1
00:00:00,904 --> 00:00:03,003
..سابقاً في ملكةُ الجنوب
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>

2
00:00:03,157 --> 00:00:05,524
.إن تركتيني الآن، فستموتين

3
00:00:05,525 --> 00:00:06,824
مالذي فعلتهُ لك؟

4
00:00:06,860 --> 00:00:09,628
.تلك العاهرة مع (غويرو) قاما بسرقتي

5
00:00:09,629 --> 00:00:11,230
.لو وجدتِ هذه الفتاة أخبريني

6
00:00:11,231 --> 00:00:13,298
(إيبيفانيو) وضع رجالاً بكلّ مكان بحثاً عنها

7
00:00:13,333 --> 00:00:16,334
أياً كان مايريدهُ لأجلها
.فهو مهم

8
00:00:16,370 --> 00:00:18,970
مهم جداً بما يكفي ليتظاهر
.بأنها لاتهمهُ

9
00:00:19,006 --> 00:00:21,773
باللحظة التي تصبح فيها مهتمةٌ بكِ
.كلّما أصبح الوضع عليك صعباً للخروج من ذلك

10
00:00:21,808 --> 00:00:23,508
.فقط قومي بأمور بسيطة حينما يُطلب منكِ

11
00:00:23,543 --> 00:00:24,709
.ستملُّ منكِ

12
00:00:24,744 --> 00:00:28,313
حينما منحتكِ الحياة للتصرّف مع الشخص
..الذي سرق منا

13
00:00:28,854 --> 00:00:30,015
.دعوهُ حرّاً

14
00:00:30,050 --> 00:00:33,018
إخترتي الرحمة له، وكان هذا
.جوابٌ خاطئاً

15
00:00:33,053 --> 00:00:36,054
الناسء بهذا العمل، لايجب
.بأن يظهروا ضعفاء

16
00:00:36,089 --> 00:00:39,557
حينما وافقتُ على ذلك، لم اقصد بأن
أسبّب عداوة

17
00:00:39,592 --> 00:00:41,826
بين أكبر رجال الأعمال في سينالوا

18
00:00:41,861 --> 00:00:44,396
كلّ مايملكهُ زوجي، أنا ساعدته بالحصول عليه

19
00:00:44,431 --> 00:00:48,199
لذا، إن كنتَ خائفاً منه
.عليك أن تخاف مني

20
00:00:48,235 --> 00:00:49,567
(تيريسا) أين أنتِ؟

21
00:00:49,602 --> 00:00:51,903
إبحثي عن مهرّباً يأخذكِ إلى دالاس

22
00:00:51,939 --> 00:00:53,671
.يجب أن يستحق الامر يا (تيريسا)

23
00:00:53,706 --> 00:00:55,106
.أخبريني

24
00:00:55,142 --> 00:00:56,841
هل أمريكا سيئة كما يقولون عنها ؟

25
00:00:56,876 --> 00:00:58,443
.ستحبّين المكان هنا

26
00:01:22,436 --> 00:01:24,202
هل أخذتِ معجون أسناني ؟

27
00:01:39,486 --> 00:01:42,753
هنالك زهرةٌ لاتنمو إلا
.بالظلام

28
00:01:42,789 --> 00:01:45,490
.إنها تدعى سوسنُ الوادي

29
00:01:46,893 --> 00:01:49,727
.إنها بالحقيقة تنمو بشكل أفضل بالظلام

30
00:01:49,762 --> 00:01:52,663
إنها تزهرُ

31
00:01:52,699 --> 00:01:55,033
.على الرغم من الظلام

32
00:01:55,068 --> 00:01:58,169
.إنكِ تذكريني بهذه الزهرة

33
00:02:19,559 --> 00:02:21,359
.إني أقوم بالتبوّل

34
00:02:21,395 --> 00:02:22,793
.أريد أن اريكِ شيئاً

35
00:02:51,391 --> 00:02:54,059
.إنها توصيلتُكِ الأولى لوحدكِ

36
00:02:56,163 --> 00:02:58,430
.إنكِ تمضين قدماً بهذا العالم

37
00:02:58,431 --> 00:03:03,295
<font color="#800000"> ملكةُ الجنوب </font>
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>

38
00:03:12,079 --> 00:03:15,146
هذه هي الأماكن التي ستذهبين
.إليها، ارسلت العنوانين

39
00:03:15,182 --> 00:03:18,716
.هذه العناوين، الأول لـ(ساندرا)
.إنها تتوقع قدومكِ

40
00:03:18,751 --> 00:03:21,719
تقومين بالتوصيل وتنقلين الاموال
.لمستودع (كاميلا)

41
00:03:21,754 --> 00:03:24,789
الأمر هكذا ببساطة، إتفقنا ؟

42
00:03:24,824 --> 00:03:27,825
.لاتتوقفين اثناء رحلتكِ
.إن توقفتي ستتعرضين للسرقة أو الخطف

43
00:03:27,860 --> 00:03:32,163
..لايهمني لو إصطدمتِ بشيئاً
.سواء كلباً أو قطاً، إيّاكِ أن تتوقفين

44
00:03:32,199 --> 00:03:34,566
هل الأمر واضح ؟

45
00:03:34,601 --> 00:03:36,033
.خذي المفتاح

46
00:03:36,069 --> 00:03:38,369
ربما عليكِ أن تدعسي البنزين
.قليلاً قبل تشغيلها

47
00:03:41,074 --> 00:03:43,475
.لو قُبضَ عليكِ، لاتقولين شيئاً

48
00:03:43,510 --> 00:03:46,677
أعطيهم هذه الورقة فحسب
.إنهُ محامي

49
00:03:46,713 --> 00:03:47,945
.لاتقولين شيئاً

50
00:03:49,149 --> 00:03:50,582
.أعتقد أني أثبتُ ذلك من قبل

51
00:03:50,617 --> 00:03:53,017
صحيح، ومن المهم أن أذكر
.الناس بذلك

52
00:03:53,052 --> 00:03:57,155
.لذا، تذكري ما اقولهُ لكِ
.لقد منحناكِ مهمةً

53
00:03:57,190 --> 00:04:00,658
لذا، كوني ذكيّة ولاتفكرين
.بالهروب

54
00:04:00,693 --> 00:04:02,227
.واضمن لكِ بأن ذلك لن ينفع

55
00:04:09,002 --> 00:04:11,836
.نعم

56
00:04:11,871 --> 00:04:13,304
.إنها تغادر الآن

57
00:04:46,102 --> 00:04:51,008
(جيري كولنز) عميلُك ينتظرك بصالة العرض
.(جيري) غذهب لصالة العرض، فضلاً

