

236
00:15:33,113 --> 00:15:34,663
إنها تعلم ما تفعله جيداً

237
00:15:42,840 --> 00:15:44,172
تباً

238
00:16:27,050 --> 00:16:28,383
حسناً ، يكفي ذلك

239
00:16:28,418 --> 00:16:29,501
أنتم ضائعون

240
00:16:29,920 --> 00:16:31,837
لن نموت جميعاً هُنا

241
00:16:31,889 --> 00:16:34,756
نحتاج إلى العودة ، وتجربة فرصنا بالأعلى هُناك

242
00:16:37,261 --> 00:16:38,593
نحن نسير في الطريق الصحيح

243
00:16:40,430 --> 00:16:41,646
نحن قريبين للغاية

244
00:16:51,692 --> 00:16:53,275
! تراجعوا ! لا تلمسوا أى شيء

245
00:16:55,996 --> 00:16:58,280
! عودي ، " مالي " ! ، عودي

246
00:16:59,700 --> 00:17:00,749
" مالي "

247
00:17:01,919 --> 00:17:03,084
عودي يا " مالي " إلى هُنا

248
00:17:05,589 --> 00:17:06,588
! " مالي "

249
00:17:10,460 --> 00:17:12,260
أنا بخير ، لا ، أنا بخير

250
00:17:12,462 --> 00:17:13,511
هيا بنا

251
00:17:17,968 --> 00:17:19,217
" مالي "

252
00:17:20,470 --> 00:17:21,636
! " مالي "

253
00:17:23,724 --> 00:17:24,940
أين أنتِ ؟

254
00:17:29,613 --> 00:17:31,196
أين أنتِ يا " مالي " ؟

255
00:17:39,406 --> 00:17:41,323
أحتاج منكِ إلى العودة معي

256
00:17:41,375 --> 00:17:42,624
لا يُمكننا البقاء هُنا

257
00:17:43,160 --> 00:17:44,743
ماذا كان خطب تلك السيدة ؟

258
00:17:46,580 --> 00:17:47,662
كانت مريضة

259
00:17:47,998 --> 00:17:49,497
هل ستكون على ما يُرام ؟

260
00:17:51,301 --> 00:17:52,334
لا

261
00:17:53,053 --> 00:17:56,004
لكن نحن سنكون كذلك ، لكن علينا الذهاب الآن

262
00:17:57,674 --> 00:17:59,090
عليكِ أن تتحلي بالشجاعة

263
00:18:01,345 --> 00:18:02,644
أنتِ شجاعة

264
00:18:12,656 --> 00:18:15,607
ـ إن " مالي " شجاعة
ـ شجاعة

265
00:18:15,826 --> 00:18:17,158
لدينا صُحبة

266
00:18:29,172 --> 00:18:31,539
، مُراقبة مئات الآلاف من الأشخاص يموتون

267
00:18:31,541 --> 00:18:33,091
فقط كالحشرات في طبق

268
00:18:33,927 --> 00:18:35,543
" لهذا السبب إختاروا " إيروس

269
00:18:36,129 --> 00:18:38,046
إنهم لا يعتبرون هؤلاء الأشخاص بشر حتى

270
00:18:38,098 --> 00:18:40,215
المريخ سيتهم الأرض بإستخدامها سلاح بيولوجي

271
00:18:40,267 --> 00:18:41,599
الأرض ستدعي أن المريخ من قام بذلك

272
00:18:41,635 --> 00:18:43,551
الحزام سيقوم بإلقاء اللوم على كليهما

273
00:18:43,553 --> 00:18:45,603
إنها طريقة جيدة لبداية حرب وإشعالها

274
00:18:46,273 --> 00:18:47,973
هل يبدو هذا كأى سلاح بيولوجي قد سمعت عنه من قبل ؟

