﻿1
00:00:01,187 --> 00:00:03,155
سابقاً في ملكة الجنوب
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>

2
00:00:03,190 --> 00:00:04,423
أعطني المعلومات التي حصلت
عليها عن تلك الخادمة

3
00:00:04,458 --> 00:00:06,192
إنها الوحيدة التي رأت ملامح وجهك

4
00:00:06,227 --> 00:00:07,658
هنالك أناس قادمون من أجلك

5
00:00:07,693 --> 00:00:08,827
ينبغي علينا الذهاب

6
00:00:09,276 --> 00:00:11,702
لقد أنشئت حياة لإبني

7
00:00:12,548 --> 00:00:17,369
لقد قلتي أن لديك عائلة تقطن في (درانغو)
إذا بقيتي هنا سوف يجدوك أنت و إبنك

8
00:00:17,405 --> 00:00:18,570
أينما تعتقدين أنك ذاهبة

9
00:00:18,606 --> 00:00:19,995
ومهما تعتقدين أنك فاعلة

10
00:00:20,030 --> 00:00:21,373
(كاميلا) سوف تجدك

11
00:00:21,408 --> 00:00:22,765
أعلم أن الخادمة برفقتك

12
00:00:22,801 --> 00:00:24,952
- لذا أحضريها إليّ
- لا.

13
00:00:24,987 --> 00:00:26,392
إنني بحاجة إلى الذهاب معهم

14
00:00:26,427 --> 00:00:28,873
لقد تركت شيئاً هناك في المكسيك
شيء بإمكانه إنقاذ حياتنا

15
00:00:37,458 --> 00:00:39,658
- هل أنت على ما يرام؟
- دعيه وشأنه

16
00:00:49,856 --> 00:00:51,856
نحن لسنا بحاجة إلى مساعدتك بعد الآن.

17
00:00:52,166 --> 00:00:53,924
هل تفهمين ذلك؟

18
00:00:55,503 --> 00:00:57,094
أعلم أنك لن تغفري لي

19
00:00:59,485 --> 00:01:01,389
لكن إذا لم تفعلي هذا

20
00:01:02,604 --> 00:01:04,140
لن أغفر لنفسي

21
00:01:14,629 --> 00:01:16,466
..إيبيفانيو
كيف تجري الأمور؟

22
00:01:16,490 --> 00:01:18,557
هل فقدت صوابك بالكامل؟

23
00:01:19,093 --> 00:01:21,927
ألم أخبرك بأن تنسي أمر ذلك
المدعو بالرجل الطائر؟

24
00:01:21,962 --> 00:01:24,296
تحاولين وتجلبين بعض الحثالة
من فلوريدا ليقوموا بقتله

25
00:01:24,331 --> 00:01:25,428
لا يُهم

26
00:01:26,066 --> 00:01:29,290
وعلى أقل تقدير ، جماعة (خيمينز) سيعلمون
أنني جديّة بالكامل أتعلم ، ذلك

27
00:01:29,315 --> 00:01:32,537
الأمر كله مع إيريك ، يُرسل رسالة ما
ألا وهي أن كل شيء ممكن الحدوث معي أنا

28
00:01:32,572 --> 00:01:33,850
إنه محمي.

29
00:01:34,408 --> 00:01:36,074
أتعتقد حقاً أنهم سوف يقومون بشنّ حرب

30
00:01:36,110 --> 00:01:37,543
مع الحاكم الجديد لـ سينالوا

31
00:01:37,578 --> 00:01:39,110
أوه ، أتعتقدين أن هذا الأمر برمته محض لعبة؟

32
00:01:39,713 --> 00:01:41,843
حسناً ، لا يبدو الأمر وكأن كان لديّ أي خيار ، صحيح؟

33
00:01:42,713 --> 00:01:44,016
أنت لم تستطع أن تفعل أي شيء
لم تستطع أن تتخذ

34
00:01:44,051 --> 00:01:46,385
- إجراءاً مع أولئك الناس.
- أوه أنت تعرفين تماماً

35
00:01:46,420 --> 00:01:47,486
أي الكلمات تستخدمين

36
00:01:47,521 --> 00:01:48,964
أنا اعلم ما تفعلين

37
00:01:49,490 --> 00:01:51,089
"لم تستطع" ليست بالكلمة المناسبة

38
00:01:51,125 --> 00:01:52,818
"لم تستطع" تُشعرني بالإهانة.