58
00:04:54,681 --> 00:04:56,548
(كاميلا) سعدتُ برؤيتكِ

59
00:04:56,583 --> 00:04:57,549
(جيري)

60
00:04:57,584 --> 00:05:00,251
دعيني أجلب قهوتكِ المفضلة
،كوبي لوكاك

61
00:05:00,287 --> 00:05:02,853
جلبناها من سومطرة
.لا أحد يجلبها في دالاس مثلنا

62
00:05:02,889 --> 00:05:04,889
.لستُ هنا لأجل القهوة

63
00:05:04,924 --> 00:05:06,391
هل هنالك خطباً بالسيارة ؟

64
00:05:06,426 --> 00:05:09,227
.كلا، لاشيء كهذا
.إنها تعمل بروعة

65
00:05:09,262 --> 00:05:14,432
وبالحقيقة لقد أعجبتني بشدة، وأودُ
.شراء 4 سيارات لنفس النوع

66
00:05:14,467 --> 00:05:17,268
.شكراً
شكراً جزيلاً لك

67
00:05:17,304 --> 00:05:19,737
.أريد إرسالهن للمكسيك

68
00:05:19,772 --> 00:05:20,771
.لا مشكلة بذلك

69
00:05:20,807 --> 00:05:22,106
تريدين إرسالها لسكنك في سينالوا ؟

70
00:05:22,141 --> 00:05:25,243
كلا، إنهن ليسن لي بل هدايا

71
00:05:25,278 --> 00:05:28,513
.هدايا! هذا كرمٌ كبير

72
00:05:28,548 --> 00:05:30,682
أريدها كاملة بكلّ شيء

73
00:05:30,717 --> 00:05:34,185
هنالك خدمة نقدمها
:لمعلائنا المختارين

74
00:05:34,221 --> 00:05:38,323
.زجاج مضاد للرصاص، وأبواب تكنولوجيا مصفحة
.إنها منتشرة بـ قطر

75
00:05:38,358 --> 00:05:40,458
كم سيكون سعر كل شيء ؟

76
00:05:49,402 --> 00:05:51,769
لستُ كريمة جداً -
إني أفهم -

77
00:05:51,804 --> 00:05:53,605
.قرار حكيم

78
00:05:53,640 --> 00:05:55,640
أيمكننا مناقشة الألوان؟

79
00:05:57,335 --> 00:06:04,115
واحدة حمراء، والثانية سوداء
.وثالثة خضراء والرابعة بيضاء

80
00:06:04,150 --> 00:06:05,650
متى ستقوم بإيصالهم؟

81
00:06:05,685 --> 00:06:07,785
الألوا المخصصة
،ستأخذ أسابيع

82
00:06:07,820 --> 00:06:11,389
لكن البيضاء يمكنني إيصالها
.فوراً

83
00:06:11,424 --> 00:06:14,191
.أرسل الأوراق لمكتبي

84
00:06:36,664 --> 00:06:40,164
لقد وجدنا مهرّباً قام بإيصال (بريندا) وإبنها
.إلى تكساس

85
00:06:40,587 --> 00:06:44,087
أخبرتك، ان هنالك إتصالاً وصلها
.قبل أن تدمّر هاتفها

86
00:06:44,456 --> 00:06:48,456
صحيح أنتَ قلت ذلك -
الإتصال كان من هاتف غير مسجل -

87
00:06:51,086 --> 00:06:53,886
لكن الإتصال كان قادم من برج يوجد في دالاس

88
00:06:54,996 --> 00:06:58,996
وأيضاً؟ -
هذا البرج يبعد مسافة ثلاث منازل عن مستودع زوجتك -

89
00:07:19,910 --> 00:07:21,730
حظاً موفقاً لكم

90
00:07:22,060 --> 00:07:23,426
..هذا (إدواردو)

91
00:07:23,461 --> 00:07:25,995
الناس لايحبون الآخرين الذين
.يتكلمون كثيراً يا (توني)

92
00:07:26,031 --> 00:07:30,733
كم مرة عليّ أن أخبرك ذلك؟
لاتفتح فمك إلا حينما تأكل فقط، اتفهم؟

93
00:07:30,768 --> 00:07:32,468
.حسناً

94
00:07:42,538 --> 00:07:45,305
"النجاة"

95
00:08:11,209 --> 00:08:12,241
(بريندا)

96
00:08:12,242 --> 00:08:14,342
وصلنا أيها اللعينة، لما لستِ هنا؟

97
00:08:16,466 --> 00:08:18,466
يإلهي، خذ..منذ متى وأصبحت تحب
التحدث للناس

98
00:08:18,749 --> 00:08:21,217
قل مرحباً، قل مرحباً

99
00:08:21,252 --> 00:08:23,019
مرحباً (تيريسا) إشتقتُ إليك

100
00:08:23,054 --> 00:08:24,587
وأنا ايضاً

101
00:08:24,622 --> 00:08:25,888
..حسناً لا اطيق الإنتظار

102
00:08:25,923 --> 00:08:27,256
أجل أجل

103
00:08:27,352 --> 00:08:30,152
تعالي وخذينا -
لا أستطيع، أنا أعمل -

104
00:08:31,117 --> 00:08:34,617
هل اصبحتِ تعملين الآن؟ -
سأشرح لاحقاً، أين أنتم؟ -

105
00:08:35,133 --> 00:08:36,599
.نحن عند متجراً

106
00:08:36,634 --> 00:08:39,735
إنهُ أكبر سوق أراه

107
00:08:41,639 --> 00:08:43,672
.إنهُ متجر لونيستار

108
00:08:44,742 --> 00:08:46,642
.لا أعرفه

109
00:08:46,677 --> 00:08:48,411
أتمازحينني ؟

110
00:08:48,446 --> 00:08:51,547
إسألي أحد عن إتجاه
.تقاطع طريقي أوليفر والحادي عشر