275
00:18:49,142 --> 00:18:50,558
لدينا صُحبة

276
00:18:51,528 --> 00:18:53,478
هذا مُحال ، هذا مُحال ، لقد فعلت ذلك ، أجل

277
00:18:57,150 --> 00:18:58,233
أنت

278
00:19:04,624 --> 00:19:06,408
دعنا نحصل على عتاد هؤلاء الرجال

279
00:19:07,911 --> 00:19:09,794
ستُساعدنا في تجاوز الأوغاد الآخرين

280
00:19:35,939 --> 00:19:37,022
سأتولى ذلك

281
00:19:52,339 --> 00:19:53,338
! " ناليدا "

282
00:19:53,373 --> 00:19:54,456
! " ناليدا "

283
00:19:55,042 --> 00:19:57,342
شوكري " ؟ ماذا تفعلين هُنا ؟ "

284
00:19:57,377 --> 00:19:58,460
كانت ضائعة

285
00:19:59,346 --> 00:20:01,046
نحن ذاهبين إلى سفينتنا

286
00:20:01,098 --> 00:20:02,714
تعالوا معها ، لدينا مساحة شاغرة

287
00:20:02,766 --> 00:20:04,766
لا يُمكنكم الذهاب إلى الموانيء من ذلك الطريق ، كل الأنفاق مُغلقة

288
00:20:05,135 --> 00:20:06,351
فلتأتوا أنتم معنا

289
00:20:06,386 --> 00:20:07,969
هُناك مستشفى في المستوى التاسع

290
00:20:08,021 --> 00:20:09,521
عمها يعمل طبيباً هُناك

291
00:20:09,556 --> 00:20:11,606
أيا كان هذا ، فهو ليس مرضاً

292
00:20:11,942 --> 00:20:13,308
إنه شيء آخر

293
00:20:13,560 --> 00:20:15,360
يُمكننا مُساعدتكم لمغادرة تلك المحطة

294
00:20:15,645 --> 00:20:18,063
هذا هو موطننا ، سنكون بأمان في المُستشفى

295
00:20:18,115 --> 00:20:19,814
! لا يوجد مكان ما آمن هُنا

296
00:20:20,567 --> 00:20:22,067
سنذهب معهم

297
00:20:25,322 --> 00:20:26,621
دعينا نعتني بها

298
00:20:27,207 --> 00:20:28,490
مكانها مع عائلتها

299
00:20:29,159 --> 00:20:30,375
" شوكري "

300
00:20:31,995 --> 00:20:33,461
كوني شجاعة

301
00:20:34,831 --> 00:20:35,964
تعالي معي

302
00:20:36,299 --> 00:20:38,133
نحتاج إلى الذهاب ، الآن

303
00:20:41,755 --> 00:20:44,305
... من فضلك ، ستموتون إذا

304
00:21:21,878 --> 00:21:23,461
انتظر ، تمهل

305
00:21:23,513 --> 00:21:25,046
 " إنه أنا يا " هولدن

306
00:21:26,049 --> 00:21:27,409
أنتم ذاهبين في الطريق الصحيح إلى الموانيء ، أليس كذلك ؟

307
00:21:27,434 --> 00:21:28,657
سأتوجه إلى ذلك الطريق بنفسي

308
00:21:30,137 --> 00:21:31,886
أنا آسف بشأن ما حدث

309
00:21:33,056 --> 00:21:35,390
اعتقدت أنني كُنت أساعدكم يا رفاق

310
00:21:35,942 --> 00:21:37,192
قاموا بخداعي

311
00:21:38,562 --> 00:21:40,562
بحقك ، لقد عانيت بشدة للخروج من تلك الردهة أيضاً

312
00:21:42,732 --> 00:21:44,532
" كُنت تقول شيئاً بشأن " المُساعدة

313
00:21:44,568 --> 00:21:46,234
، تم التحفظ على جميع السفن وتأمينها

314
00:21:46,236 --> 00:21:48,119
لكن يُمكنني التوغل ومعرفة تلك الرموز ، أنت تعرف أنه يُمكنني فعل ذلك