39
00:01:53,294 --> 00:01:55,331
"لم يكن ليفعل" ستكون أكثر دقة..

40
00:01:55,729 --> 00:01:58,515
أنت تريدين بالبقاء في تيكساس وإثارة المتاعب

41
00:01:58,966 --> 00:02:00,766
لربما أقوم بسحب نفسي وأجعل ما سيحدث لك ليحدث

42
00:02:01,571 --> 00:02:03,235
أنت من قام بالاتصال

43
00:02:03,270 --> 00:02:04,903
أنا لا أطلب أي مساعدة منك بعد الآن.

44
00:02:04,939 --> 00:02:06,872
أنت تعلمين أنه لا يمكنني السماح بحدوث أي شيءٍ لكِ

45
00:02:06,907 --> 00:02:07,873
وكيف أستطيع ذلك؟

46
00:02:07,908 --> 00:02:09,842
كيف أستطيع النظر لإبنتي والقول لها

47
00:02:09,877 --> 00:02:13,706
"بأنني فعلت ما بوسعي ، ولكنهم قضوا عليها على أية حال"

48
00:02:14,882 --> 00:02:16,949
بأنني سمحت لعنادك وتمردك بالتسبب في مقتلك

49
00:02:17,339 --> 00:02:18,485
أنصتي ، ينبغي عليك العودة للديار

50
00:02:18,519 --> 00:02:20,319
حتى أحادث جماعة (خيمينيز)

51
00:02:20,354 --> 00:02:23,055
وأخبرهم بأن محاولتك بالقضاء على حياة الرجل الطائر كانت غلطة

52
00:02:23,090 --> 00:02:25,390
بالرغم من أنهم لم يُعاودوا الإتصال بيّ حتى الآن

53
00:02:25,426 --> 00:02:27,426
وهذا ما يجعلني قلقاً جداً

54
00:02:27,461 --> 00:02:29,328
أنا لن أعود للديار

55
00:02:29,363 --> 00:02:31,230
بلى ، إنك بحاجة لأن تكوني بمأمن

56
00:02:31,265 --> 00:02:33,499
- لا!
- بلى ، الديار

57
00:02:33,843 --> 00:02:36,956
سوف تعودين إلى الديار حتى يُحل هذا الأمر

58
00:02:38,506 --> 00:02:41,747
حسناً ، أستطيع الاقرار بأنك جاد للغاية

59
00:02:42,510 --> 00:02:44,343
ولكن هذا ليس قبول أو ضعفُ مني

60
00:02:44,378 --> 00:02:45,577
إنه لأمرٌ مؤقت فقط

61
00:02:45,613 --> 00:02:47,538
حتى تقوم بحل المشكلة ويحلُ السلام

62
00:02:48,315 --> 00:02:49,515
سوف أقوم بإرسال طائرة لكِ

63
00:02:49,946 --> 00:02:51,004
كوني على متنها

64
00:02:53,355 --> 00:02:55,254
هل ينبغي عليّ القيام بالتحضيرات من أجلك رحلتك؟

65
00:02:55,289 --> 00:02:57,186
لا ، لقد حزمت امتعتي أساساً

66
00:02:58,092 --> 00:03:01,126
كيف أنّى لك أن تعرفي أنه كان سيقوم بطلبك
للعودة إلى المكسيك؟

67
00:03:01,659 --> 00:03:04,758
لقد كنت احوم حول ذلك الرجل لمدة 25 سنة

68
00:03:05,525 --> 00:03:09,442
إن الأمر أشبه بطريقٍ وعر ، الذي يجعلك تتعلم
معرفة كل المطبات التي ستواجهك

69
00:03:09,735 --> 00:03:11,001
هل من أخبار عن (جيمس)؟

70
00:03:11,404 --> 00:03:13,818
لا ، لا يزال يبحث عن تلك الخادمة.

71
00:03:13,865 --> 00:03:15,538
قُم بإرسال حقائبي مع شخص ما

72
00:03:15,563 --> 00:03:17,025
سوف أرى ما سأفعله عندما أعود

73
00:03:26,800 --> 00:03:27,582
كيف لي أن أساعدك؟

74
00:03:28,261 --> 00:03:30,178
أجل ، سيارتي هنا بحوزتكم.