111
00:08:51,582 --> 00:08:54,283
هنالك مكان يدعى
.مقهى إيميليو

112
00:08:54,319 --> 00:08:55,751
مقهى إيميليو، إتفقنا ؟

113
00:08:57,887 --> 00:08:59,987
أحبك كثيراً، إعتني بنفسكِ

114
00:09:37,095 --> 00:09:38,561
مرحباً؟

115
00:09:44,602 --> 00:09:46,769
كيف حالك؟ -
أهلاً -

116
00:09:46,804 --> 00:09:49,238
أنا (تيريسا) و (جيمس) ارسلني لهنا

117
00:09:49,274 --> 00:09:52,775
أنا (كريس) و (ساندرا) بطريق
عودتها هنا

118
00:09:52,810 --> 00:09:55,144
تفضلي بالدخول

119
00:09:55,180 --> 00:09:57,246
.لن أقوم بعضّكِ

120
00:10:02,853 --> 00:10:04,687
أتمانعين لو قمت بتفتيشك؟

121
00:10:19,637 --> 00:10:22,405
أيمكنني تقديم شيئاً لتأكلينه؟ -
كلا، شكراً -

122
00:10:28,045 --> 00:10:29,245
كيف كانت الزحام؟

123
00:10:31,749 --> 00:10:33,782
.لابأس بها

124
00:10:34,075 --> 00:10:36,018
.عادة بهذا الوقت يكون الطريق مزدحم

125
00:10:37,222 --> 00:10:40,289
.إنكِ محظوظة

126
00:10:40,325 --> 00:10:43,159
هل فكرتِ مرةً بشأن الذهاب للكازينوهات؟

127
00:10:43,194 --> 00:10:45,194
إذهبي، وإستخدمي العداد هناك

128
00:10:45,230 --> 00:10:46,496
.فهو رائع

129
00:10:49,967 --> 00:10:52,301
آخر مرة ذهبت لكازينو
.ربحت 53 دولار

130
00:10:55,306 --> 00:10:57,640
أتفهمين بذلك الصباح

131
00:10:57,675 --> 00:11:00,743
.فقدتُ نظارتي الشمسية ذات قيمة 53 دولار

132
00:11:00,778 --> 00:11:03,045
وحبيبتي بذلك الوقت
غضبت بشدّة

133
00:11:03,080 --> 00:11:04,213
.ومنحتني المبلغ

134
00:11:04,249 --> 00:11:07,783
لكن بالصدفة، ذهبت للكازينو
.وربحت المبلغ وإستعدتُ مالي

135
00:11:08,819 --> 00:11:10,586
.كلفني ذلك 5 دقائق على لعبة الورق تلك

136
00:11:14,359 --> 00:11:17,360
إذن، أنتِ من المكسيك أو غواتيمالا؟

137
00:11:17,938 --> 00:11:19,362
المكسيك

138
00:11:19,397 --> 00:11:21,197
.أجل، أجل

139
00:11:21,232 --> 00:11:23,566
أتعرفين كيف تطبخين الطعام المكسيكي؟

140
00:11:23,601 --> 00:11:26,536
أجل، أعرف

141
00:11:26,571 --> 00:11:28,538
.جدتي علمتني كيف أطبخهُ

142
00:11:28,573 --> 00:11:30,773
.أجل

143
00:11:34,546 --> 00:11:38,080
.أجل، احب النساء الذين يطبخن

144
00:11:38,115 --> 00:11:40,349
.يمكنني الباقء منتظراً لأجل ذلك

145
00:11:41,619 --> 00:11:44,086
شكراً، شكراً،شكراً

146
00:11:49,694 --> 00:11:53,196
الحقيقة هي، حينما يتعلّق الأمر بي
والطعام

147
00:11:53,231 --> 00:11:56,232
أكون مبالغاً بذلك، تناولت
ستة وجبات لنفس النوع

148
00:11:56,267 --> 00:11:58,467
.ومعها ستة حبات بيرة

149
00:12:04,642 --> 00:12:05,741
اللعنة جيد

150
00:12:05,776 --> 00:12:09,144
أجل

151
00:12:09,180 --> 00:12:11,780
ماذا عنكِ؟ أتريدين التجربة؟

152
00:12:11,816 --> 00:12:13,549
كلا، أنا بخير

153
00:12:13,585 --> 00:12:16,452
.أحبُ أن يكونون نسائي منتشيات

154
00:12:16,487 --> 00:12:17,720
.ويعرفون الطبخ

155
00:12:20,825 --> 00:12:21,857
(ويندل)

156
00:12:36,441 --> 00:12:39,475
.تباً

157
00:12:39,510 --> 00:12:42,278
.اللعنة

158
00:12:42,313 --> 00:12:43,746
أنتِ! كوني حذرة

159
00:12:43,781 --> 00:12:45,248
.لقد وضع الرصاص بالبندقية

160
00:12:45,283 --> 00:12:46,882
.تباً

161
00:12:47,165 --> 00:12:49,652
لديكِ شجاعة أكبر
.من محاولة بقائكِ خائفة

162
00:13:11,893 --> 00:13:14,313
مرحباً؟ -
أهلاً -

163
00:13:15,195 --> 00:13:17,015
(كاميلا) أنا (سيزار)

164
00:13:17,515 --> 00:13:21,215
هل حدث شيئاً لـ(إيبيفانيو)؟ -
تُبدين متحمسة لذلك -

165
00:13:22,339 --> 00:13:24,939
متحمسة..كلا لكنني متفائلة بذلك

166
00:13:27,410 --> 00:13:29,510
(إيبيفانيو) طلب مني الإتصال بك

167
00:13:29,970 --> 00:13:33,970
لازلنا نبحث عن صديقة (غويرو) والأخرى
..زوجة (تشينو)

168
00:13:34,488 --> 00:13:35,820
.الأمرُ هام جداً

169
00:13:35,855 --> 00:13:38,690
هذا الأمر مجدداً؟ لقد قلت أني سأتصل به

170
00:13:38,725 --> 00:13:40,825
أليس لديه أموراً أهم ليقلق عليها

171
00:13:40,860 --> 00:13:42,927
لكونه سيكون الحاكم قريباً؟

172
00:13:42,963 --> 00:13:47,799
لهذا السبب أنا الوحيد
.الذي يعتني بهذا الأمر

173
00:13:47,834 --> 00:13:50,969
كيف تعرف بأنها ليست بالمكسيك ؟

174
00:13:53,150 --> 00:13:55,950
لو منحتني معلومات إضافية، فبإمكاني مساعدتك

175
00:13:57,580 --> 00:14:00,580
إنها ليست هنا، هذا كلّ مانعرفه

176
00:14:06,653 --> 00:14:07,619
نعم؟

177
00:14:07,654 --> 00:14:09,621
(جيمس)؟ أنا (تيريسا)