315
00:21:48,955 --> 00:21:50,538
، عندما نُساعد بعضنا البعض

316
00:21:51,741 --> 00:21:54,542
ننجو ، كما حدث مع المريخيين ، أليس هذا صحيحاً ؟

317
00:21:54,578 --> 00:21:55,793
، كُنا في الخندق

318
00:21:56,546 --> 00:21:58,246
كُنا في خضّم ذلك الهُراء معاً

319
00:21:58,248 --> 00:22:00,081
حسناً ، فلتُبرحني ضرباً عندما نرحل من هُنا

320
00:22:00,083 --> 00:22:02,383
قُم بتسليمي ، لكن الآن ، عليك التفكير بشأن طاقمك

321
00:22:04,618 --> 00:22:06,001
حسناً ، حسناً

322
00:22:07,557 --> 00:22:09,424
أنا أضع حياتي بين يديك

323
00:22:10,727 --> 00:22:11,893
حسناً ؟

324
00:22:13,063 --> 00:22:15,763
أنت لست قاتلاً ، أنت رجل صالح

325
00:22:15,765 --> 00:22:17,015
أخبرني

326
00:22:17,517 --> 00:22:19,267
لماذا أنا رجلاً صالحاً ؟

327
00:22:22,606 --> 00:22:23,738
قُل شيئاً

328
00:22:24,574 --> 00:22:25,940
حياتك تعتمد على ذلك الأمر

329
00:22:26,243 --> 00:22:27,659
لإنك تُؤمن بالرحمة

330
00:22:28,662 --> 00:22:31,529
لإنك تعلم أنه في بعض الأحيان من المُمكن أن يتم الضغط على الرجل بشكل كبير

331
00:22:31,581 --> 00:22:34,115
لكى يفعل أشياء لا يُمكنه إدراكها

332
00:22:38,672 --> 00:22:39,837
ذلك الطريق

333
00:22:40,290 --> 00:22:42,373
ـ لدىّ عائلة
ـ زوجة

334
00:22:43,126 --> 00:22:45,343
وأطفال صغار وسمكة ذهبية

335
00:22:46,763 --> 00:22:48,963
ستُخبرني بشأنهم في المرة القادمة التي سأراك فيها

336
00:22:49,432 --> 00:22:51,382
لا يُمكنك تركي هُنا

337
00:22:51,434 --> 00:22:54,018
لقد رأيت ما يحدث هُنا
هذا حكم بالإعدام

338
00:22:54,854 --> 00:22:55,970
أجل

339
00:22:58,975 --> 00:23:00,475
! " هولدن "

340
00:23:34,606 --> 00:23:36,156
هل يبدو ذلك كالطريق الصحيح بالنسبة لكِ ؟

341
00:23:38,577 --> 00:23:39,943
كان ذلك هو الطريق

342
00:24:05,137 --> 00:24:06,220
ها هو

343
00:24:07,473 --> 00:24:08,639
! ها هو

344
00:24:14,313 --> 00:24:16,530
! انتبهوا للدرجة الأولى ، إنها مكسورة

345
00:24:25,825 --> 00:24:29,827
هل تُدرك أن إبننا كان ليكون الآن أكبر منك عندما

346
00:24:29,879 --> 00:24:31,328
تقابلنا للمرة الأولى ؟

347
00:24:35,167 --> 00:24:36,383
أجل

348
00:24:38,587 --> 00:24:40,721
لكن من المُحتمل أنه سيكون وسيماً بمرتين

349
00:24:41,860 --> 00:24:42,993
بفضلك

350
00:24:51,516 --> 00:24:54,017
أنت بحاجة إلى الذهاب للقمر لبعض الوقت

351
00:24:54,569 --> 00:24:56,186
فلتصطحب الصغار

352
00:25:02,027 --> 00:25:04,410
إن " فرانك " كان يعلم بشأن سرقة تلك الأقراص

353
00:25:04,996 --> 00:25:07,030
لم ينتحر

354
00:25:09,834 --> 00:25:12,202
" إذا كان قد تسبب " إيرنرايت " حقاً في قتل " فرانك