75
00:03:31,438 --> 00:03:34,258
قُم بدفع الغرامة في وسط المدينة ، ثم نقوم بإخراج سيارتك.

76
00:03:34,882 --> 00:03:37,182
أمر بديهي جداً ، الجميع يعلم كيف يتم ذلك

77
00:03:37,290 --> 00:03:39,224
نعم ، هناك من سيهتم بموضوع الغرامة

78
00:03:39,346 --> 00:03:40,612
من أين تم سحب السيارة؟

79
00:03:40,795 --> 00:03:43,475
حسناً ، إذا كانت سيارتك فعلاً ، ألاتعلم من أين تم سحبها؟

80
00:03:46,053 --> 00:03:47,929
لقد كانت مسروقة قبل أن يتم سحبها

81
00:03:47,954 --> 00:03:49,410
لقد قمت بتتبع الجهاز وقادني إلى هُنا.

82
00:03:53,694 --> 00:03:55,327
(كان)

83
00:03:55,362 --> 00:03:57,507
من أين قمت بسحب تلك السيارة الحمراء ذات الأربعة أبواب؟

84
00:03:58,031 --> 00:03:59,764
لقد كانت موقوفة في مواقف ذوي الاحتياجات الخاصة

85
00:03:59,800 --> 00:04:01,132
عند الكنيسة الواقعة في شارع رو

86
00:04:03,870 --> 00:04:05,340
تقومون بسحب السيارات من الكنائس

87
00:04:06,073 --> 00:04:08,006
الرب يساعد هؤلاء
الذين يقومون بمساعدة أنفسهم

88
00:04:09,058 --> 00:04:10,375
جميل.

89
00:04:29,411 --> 00:04:30,743
ناوليني حقيبة الظهر الخاصة بكِ

90
00:04:49,431 --> 00:04:50,831
أين (ماني)؟

91
00:04:53,569 --> 00:04:54,894
شكراً.

92
00:05:10,085 --> 00:05:12,719
(ماني) ، (لويس)

93
00:05:16,825 --> 00:05:17,824
- (لويس).
- اوووه خالي (ماني)!

94
00:05:20,951 --> 00:05:23,651
(أنخيل) تعال بخلفي، وأنتِ ايضاً يا (ماريّا)

95
00:05:23,665 --> 00:05:24,865
مالذي تفعله؟؟

96
00:05:24,900 --> 00:05:26,566
إنها لن تتسبب بأية متاعب

97
00:05:26,602 --> 00:05:27,767
نستطيع أن نرحل

98
00:05:27,803 --> 00:05:29,069
لقد أخبرتها بأن تتصل بك

99
00:05:29,104 --> 00:05:30,949
إنني أحاول إنقاذ حياتها ليس إلا

100
00:05:32,188 --> 00:05:35,218
أرجوك ، حسناً ، نستطيع الرحيل الآن

101
00:05:35,245 --> 00:05:37,245
لنذهب يا (ماني)

102
00:05:42,974 --> 00:05:50,395
<font color="#800000"> ملكةُ الجنوب </font>
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>

103
00:06:22,158 --> 00:06:23,591
لقد إستيقظت

104
00:06:34,371 --> 00:06:36,305
لصالح من تعملين؟

105
00:06:40,041 --> 00:06:42,276
من الذي يطارد إبنتي؟

106
00:06:48,609 --> 00:06:50,175
من تعملين له؟

107
00:06:55,309 --> 00:06:57,629
عليّ أن أجلب المنشار الكهربائي

108
00:06:57,640 --> 00:07:01,260
هذه طريقة إستخراج الحقيقة لتجّار
المخدرات، هل هذا صحيح؟

109
00:07:05,468 --> 00:07:07,283
(كاميلا فارغاس)

110
00:07:15,648 --> 00:07:17,078
عصابة فارغاس؟

111
00:07:17,114 --> 00:07:18,392
أجل.