178
00:14:09,656 --> 00:14:11,723
مالخطب؟

179
00:14:11,758 --> 00:14:14,259
(جيمس)؟ أنا (ساندرا)

180
00:14:14,294 --> 00:14:16,094
أجل، لدينا مشكلتين هنا

181
00:14:16,130 --> 00:14:18,430
فتاتك بخير، وهؤلاء حاولوا ربطنا

182
00:14:18,465 --> 00:14:20,365
.لكن الحبل إنقطع

183
00:14:20,400 --> 00:14:21,833
ماحجم الضرر؟

184
00:14:21,868 --> 00:14:24,636
أحمق مات، وأحمق ثاني
.على وشك الموت

185
00:14:24,671 --> 00:14:27,071
.لكن عليك القدوم هنا حالاً

186
00:14:28,907 --> 00:14:30,027
لحظة

187
00:14:31,044 --> 00:14:32,010
مالذي يجري؟

188
00:14:32,045 --> 00:14:33,845
.أنا في طريقي

189
00:14:33,880 --> 00:14:35,947
.لدينا مشكلة

190
00:14:38,410 --> 00:14:41,710
(سيزار) سأتصل بك لاحقاً
.للتحدث بهذا الموضوع

191
00:14:43,175 --> 00:14:44,995
لقد طرأ أمر عاجل

192
00:14:45,233 --> 00:14:50,233
حسناً..إنكِ تعرفي (إيبيفانيو) إنهُ يحوّل
حياتي جحيماً لو لم يحصل على أجوبة

193
00:14:52,065 --> 00:14:53,097
أتفهمين؟

194
00:14:53,216 --> 00:14:54,616
أجل، أعرف

195
00:14:55,636 --> 00:14:57,435
.عليّ الذهاب

196
00:15:30,970 --> 00:15:33,137
أترى؟ ستكون على مايرام

197
00:15:36,243 --> 00:15:38,142
.لنرى مايوجد هنا

198
00:15:46,286 --> 00:15:47,985
.دعني أرى يدك

199
00:15:55,729 --> 00:15:57,229
أأنت بخير؟

200
00:16:00,334 --> 00:16:02,567
.أنتِ

201
00:16:04,571 --> 00:16:05,637
أنا؟

202
00:16:05,672 --> 00:16:07,706
.إنكِ تشبهينها

203
00:16:11,678 --> 00:16:13,378
.شكراً لك

204
00:16:20,920 --> 00:16:23,321
.لنخرج ونلعب

205
00:16:27,594 --> 00:16:28,693
المعذرة؟

206
00:16:28,729 --> 00:16:30,662
لم أقطع الآف الأميال لأامريكا

207
00:16:30,697 --> 00:16:33,931
لأتعرّض لنظرات جنسية
.من رجلٍ غريب

208
00:16:33,967 --> 00:16:35,700
هل أبدو لك كعاهرة ؟

209
00:16:35,736 --> 00:16:37,435
أنصتِ -
هل هذا ما أبدو لك؟ -

210
00:16:37,471 --> 00:16:39,271
كالعاهرة؟ -
..كلا، -

211
00:16:39,306 --> 00:16:40,505
أمي أنا جائع -
يإلهي -

212
00:16:40,540 --> 00:16:42,540
.هذا سيء جداً

213
00:16:42,576 --> 00:16:45,042
لابأس يابنيّ، لاعليك

214
00:16:45,078 --> 00:16:47,545
لقد قمتَ بإيقاظه، وأنا كنت آمل

215
00:16:47,581 --> 00:16:50,882
بأنهُ ينام طوال الليل
.حتى لا اقوم بإطعامه

216
00:16:50,917 --> 00:16:52,049
.والآن، عليّ إطعامه

217
00:16:52,085 --> 00:16:54,051
أعرف -
أنا اسف -

218
00:16:54,087 --> 00:16:59,624
كلا، أعطني بعذ المال وسأتظاهر
.بأنك لم تضع يديك عليّ

219
00:16:59,660 --> 00:17:00,792
ماذا؟

220
00:17:00,827 --> 00:17:03,461
أعطني مالاً، وسأتظاهر بأنك
!لم تضع يديكَ عليّ

221
00:17:03,497 --> 00:17:06,230
.حسناً، حسناً

222
00:17:08,502 --> 00:17:10,935
.لقد نجحت الخطة
.أعرف، نجحت

223
00:17:11,456 --> 00:17:13,276
أصمت، ها قد جاء رجل آخر

224
00:17:21,615 --> 00:17:22,580
المعذرة؟

225
00:17:22,616 --> 00:17:24,649
تعلم، بأنني لم أقطع ألاف الأميال
للوصول لامريكا