355
00:25:13,705 --> 00:25:15,205
فأنتِ لستِ بأمان هُنا بأى حال من الأحوال

356
00:25:17,175 --> 00:25:19,042
سأكون بأمان ، لفترة من الوقت

357
00:25:20,712 --> 00:25:23,213
، طالما ألعب الدور المألوف

358
00:25:24,099 --> 00:25:26,216
، السيدة العجوز العنيدة

359
00:25:27,469 --> 00:25:30,103
مُغلقة الأعين بشأن لعبة الأمس

360
00:25:30,855 --> 00:25:34,307
عمياء لدرجة كبيرة لكى ترى العالم وهو يمر بجانبها

361
00:25:57,249 --> 00:25:58,631
نحن بخير

362
00:26:04,089 --> 00:26:05,338
سفينة " روسينانت " هُنا

363
00:26:17,269 --> 00:26:18,601
أين الرجل صاحب الملابس الرثة ؟

364
00:26:18,937 --> 00:26:20,320
لقد رحل

365
00:26:20,772 --> 00:26:22,605
أعتقد أنه قد اُصيب بالعدوى

366
00:26:23,158 --> 00:26:24,357
نحن أفضل بدونه

367
00:26:25,243 --> 00:26:26,492
ماذا فعلت له ؟

368
00:26:27,445 --> 00:26:28,695
نحن أفضل حالاً بدونه

369
00:26:38,456 --> 00:26:39,672
ماذا تعني بقولك أننا لن نُغادر من هُنا ؟

370
00:26:39,708 --> 00:26:40,873
هذا هو المكان الذي تم إخبارنا أننا سنُغادر منه

371
00:26:40,925 --> 00:26:42,292
لقد تغير موقع إجتماعكم

372
00:26:42,344 --> 00:26:44,177
" ستُغادرون الآن من الميناء الرابع ، المرسي " ف

373
00:26:44,212 --> 00:26:45,595
! هذا يُمثل الجانب الآخر من الميناء

374
00:26:46,047 --> 00:26:48,214
لقد نقلتم معظم رجالكم بالفعل ، أليس كذلك ؟

375
00:26:48,266 --> 00:26:49,966
هل لديكم مساحة شاغرة من أجلنا ؟

376
00:26:49,968 --> 00:26:52,635
" انظر ، لقد صُممت تلك السفينة لتُناسب شركة " سي بي إم

377
00:26:52,687 --> 00:26:54,937
% العلاوات الخاصة بكم ستزداد نسبتها 10

378
00:26:54,973 --> 00:26:56,723
" هذا فقط في حالة ذهابكم إلى المرسى " ف

379
00:26:56,775 --> 00:26:58,141
هذا ما بالأمر

380
00:26:58,143 --> 00:27:00,276
ـ ليس لدىّ شيء آخر يُمكنني قوله لك الآن
ـ لا يُمكنكم فعل ذلك بنا

381
00:27:00,312 --> 00:27:02,528
انظر ، ماذا سيحدث إذا تناولنا الكثير من تلك الأدوية