112
00:07:19,648 --> 00:07:21,313
لكنهم لا يعلمون أنني قُمت بإنقاذها

113
00:07:22,367 --> 00:07:24,551
لا يعلمون انني قمت بإحضارها إلى المكسيك

114
00:07:24,587 --> 00:07:26,600
إنها تقول الحقيقة

115
00:07:27,657 --> 00:07:30,909
دعها لترحل ، أنت مُخطيء بشأنها

116
00:07:30,934 --> 00:07:32,349
إنها ليست كما تعتقد

117
00:07:42,709 --> 00:07:43,975
أبي

118
00:07:46,239 --> 00:07:47,393
يجب علينا قتلها.

119
00:07:47,848 --> 00:07:49,042
عمّا تتحدث؟

120
00:07:50,043 --> 00:07:51,743
هل فقدت صوابك؟

121
00:07:52,256 --> 00:07:53,811
- (ماريا) ..
- ماذا تقول?

122
00:07:53,847 --> 00:07:55,580
نحن .. نحن لسنا بمثلهم!

123
00:07:55,615 --> 00:07:58,282
إذا تم القبض عليها
حينما يتم القبض عليها

124
00:07:58,318 --> 00:08:00,852
كم إصبعاً سوف يتم قطعه لها باعتقادك

125
00:08:00,887 --> 00:08:03,521
قبل أن تقوم بالإعتراف بأنها قامت بمساعدتك
أنتِ و (آينجل) ، هه؟

126
00:08:03,556 --> 00:08:05,690
كم من الوقت باعتقادك سوف يستغرق من العصابة

127
00:08:05,725 --> 00:08:07,321
للتحدث مع أهل القرية

128
00:08:07,794 --> 00:08:09,850
إخبارهم أين تسكن (ماريا سانتشيز)

129
00:08:10,331 --> 00:08:12,938
الجميع على دراية بمكان عيشنا هُنا بالقرية!!

130
00:08:13,680 --> 00:08:15,565
سوف يقومون بإيجاد مزرعتنا

131
00:08:16,602 --> 00:08:17,784
سوف يقومون بإيجادك

132
00:08:20,333 --> 00:08:22,544
هل نسيتي ماذا فعلوا لأخيك؟

133
00:08:24,231 --> 00:08:26,665
أنا لن  أفقد ابناً آخراً لأجلهم!

134
00:08:31,351 --> 00:08:33,751
(ماني) ، أرجوك أرجوك تحدث معه.

135
00:08:33,787 --> 00:08:35,271
لا ، (ماريا) ، لا!

136
00:08:35,889 --> 00:08:37,967
هل نسيتي أنه أنا من وجد
جثة ماركو

137
00:08:38,864 --> 00:08:40,531
أنتِ لم تري ماذا فعلوا به

138
00:08:41,169 --> 00:08:42,828
أولئك الناس ليسوا إلا مجرد متوحشين

139
00:08:45,065 --> 00:08:46,813
أنا لا أصدق ما يقولوه عنكِ

140
00:08:47,881 --> 00:08:49,634
أريد أن أفك قيودك

141
00:08:51,671 --> 00:08:52,698
ولكنني لا أستطيع

142
00:08:54,420 --> 00:08:55,489
أحب والدتي.

143
00:08:56,529 --> 00:08:57,706
- أصمت
- أنت أصمت

144
00:08:57,731 --> 00:08:59,273
إذهب للغرفة وأكمل رسمك

145
00:09:06,386 --> 00:09:07,763
هل تفهمين ذلك ؟

146
00:09:08,982 --> 00:09:10,375
أحب والدتي.

147
00:09:14,527 --> 00:09:16,894
أجل . أفهم ذلك

148
00:09:36,251 --> 00:09:37,531
هل أستطيع مساعدتك؟

149
00:09:37,566 --> 00:09:38,671
أتمنى ذلك ..

150
00:09:38,706 --> 00:09:39,919
هنالك إمرأة قدِمت بالأمس

151
00:09:39,954 --> 00:09:42,190
مرحباً ، هذه تيريسا ، اترك ليّ رسالة

152
00:09:42,226 --> 00:09:45,416
سمراء ، حسناء ، في أواخر
العشرينات نحيلة وضئيلة الحجم

153
00:09:45,441 --> 00:09:47,548
لقد قمت بوصف نصف زوارنا من الرعية

154
00:09:48,995 --> 00:09:51,262
- هل كُنت هنا؟
- لا ، لم أكن

155
00:09:51,297 --> 00:09:52,566
هل تعلم من كان هنا؟

156
00:09:52,601 --> 00:09:53,818
الحقيقة هي إنها إحدى الصديقات

157
00:09:53,846 --> 00:09:55,006
وإنها نوعاً ما..