226
00:17:24,685 --> 00:17:27,619
لأتعرّض لمضايقه جنسية
.بالنظر من شخص غريب

227
00:17:43,704 --> 00:17:45,102
هل هذا حيّ يا (ساندي)؟

228
00:17:45,138 --> 00:17:46,471
.كان حياً قبل دقيقه

229
00:17:51,611 --> 00:17:53,778
.أجل، لازال حياً

230
00:18:03,423 --> 00:18:04,589
هل تأذيتِ؟

231
00:18:13,299 --> 00:18:17,802
من منحك الأمر للقيام بذلك؟

232
00:18:17,838 --> 00:18:19,571
.لا احد

233
00:18:19,606 --> 00:18:22,374
إنك تنزف بشدّة ولايمكنك الكذب
.حتى بشكل جيد

234
00:18:22,409 --> 00:18:25,443
هل هو (إيريك) من عصابة خيمينز؟

235
00:18:25,479 --> 00:18:27,712
الرجل الطائر؟ هل هو من أرسلك؟

236
00:18:30,884 --> 00:18:33,150
.لابأس

237
00:18:33,186 --> 00:18:35,720
.سنحلّ هذه المعضلة

238
00:18:36,690 --> 00:18:38,022
.لديكِ توصيلة أخرى

239
00:18:38,057 --> 00:18:39,424
.كلا، إرسل شخصاً آخر يقوم بالمهمة

240
00:18:39,459 --> 00:18:40,725
.لقد حظيت بما يكفي اليوم

241
00:18:44,831 --> 00:18:46,531
.إرجعي للمستودع الآن

242
00:18:47,934 --> 00:18:51,335
(ساندرا) أشعلي الموقد

243
00:20:39,785 --> 00:20:41,417
مارأيك؟ هل هذا جيد؟

244
00:20:42,655 --> 00:20:44,121
.إنهُ مكان مهجور

245
00:20:44,156 --> 00:20:46,823
.إنهُ جيد مثل البقية

246
00:21:12,084 --> 00:21:13,050
.أنا مشغولة

247
00:21:13,085 --> 00:21:14,985
.عليكِ العودة إلى هنا

248
00:21:22,013 --> 00:21:23,805
الكاميرا رقم 3

249
00:21:28,366 --> 00:21:29,900
.سأجدها

250
00:21:29,935 --> 00:21:33,603
.لاتحتاج لذلك
.أعرف أين ستكون

251
00:21:33,638 --> 00:21:36,339
إنهُ يأخذها لكوليكان
.مكان سكن زوجي

252
00:21:36,634 --> 00:21:40,570
ولايوجد إلا طريق سريع واحد
.يوصل للمكسيك

253
00:21:46,280 --> 00:21:50,429
!أنتِ
إستيقظي ياعاهرة،هاتفك يرنّ

254
00:21:56,708 --> 00:21:59,708
هاتفك يستمرّ بالرنين! أعطيني
.الهاتف هيا

255
00:22:00,466 --> 00:22:01,672
مكالمة فائتة

256
00:22:05,363 --> 00:22:10,363
بقي 100 ميلاً على الوصول للمكسيك
.وقتُكِ بدأ بالنفاذ،لنتحدث

257
00:22:10,440 --> 00:22:17,440
لما (كاميلا) تكذب على (إيبيفانيو)؟
هل أخبرتيها بشأن تلك المذكرة؟

258
00:22:21,731 --> 00:22:23,831
هل أخبرتيها بشأن المذكرة ؟

259
00:22:24,627 --> 00:22:26,447
إنها لاتعرف شيئاً بذلك

260
00:22:27,119 --> 00:22:28,519
إنك حمقاء جداً

261
00:22:28,816 --> 00:22:30,916
لهذا السبب أنتِ على قيد الحياة

262
00:22:31,243 --> 00:22:34,343
لأن (كاميلا) تريد أن تعرف
.بشأن ماتعرفينه أنتِ

263
00:22:36,286 --> 00:22:40,286
إنها تعرف بأن هنالك سبباً لرغبة (إيبيفانيو)
بي .لكنها لاتعرف شيئا بشأن المذكرة

264
00:22:40,365 --> 00:22:43,365
إيبيفانيو..إنهُ أنا من يجب أن تقلقين منه

265
00:22:43,896 --> 00:22:46,096
!الإمبراطورية أصبحت تحت سيطرتي

266
00:22:46,543 --> 00:22:50,043
أقسم بأنني سأجد تلك المذكرة
.لأنها أصبحت مهمةٌ لي الآن

267
00:22:53,857 --> 00:22:55,677
لقد صنعتُ نسخاً منها

268
00:22:57,376 --> 00:22:59,676
لو إختفيت -
إنكِ كاذبة -

269
00:22:59,772 --> 00:23:02,572
فإنهم سيرسلونها لمكافحة المخدرات -
أتعتقدين أني سأصدقك؟ -

270
00:23:02,990 --> 00:23:07,090
سأحصل على تلك المفكرة، حتى لو إضطررت
لخلع كل ضرس منكِ بكلّ مرة

271
00:23:07,152 --> 00:23:09,252
كلّ ضرس عن كل نسخة قمتِ بها

272
00:23:10,430 --> 00:23:13,230
سترين، كم أنا رائع بإستخراج
.الحقيقة من الناس

273
00:23:13,514 --> 00:23:15,614
سترين ذلك، حالما نصل إلى الحدود

274
00:23:56,548 --> 00:23:58,749
مساء الخير، ايها الضابط
كيف يمكنني مساعدتك؟

275
00:23:58,784 --> 00:24:01,584
هل لديك فكرة عن مدى سرعتك بالسيارة؟

276
00:24:02,788 --> 00:24:04,320
المعذرة أيها الضابط

277
00:24:04,356 --> 00:24:06,089
.لم أعرف

278
00:24:07,325 --> 00:24:08,659
.أيقظها

279
00:24:15,400 --> 00:24:17,200
.لقد قلت أوقظها

280
00:24:17,235 --> 00:24:20,637
..إنها متعبه، ألا يمكنها

281
00:24:20,673 --> 00:24:22,973
.سأعطيك إستمارة السيارة

282
00:24:23,008 --> 00:24:27,144
لا اريد ذلك يا (سيزار)

283
00:24:27,179 --> 00:24:29,212
أتعرف، أمنيتي كانت
بأن تأخذ

284
00:24:29,247 --> 00:24:31,915
.سلاحك من هناك

285
00:24:31,950 --> 00:24:35,585
ومن ثم يقوم (غارسيا) بإسترجاع هذه السيارة

286
00:24:35,620 --> 00:24:39,489
بقطع مما تبقى
.من جسدك

287
00:24:45,397 --> 00:24:47,230
.فهمت

288
00:24:48,901 --> 00:24:50,901
.أرسلتك (كاميلا فارغاس)

289
00:24:50,936 --> 00:24:53,070
.إنك لستَ غبياً كما تبدو عليه

290
00:24:53,105 --> 00:24:54,571
.ضع كلتا يديك للأمام

291
00:25:03,716 --> 00:25:06,216
أتظن أنك فتى سيء؟

292
00:25:06,251 --> 00:25:08,618
شرطي فاسد سيء؟

293
00:25:08,653 --> 00:25:11,822
.إنك لست كذلك ياصديقي
.فأنا الشخص السيء بالحقيقه

294
00:25:11,857 --> 00:25:13,957
.أيها الضابط (برادلي)

295
00:25:13,992 --> 00:25:18,428
أنتِ هيا إنهضي، عليك أن تستيقظين
.لنذهب هيا

296
00:25:18,463 --> 00:25:21,898
.إنك ترتكب خطأ جسيم يا سيد (برادلي)

297
00:25:21,934 --> 00:25:24,201
.خطا كبير جداً جداً

298
00:25:24,236 --> 00:25:27,904
سأجدُ كلّ شخص تكنّ لهُ مشاعر
،أنت

299
00:25:27,940 --> 00:25:31,007
وسأجعلهم يدفعون ثمن هذا
.الخطأ الذي ترتكبهُ أنت