382
00:27:04,816 --> 00:27:07,283
قلق مُمكن ، طفح جلدي

383
00:27:07,819 --> 00:27:08,985
موت مُفاجيء

384
00:27:10,655 --> 00:27:12,155
! لقد التزمنا بجانبنا من التقاعد

385
00:27:12,457 --> 00:27:14,157
! يبدو لي أنكم لا تفعلون الشيء ذاته

386
00:27:14,159 --> 00:27:15,241
! التزم بمكانك

387
00:27:15,493 --> 00:27:17,543
اهدأوا ، نحن في نفس الفريق

388
00:27:17,746 --> 00:27:20,079
الطريق الأسرع لسفينتي سيكون من خلال تجاوزهم

389
00:27:22,250 --> 00:27:23,666
، المصعد مُناسب للهرب

390
00:27:23,668 --> 00:27:25,835
لكن عدد أشخاص أقل للتصويب نحوهم

391
00:27:27,088 --> 00:27:28,221
إن " هولدن " لم يستطع النجاة

392
00:27:29,257 --> 00:27:30,423
ليس بعد

393
00:27:31,176 --> 00:27:32,925
لقد تم تفقد جميع الركاب بالأسفل

394
00:27:34,929 --> 00:27:37,180
كيف استطعتم وضع أيديكم على سفينة حربية تابعة للمريخ بحق الجحيم يا رفاق ؟

395
00:27:37,182 --> 00:27:38,231
إنقاذ قانوني

396
00:27:38,683 --> 00:27:39,816
حسناً ، هذا جيد بالنسبة لي

397
00:27:39,851 --> 00:27:41,234
دعونا نرحل عن هُنا بحق الجحيم

398
00:27:41,269 --> 00:27:43,569
انظر ، اروني لوحة التحكم ، حتى يُمكنني إلغاء أوامر الإغلاق