158
00:09:55,960 --> 00:09:57,307
حسناً ، لم يُسمع عنها أي شيء

159
00:09:57,335 --> 00:10:00,455
فقمت بتتبع خطواتك ، لأتأكد
من أنها تتلقى علاجها

160
00:10:01,040 --> 00:10:03,466
إن كان بالأمس ، فلربما يجدر بك التحدث
مع الأب (رامون)

161
00:10:03,946 --> 00:10:05,946
- حسنٌ ، هل هو متواجد هنا؟
- لا ليس هنا

162
00:10:05,971 --> 00:10:07,419
إنه في الشمال حتى يحين الأربعاء

163
00:10:07,444 --> 00:10:09,418
إذا أردت فبإمكانك ترك رقم هاتفك
أستطيع أن أجعله يقوم بالإتصال بك

164
00:10:09,497 --> 00:10:10,930
هل هو أمرٌ طارئ؟

165
00:10:10,965 --> 00:10:14,233
حسناً ، إنه تماماً ما أحاول تجنبه

166
00:10:14,269 --> 00:10:15,843
أمرٌ طارئ.

167
00:10:16,371 --> 00:10:17,986
سأقوم بترك رقم هاتفي

168
00:10:53,912 --> 00:10:55,072
انهضي.

169
00:10:56,032 --> 00:10:58,344
أنا لن أفعل هذا. لن أفعله

170
00:10:58,379 --> 00:11:01,314
(ماريا) !!! (ماريا) !!

171
00:11:07,149 --> 00:11:09,249
أنا الذي يقوم بإصدار القرارات

172
00:11:13,113 --> 00:11:15,133
هذه الفتاة ستبقى هنا

173
00:11:18,700 --> 00:11:21,760
لقد سمعتكِ تتحدثين بالخارج مع جديّ

174
00:11:25,016 --> 00:11:26,839
لقد قمت بإخبارك سابقاً في الفندق

175
00:11:26,874 --> 00:11:29,237
لقد فقدنا اخانا بسبب العصابة

176
00:11:31,031 --> 00:11:33,070
أبي لك يكن دائماً على هذه الحال

177
00:11:33,715 --> 00:11:35,245
لقد كان فديرالياً

178
00:11:36,645 --> 00:11:39,252
الفقد بإمكانه تغيير الكثير من الأمور

179
00:11:43,257 --> 00:11:44,772
أعي ذلك.

180
00:11:48,196 --> 00:11:49,595
ماذا فقدتي؟

181
00:11:54,502 --> 00:11:55,804
كُل شيء

182
00:12:06,280 --> 00:12:07,780
سوف أتعامل مع والدي

183
00:12:11,886 --> 00:12:13,352
هل بإمكاني الذهاب لدورة المياة؟

184
00:12:16,290 --> 00:12:17,723
(لويس).

185
00:12:25,335 --> 00:12:27,422
أنت راغب بالوقوف هناك بلا حراك يا (ماني)

186
00:12:28,457 --> 00:12:30,457
كيف أمكنك حتى اعتبار كل هذا؟

187
00:12:30,690 --> 00:12:32,688
إنهم لا يقومون باتباع القانون
لم يجب علينا إذاً؟

188
00:12:38,384 --> 00:12:39,484
لا.

189
00:13:02,329 --> 00:13:03,228
حسناً

190
00:13:22,329 --> 00:13:24,908
اذهبي ، اذهبي

191
00:13:48,055 --> 00:13:49,788
اللعنة.

192
00:13:50,891 --> 00:13:52,524
يا إلهي.