300
00:25:31,043 --> 00:25:33,076
.هيا

301
00:25:36,749 --> 00:25:37,781
.من هنا

302
00:25:38,817 --> 00:25:40,350
.إنتبهي لرأسكِ

303
00:25:43,756 --> 00:25:45,222
.أعدُك

304
00:25:50,095 --> 00:25:52,062
.أعدُك

305
00:26:10,819 --> 00:26:14,420
لقد شاهدتُ فتيات كثر
.واقعين بمشكلة

306
00:26:14,456 --> 00:26:18,424
.لكن أنتِ مشكلة بحدّ ذاتها

307
00:26:21,496 --> 00:26:22,929
هل رأيتِ ماضربكِ به؟

308
00:26:26,634 --> 00:26:28,701
.عليّ أن أحصل على واحدة منهن

309
00:26:30,272 --> 00:26:32,472
إنكِ محظوظة اليوم

310
00:26:32,507 --> 00:26:36,910
لو لم يكن لـ(كاميلا) بعض الضباط
..الذين تدفع لهم رواتب

311
00:26:36,945 --> 00:26:38,879
مالذي ستفعله مع (باتمان)؟

312
00:26:38,914 --> 00:26:41,781
.هذا شيء بينهم

313
00:26:41,816 --> 00:26:47,087
ومابيننا أنا وأنتِ، لديّ خطة
.بشأن المستقبل

314
00:26:47,122 --> 00:26:51,358
وهذه الخطة لايوجد بها
.قتل بالنار عليكِ

315
00:26:54,196 --> 00:26:56,196
.لاتتوقعي بأن تكونين محظوظة بالمرة القادمة

316
00:27:00,668 --> 00:27:02,635
أين أجد الثلج؟

317
00:27:02,670 --> 00:27:05,238
.آلة الثلج بنهاية الردهة

318
00:27:34,803 --> 00:27:37,603
.لقد فاجأتني بقدومك هنا

319
00:27:38,047 --> 00:27:40,847
تمنيتُ بأنك لم تأتي -
أنا متفاجئ أيضاً -

320
00:27:42,686 --> 00:27:46,386
لقد كنتِ تكذبين علينا، ليس بشأن
.الفتاة بل بشأن الامور الأخرى

321
00:27:48,820 --> 00:27:52,820
إتضح أن عملك البسيط أصبح أكبر
..بثلاث مرات ما أخبرتينا عنه

322
00:27:54,436 --> 00:27:58,436
لا أعرف من اين تجلبين الكوكايين
..لكنه ذو كمية أكبر من التي نرسلها لكِ

323
00:28:01,300 --> 00:28:04,100
أنا متأكد بأنكِ تتعاملين مباشرةً
.مع الكولومبيين

324
00:28:06,701 --> 00:28:10,401
مامدى تريدين كسبه من المال؟ -
سنصل لذلك لاحقاً -

325
00:28:14,313 --> 00:28:18,413
أولاً، أريدك أن تخبرني
لما تلك الفتاة ذات أهمية لـ(إيبيفانيو)؟

326
00:28:20,215 --> 00:28:22,715
.إنها مهمة ومتأكدة من ذلك

327
00:28:22,750 --> 00:28:25,551
.لأنك أتيت هنا

328
00:28:25,587 --> 00:28:27,653
.أعرف ماهي قيمة ولائك له

329
00:28:27,689 --> 00:28:29,990
..لكن بالنسبة للظروف

330
00:28:30,469 --> 00:28:33,969
(بريندا) و (تيريسا) شاهدوا
.(بوتي) و (غاتو) يقتلان (تشينو)

331
00:28:34,015 --> 00:28:38,815
(إيبيفانيو) كان قلقاً من
أنهما تسعيان..للإنتقام

332
00:28:40,982 --> 00:28:43,082
وهذا شيء سيؤثر على سياسته

333
00:28:43,825 --> 00:28:46,625
النساء يرغبن بالإنتقام لكون هذه طبيعتنّ

334
00:28:47,243 --> 00:28:51,743
وهذه أيضاً الإجابة على سؤالك..وهو لماذا
قمتُ أنا بكتمان حياتي وخططي عن (إيبيفانيو)

335
00:28:55,151 --> 00:28:56,971
أنا عائدة للمكسيك

336
00:28:58,866 --> 00:29:01,666
وسأقوم بإستعادة ماينتمي إليّ بكلّ إستحقاق

337
00:29:05,293 --> 00:29:09,929
لو قتلتك الليلة
.فسيعرف بأنني من فعلها

338
00:29:09,964 --> 00:29:14,234
.لايمكنني الخروج من هذه المشكلة بسهولة

339
00:29:14,269 --> 00:29:16,969
.لذا أنتَ عائد لوطنك بسلام الليلة

340
00:29:17,584 --> 00:29:19,404
وأنا سأدعكَ تعيش

341
00:29:20,542 --> 00:29:25,145
وأنت عليك أن تخبر (إيبيفانيو) بما تريد

342
00:29:25,853 --> 00:29:27,953
ستكون هنالك حرباً يا (سيزار)

343
00:29:28,206 --> 00:29:30,026
وهذا أمر لامفرّ منه

344
00:29:30,585 --> 00:29:33,920
(إيبيفانيو) سيفوز بمنافسة
.الحاكم

345
00:29:33,955 --> 00:29:36,289
،لقد أخبرني بأنه حينما يستقرّ

346
00:29:36,324 --> 00:29:39,025
فإنهُ سيقوم بإستعادة

347
00:29:39,061 --> 00:29:42,128
.المنصب الذي وعدك به

348
00:29:42,516 --> 00:29:44,616
لكنك لن تكون هنا لتحكي هذه الحكاية

349
00:29:45,981 --> 00:29:48,881
ومن ثم، سيكون (إيبيفانيو) على أخبار المساء

350
00:29:51,200 --> 00:29:54,200
وسيقوم بالتفاخر لكونه من قتل
رئيس العصابة

351
00:29:55,210 --> 00:30:00,346
وحينها (إيبيفانيو) سينام بسلام
،بتلك الليلة

352
00:30:00,382 --> 00:30:02,982
.بمعرفته ان يملكُ كلّ شيء

353
00:30:03,099 --> 00:30:05,599
يملكُ مايخصّك أنت، ومايخصّني أنا

354
00:30:07,803 --> 00:30:08,923
سيقوم بالسيطرة على كلّ شيء

355
00:30:14,408 --> 00:30:16,508
مالذي سأحصل عليه مقابل سكوتي؟

356
00:30:22,571 --> 00:30:26,573
،حينما أعود للمكسيك

357
00:30:26,608 --> 00:30:29,041
،لو أصبحتَ حليفاً لي

358
00:30:29,077 --> 00:30:33,213
فحينها سأكافئك بالطريقة
.التي تستحقُها

359
00:30:33,448 --> 00:30:38,518
معي يا (سيزار) ستحصل على
.مالٍ حقيقي

360
00:30:42,174 --> 00:30:45,674
إنك لاتملكُ سُلطة هنا، لذا
.فأنت لاتعرف شيء بعد