399
00:27:43,605 --> 00:27:44,737
! لن نُغادر بعد

400
00:27:46,024 --> 00:27:48,491
ـ ماذا ؟
ـ لقد سمعتني

401
00:27:48,526 --> 00:27:50,526
أنت ! ، هؤلاء المُرتزقة

402
00:27:50,578 --> 00:27:52,862
قاموا بالتحفظ على جميع السفن حتى

403
00:27:52,914 --> 00:27:54,614
لا يستطيع أحد مُغادرة المكان

404
00:27:54,666 --> 00:27:56,749
حسناً ؟ لديهم كاميرات في جميع أنحاء الموانيء

405
00:27:57,369 --> 00:27:59,085
قد يتواجدوا هُنا في أى دقيقة ، علينا الرحيل

406
00:27:59,120 --> 00:28:00,703
وعدت " هولدن " بثلاث ساعات

407
00:28:00,705 --> 00:28:01,871
مازال لديه وقت

408
00:28:02,374 --> 00:28:04,924
ـ لم ينجح في النجاة ، نهاية القصة
ـ سننتظر

409
00:28:04,959 --> 00:28:06,509
حسناً ، حسناً ، انظري

410
00:28:06,544 --> 00:28:08,261
أنا أتفهم شعورك ، حسناً ؟

411
00:28:08,296 --> 00:28:09,595
الجميع الذين أهتم بشأنهم

412
00:28:09,631 --> 00:28:11,381
" على متن تلك المحطة بما فيهم " ميلر

413
00:28:11,433 --> 00:28:13,216
جميعهم إما موتى أو يحتضرون

414
00:28:13,268 --> 00:28:14,434
لذا ، إذا انتظرنا هُنا

415
00:28:14,469 --> 00:28:15,685
فنحن نُخاطر بأن نتعرض للقتل

416
00:28:15,720 --> 00:28:16,719
إنه مُحق

417
00:28:19,057 --> 00:28:20,189
" نحن ندين لـ " هولدن

418
00:28:20,225 --> 00:28:22,392
أنا لا أدين له بأى شيء

419
00:28:27,232 --> 00:28:29,198
إطلاق النار علىّ لن يجعلك تُغادر من هُنا

420
00:28:29,234 --> 00:28:30,950
دعيني أصل إلى لوحة التحكم

421
00:28:30,985 --> 00:28:33,286
حتى أتمكن من إلغاء أوامر الإغلاق

422
00:28:33,321 --> 00:28:35,571
انتظر ، انتظر ، انتظر ، فلنهدأ جميعاً

423
00:28:35,623 --> 00:28:37,240
أنت ، فلتستعد لإخراجنا من هُنا

424
00:28:37,242 --> 00:28:38,324
" لا تفعل ذلك يا " آليكس

425
00:28:38,376 --> 00:28:39,709
" أطلق النار على لوحات التحكم  يا " آموس

426
00:28:44,582 --> 00:28:45,715
... ، ألا تعتقدين أنني سأطلق النار عليكِ

427
00:28:55,977 --> 00:28:58,144
! قُلتِ أن ننتظر ، لذا فحن سننتظر أيتها القائدة

428
00:29:01,231 --> 00:29:02,765
سأذهب لوضعه بالأسفل

429
00:29:16,396 --> 00:29:17,612
! هذا هُراء

430
00:29:17,648 --> 00:29:18,947
! التزم بالخط

431
00:29:18,983 --> 00:29:20,816
أجل ، فلتلتزم أنت بذلك الخط أيها الرجل الكبير

432
00:29:20,868 --> 00:29:22,901
لقد نقلتم بالفعل معظم رجالكم ، أليس كذلك ؟

433
00:29:22,903 --> 00:29:24,403
لديكم مساحة شاغرة من أجلنا

434
00:29:24,455 --> 00:29:25,570
، أيها المواطنين

435
00:29:25,572 --> 00:29:27,706
هؤلاء الأرضيون لن يسمحوا لنا بالخروج يا رجل

436
00:29:28,208 --> 00:29:29,825
لن يسمحوا لنا بالخروج من هُنا على الإطلاق

437
00:29:29,877 --> 00:29:31,576
! نحن فقط لحم من أجل آلاتهم

438
00:29:33,414 --> 00:29:37,299
كما حدث مع مواطنين الحزام بالخلف هُناك يا رجل ، أجل

439
00:29:40,421 --> 00:29:41,470
لن تقتلوننا

440
00:29:42,306 --> 00:29:43,638
! ولن تتركونا هُنا

441
00:29:44,058 --> 00:29:45,924
الدماء على الحائط أيها الرجال

442
00:29:45,976 --> 00:29:48,176
! فلننهض للتو

443
00:29:48,395 --> 00:29:50,345
! سننهض

444
00:29:57,354 --> 00:29:59,104
! لسنا حيوانات

445
00:31:18,852 --> 00:31:22,104
فيلات " ، " فيلات كوراثي " ، هيا "

446
00:31:24,908 --> 00:31:26,158
! هيا ، هيا

447
00:31:32,416 --> 00:31:33,865
! استحق ذلك

448
00:31:34,368 --> 00:31:35,617
إنها قصة طويلة

449
00:32:07,985 --> 00:32:09,284
كيف يبدو مذاق المطر ؟

450
00:32:13,457 --> 00:32:14,990
لم أفكر مُطلقاً بشأن ذلك الأمر

451
00:32:17,544 --> 00:32:19,878
كيف يُمكنك مُغادرة مكان ككوكب الأرض ؟

452
00:32:23,967 --> 00:32:26,001
كل شيء أحببته هُناك كان يحتضر

453
00:32:58,118 --> 00:33:00,619
مرحباً ؟ هل يتواجد أحداً ما هُناك ؟

454
00:33:07,961 --> 00:33:10,378
حسناً ، لقد نجحنا

455
00:33:13,100 --> 00:33:14,799
لم أكُن قلقاً على الإطلاق

456
00:33:34,006 --> 00:33:36,173
لقد رحلت

457
00:33:37,791 --> 00:33:39,124
فتاة جيدة

458
00:33:40,377 --> 00:33:44,412
" اعتقدت أنني لو استطعت إيجاد " جولي

459
00:33:45,666 --> 00:33:47,749
كُنت لأتمكن في النهاية من معرفة شيئاً ما

460
00:33:49,419 --> 00:33:50,802
" لقد وجدتها يا " ميلر

461
00:34:04,101 --> 00:34:06,151
هذا جميل

462
00:34:10,524 --> 00:34:11,606
ماذا ؟

463
00:34:17,414 --> 00:34:18,780
! تبدو حالتكم سيئة يا رفاق

464
00:34:47,644 --> 00:34:49,194
! أنتم مُرهقين ومرضى بدرجة كبيرة

465
00:34:49,646 --> 00:34:51,696
" الآلة تُواصل المحاولة للتغيير إلى نظام " دار مُعاملة العجزة والمرضى

466
00:35:03,794 --> 00:35:06,044
هل كان هذا " سيماتيمبا " بالخلف هُناك ؟

467
00:35:08,498 --> 00:35:10,832
أجل ، أطلقت عليه النار

468
00:35:16,590 --> 00:35:17,589
" ناعومي "

469
00:35:18,308 --> 00:35:20,091
قد يكونوا تعرضوا للإصابة بالعدوى

470
00:35:20,510 --> 00:35:21,726
ما كان ليفعل " هولدن " هذا الأمر بنا

471
00:35:21,762 --> 00:35:23,094
رُبما لا يعلم ذلك

472
00:35:23,096 --> 00:35:24,729
ما كان ليفعل هذا بنا

473
00:35:26,683 --> 00:35:27,982
آمل أن تكونين مُحقة

474
00:35:39,711 --> 00:35:40,760
لقد انتظرتِ

475
00:35:43,750 --> 00:35:45,283
علمت أنني كُنت مُحق بشأنك

476
00:35:50,707 --> 00:35:52,957
كوني المسئولة هُنا وظيفة سيئة

477
00:35:54,105 --> 00:35:55,271
يُمكنك أن تحل بدلاً مني

478
00:35:56,891 --> 00:35:58,307
! ابن العاهرة

479
00:35:58,643 --> 00:36:00,693
لا يُمكنني فك الإرتباط

480
00:36:00,728 --> 00:36:02,061
جربت كل رمز سري في الكتاب

481
00:36:02,113 --> 00:36:03,229
" تعامل مع الأمر يا " آليكس

482
00:36:04,482 --> 00:36:06,399
حسناً ، سأتعامل مع الأمر

483
00:36:11,539 --> 00:36:15,574
أنتِ سفينة حربية وأنا طيار في سلاح البحرية ، لذا

484
00:36:34,979 --> 00:36:37,013
! فإلى الجحيم مع بارجة الغاز اللعينة تلك

485
00:36:50,611 --> 00:36:51,827
نحن بأمان وحرية

486
00:37:24,779 --> 00:37:26,195
تم إغلاق المحطة

487
00:37:26,230 --> 00:37:27,947
منارات الحجر الصحي مُفعلة

488
00:37:27,982 --> 00:37:29,982
خليج السفن الرئيسي أكد أن الإتصالات بالأقمار الصناعية جيدة

489
00:37:34,739 --> 00:37:36,072
" أرسلهم جميعاً إلى " ثوث

490
00:37:37,615 --> 00:37:38,731
يتم الإرسال الآن

491
00:37:42,880 --> 00:37:44,163
مرحباً ؟

492
00:37:45,967 --> 00:37:49,335
أعتقد أننا حصلنا على دليل على هوية الأشرار يا رفاق

493
00:38:02,517 --> 00:38:03,682
لديكِ دماء على وجهك

494
00:38:06,944 --> 00:38:08,110
ليست دمائي

495
00:38:12,888 --> 00:38:15,255
لقد أنقذنا القليل ، كان ينبغي علينا إنقاذ عدد أكبر

496
00:38:16,091 --> 00:38:17,257
سنفعل ذلك

497
00:39:41,977 --> 00:39:49,962
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمـــــــــــــــــد الـــــــــــــــبـــــــــــــنـــــــــــــــا</font>