361
00:30:51,444 --> 00:30:52,844
فكّ وثاقه

362
00:31:00,080 --> 00:31:01,900
القرارُ قرارُكَ

363
00:31:15,764 --> 00:31:17,598
.يمكنكِ الرحيل الآن

364
00:31:17,633 --> 00:31:21,101
.لقد أنقذتِ حياتي

365
00:31:21,136 --> 00:31:23,870
.شكراً لكِ

366
00:31:23,906 --> 00:31:26,340
لماذا؟ -
لديّ أسبابي -

367
00:31:28,477 --> 00:31:31,278
.إذهبي وإحصلي على بعض الراح

368
00:31:38,020 --> 00:31:40,321
.لازلتُ أعتقد بأنكِ تقومين بالخطأ

369
00:31:40,356 --> 00:31:44,191
كان يجب علينا تسليمها لـ(إيبيفانيو)
.من المرة الأولى

370
00:31:45,928 --> 00:31:48,962
ليست كلّ بطاقات اللعب
.تكون جاهزة للعب بها مرة واحدة

371
00:31:48,997 --> 00:31:52,266
لديها غرض ما، وقتها سيحينُ
.لاحقاً

372
00:31:53,603 --> 00:31:55,603
وماذا عن (باتمان)؟

373
00:31:55,638 --> 00:31:57,471
أعني، هل ستثقين به؟

374
00:31:57,506 --> 00:31:59,440
.لا اعلم

375
00:31:59,475 --> 00:32:01,575
لكن سأكون جاهزة
.لو وضح الأمر بأنه لايستحق الثقة

376
00:32:33,743 --> 00:32:35,842
أجل، متعبه

377
00:32:35,878 --> 00:32:40,347
.احتاجُ لسرير، وأحتاج لأن أستحمّ

378
00:32:44,754 --> 00:32:45,852
.إستمعي إليّ

379
00:32:45,888 --> 00:32:48,789
لايمكنني البقاء معكم الليلة -
لماذا؟ -

380
00:32:48,824 --> 00:32:52,926
يجب أن اذهب، خذي المال
.وبعض الطعام من هنا

381
00:32:52,961 --> 00:32:57,197
ويوجد فندق صغير عبر الشارع، إذهبي
وإحجزي غرفة وسآتي غداً، إتفقنا؟

382
00:32:57,232 --> 00:32:58,965
مالخطب؟ أأنتِ على مايرام؟

383
00:33:01,870 --> 00:33:03,270
هل هم هنا؟ -
كلا -

384
00:33:03,306 --> 00:33:04,738
إستمعي

385
00:33:04,774 --> 00:33:08,375
إنهم ليسوا هنا

386
00:33:08,411 --> 00:33:11,645
لقد تركتُ شيئاً بالمكسيك بإمكانه
إنقاذ حياتنا، أتفهمين؟

387
00:33:11,681 --> 00:33:13,781
.أحتاج بأن أجد طريقة لأخذ هذا الشيء

388
00:33:13,816 --> 00:33:15,449
.كلّ شيء سيكون على مايرام

389
00:33:15,484 --> 00:33:17,518
إنتظروني فحسب غداً، إتفقنا؟

390
00:33:17,553 --> 00:33:18,719
.سأعود

391
00:33:18,754 --> 00:33:21,388
سأعود غداً -
غداً -

392
00:33:21,424 --> 00:33:28,228
.عليّ الذهاب أنا آسفة
.لاتغادرون الغرفة

393
00:33:28,263 --> 00:33:29,663
.حسناً

394
00:34:00,529 --> 00:34:02,028
.أنا على مايرام

395
00:34:02,064 --> 00:34:06,667
إنكِ لاتأتين لمقابلة محامي ساعتهُ الواحدة تساوي
.ألف دولار بهذا الوقت المتأخر لو كنتِ بخير

396
00:34:12,441 --> 00:34:14,608
أأنتِ أفضل الان؟

397
00:34:14,643 --> 00:34:15,876
.أجل

398
00:34:15,911 --> 00:34:18,245
أتعرف شركة السفن التي طلبت
منك شراءها؟

399
00:34:18,280 --> 00:34:21,982
لايوجد دليل يثبت بأنني من إشتريتها
صحيح؟

400
00:34:22,017 --> 00:34:23,216
.طبعاً

401
00:34:23,252 --> 00:34:27,921
.سيمرّ عبر عدة إجراءات .ومن المستحيل بعد
مايقومون بتعقبها بأن يؤكد أنكِ تملكينها

402
00:34:27,956 --> 00:34:29,823
لماذا ؟

403
00:34:29,859 --> 00:34:33,660
،أحد رجال (إيبيفانيو)
إنهُ رجل خطير

404
00:34:33,696 --> 00:34:35,962
جاء اليوم هنا ليبحث ويتحقق من عملي

405
00:34:35,998 --> 00:34:38,432
اخشى أنهم بدأوا البحث
بتعمّق

406
00:34:38,467 --> 00:34:40,701
،في كلّ شيء
محاولين لفهم

407
00:34:40,736 --> 00:34:43,236
ما أقوم بفعله بشركة
.السفن هذه

408
00:34:43,272 --> 00:34:45,071
ومالذي تخططين لأجله بشركة السفن؟

409
00:34:45,107 --> 00:34:47,474
.أخبرتك بذلك

410
00:34:47,510 --> 00:34:49,410
سأقوم بالسيطرة على عمل زوجي

411
00:34:49,445 --> 00:34:52,479
والشحن إنهُ لشيء مهم
.بهذا العمل

412
00:35:01,089 --> 00:35:03,323
أتريدين أن ابيعها ؟

413
00:35:03,358 --> 00:35:05,426
مالفائدة من قيامي بذلك؟

414
00:35:05,461 --> 00:35:07,561
لن ابيعها، طالما أن الأمر يجري بهدوء

415
00:35:07,596 --> 00:35:10,997
فلا يوجد هنالك ماتقلق بشأنه، صحيح؟

416
00:35:12,100 --> 00:35:13,166
.لقد قمتُ بعملي

417
00:35:13,201 --> 00:35:15,035
.هذا جيد

418
00:35:15,070 --> 00:35:18,038
إنكِ لستِ قلقه من..الحرب؟

419
00:35:18,073 --> 00:35:20,707
.هذه ليست حرب بعد

420
00:35:20,743 --> 00:35:25,913
وحتى لو كانت هذه هي الحرب، فـ سأنتصر
.بها

421
00:35:30,252 --> 00:35:32,118
.إنك لستَ معتاداً لعى ذلك

422
00:35:34,089 --> 00:35:36,256
.كلا

423
00:35:36,291 --> 00:35:43,363
هل يعجبك ذلك؟ تخطّي القوانين؟
وتجنّب النظام؟

424
00:35:50,005 --> 00:35:53,636
لقد جعلتيني حتى الآن أتخطى
عشرة قوانين من أنظمة تكساس

425
00:36:03,886 --> 00:36:05,719
لما توقفتِ الآن؟

426
00:36:07,255 --> 00:36:09,490
،دعنا نمرّ من هذه الأزمة أولاً

427
00:36:09,525 --> 00:36:12,826
.وحينها ربما تنالُ ماتريده

428
00:36:22,402 --> 00:36:25,509
ولاية سينالوا، المكسيك

429
00:36:55,671 --> 00:36:58,540
أريد خبراً قبل منتصف الليل
.يا (خوان كارلوس)

430
00:36:58,541 --> 00:37:01,341
ستكون لديّ فكرةٌ افضل
.لو كان بإمكاني شحنها عند الفجر

431
00:37:01,376 --> 00:37:03,877
.هذه هي الإجابة التي أبحث عنها

432
00:37:03,913 --> 00:37:07,548
بالوقت التي تصل فيها الساعة 12 هاتفك
.سيرنّ

433
00:37:09,151 --> 00:37:11,117
وأخبر (ميغيل) بأنني أقول بأن عليه

434
00:37:11,153 --> 00:37:13,186
أن يكون محترماً
.حينما توقفه الشرطة

435
00:37:13,221 --> 00:37:15,321
هنالك مشاكل لايمكنني إخراجه
.منها

436
00:37:15,357 --> 00:37:18,859
.حسناً، سأخبره

437
00:37:18,894 --> 00:37:20,694
أبي تعال للخارج، عليك أن ترى

438
00:37:20,729 --> 00:37:22,563
.حسناً

439
00:37:26,362 --> 00:37:30,362
خذ هذه الحمولة للشاحنة، اريدهم
.أن تكون بالطريق حينما تشرق الشمس

440
00:37:35,010 --> 00:37:37,010
أأنت (خوان كارلوس أورتيغا)؟

441
00:37:37,046 --> 00:37:38,745
أجل، مالخطب؟

442
00:37:38,781 --> 00:37:40,047
.لقد وصلك غرضاً

443
00:37:40,082 --> 00:37:41,582
ممن؟

444
00:37:41,617 --> 00:37:43,383
.لقد قال بأنهُ صديق

445
00:37:57,066 --> 00:37:58,731
.إنهُ لشيء رائع بأن يكون لديك أصدقاء

446
00:38:04,406 --> 00:38:05,706
مرحباً؟

447
00:38:05,741 --> 00:38:07,407
هل إخترت اللون المناسب؟

448
00:38:09,044 --> 00:38:10,243
.أجل

449
00:38:10,278 --> 00:38:11,878
.أسعدني بأنك تتذكرين ذلك

450
00:38:11,914 --> 00:38:14,781
أتذكر عدة أشياء، من ضمنها الأعداد

451
00:38:14,817 --> 00:38:17,150
.الهائلة من المال التي تجلبها قبل أن اغادر

452
00:38:18,754 --> 00:38:22,522
إذن، أنتِ تهتمين لأمري وأنتِ بتكساس حتى؟

453
00:38:22,557 --> 00:38:24,891
بما يكفي لأعلم
،أن (باتمان) هو من يدير الأمور

454
00:38:24,927 --> 00:38:27,293
إنك لاتملك أيّ جزء
زبالمبنى بعد الآن

455
00:38:28,731 --> 00:38:31,564
بعض الأحيان عليك أن تتقبل
.طريقة جري الأمور

456
00:38:31,600 --> 00:38:34,067
.أو لاتتقبلها

457
00:38:34,103 --> 00:38:39,239
تعلم، لأن لو عادت الأمور لسابق عهدها
.لكانت أجمل بكثير

458
00:38:39,274 --> 00:38:43,110
منذ متى ولم تعرف بأنني لا املك خطة؟

459
00:38:43,145 --> 00:38:46,279
أحب ما أستمع إليه، اخبريني

460
00:38:46,314 --> 00:38:48,949
.التغييراتث قادمة

461
00:38:48,984 --> 00:38:51,551
.سأكون على إتصال

462
00:39:45,774 --> 00:39:47,974
كما قلت، هنالك زهرةٌ

463
00:39:48,010 --> 00:39:50,243
.تنمو في الظلام

464
00:39:50,278 --> 00:39:53,714
.سوسنُ الوادي

465
00:39:53,749 --> 00:39:57,283
.لأسباب عديدة لاتوجد

466
00:39:57,319 --> 00:40:00,754
.يجب أن تحتفلين بذلك

467
00:40:02,024 --> 00:40:04,624
.أنتِ واحدة من هذه الزهور

468
00:40:09,136 --> 00:40:10,536
مالذي جرى لك؟

469
00:40:15,191 --> 00:40:17,011
لقد وجدتُ (تيريسا)

470
00:40:21,977 --> 00:40:24,778
،لذا ربما عليكِ أيضاً أن تزهُرين

471
00:40:24,813 --> 00:40:27,180
.لأن الوضع سيكون مظلماً لفترة

472
00:40:27,539 --> 00:40:33,559
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>