193
00:14:51,074 --> 00:14:54,574
لقد سعت برأيتك سيدتي 
لقد سعدتُ برؤيتك يا (رامون)

194
00:14:55,561 --> 00:14:56,566
مرحباً يا (كارمين)

195
00:15:05,764 --> 00:15:08,589
إذن، لقد اتيت

196
00:15:10,861 --> 00:15:12,371
.يمكنك أن تقوم بحمايتي الآن

197
00:15:19,524 --> 00:15:22,481
أحياناً أتسائل، إن كنتِ تستحقّين
.العناء

198
00:16:08,973 --> 00:16:12,377
ياصاح، إلى متى ستبقى؟ -
ليس لوقتٍ طويل -

199
00:16:13,744 --> 00:16:16,177
ماتتناوله الآن يكلّف 10 دولار

200
00:16:20,818 --> 00:16:22,225
.إحتفظ بالباقي

201
00:16:23,020 --> 00:16:24,653
هذا إضافه على ما أعطيتني؟

202
00:16:24,689 --> 00:16:26,589
.أخرج قبل أن اغيّر رأيي

203
00:16:26,624 --> 00:16:28,524
.لا مشكلة

204
00:16:54,819 --> 00:16:57,653
نعم، إنهُ أنا
.أريدك أن تبحث عن سيارة بهذه اللوحة

205
00:17:15,840 --> 00:17:18,440
خريطة؟ -
أجل، لأعرف الإتجاهات -

206
00:17:18,476 --> 00:17:20,342
أجل،لكن لا أحد أصبح يبحث
.عن الخرائط الآن

207
00:17:20,378 --> 00:17:23,913
أعرف، والسبب يعود لأن
.هاتفي تحطّم وأنا تائهه تماماً

208
00:17:31,022 --> 00:17:32,254
إلى أين ستذهبين؟

209
00:17:32,290 --> 00:17:35,925
أبحث عن مكان لتغيير إطارات السيارات
.قريب من كوليكان

210
00:17:52,977 --> 00:17:55,377
مهلاً، أعتقد أنكِ واقعه بمشكله
أكبر من تحطّم هاتف، صحيح؟

211
00:17:55,413 --> 00:17:56,559
.أجل

212
00:17:58,716 --> 00:18:00,223
.هنالك باب جانبي

213
00:18:26,656 --> 00:18:28,055
.لأجلنا

214
00:18:31,861 --> 00:18:35,863
لما فقط هذا المكان هو الذي نكون
فيه صادقين مع بعضنا البعض؟

215
00:18:35,899 --> 00:18:36,913
.لا اعلم

216
00:18:37,467 --> 00:18:39,667
ربما يعود السبب هو
.لكوننا عراةٌ

217
00:18:42,805 --> 00:18:47,082
وكنتُ آمل بأن تقولين شيئاً مؤثر
.بشأن أرواحنا

218
00:18:47,810 --> 00:18:49,354
.كلا

219
00:18:49,679 --> 00:18:51,913
هذا شيء يقولهُ لك أحد فتياتك
.الصغار

220
00:18:51,948 --> 00:18:53,803
ليس أنا -
حسناً -

221
00:18:58,741 --> 00:19:03,991
أعرف أنك من قام بسرقة شحناتي
.وأنت من قمت بجعل مخزوني فارغاً

222
00:19:08,197 --> 00:19:10,248
.(فياغروسا) أخبرني بكلّ شيء

223
00:19:10,900 --> 00:19:12,872
أو بالأصح، أنا من جعلتهُ يقول ذلك

224
00:19:14,270 --> 00:19:15,351
.هذا صحيح

225
00:19:19,309 --> 00:19:22,944
و (باتمان)؟ هل أخبرك
بشأن خططي؟

226
00:19:22,979 --> 00:19:25,147
.أجل، إن ولائهُ لي

227
00:19:26,115 --> 00:19:27,704
.وهذا شيء نادر لنجده بشخص

228
00:19:28,084 --> 00:19:31,464
.متأكد بأنكِ عرضتِ عليه الكثير

229
00:19:32,021 --> 00:19:33,955
.لقد قال بأنكِ تريدين السيطرة على كلّ شيء

230
00:19:33,990 --> 00:19:35,440
مالذي تتوقعه؟

231
00:19:35,959 --> 00:19:38,424
لقد أخذتَ كلّ شيء مني وجعلتني
.لا أملك شيئاً

232
00:19:39,195 --> 00:19:43,568
وقمتِ بردّ الدين علي بقيامك
.بالتواصل مع الكولمبيين من خلفي

233
00:19:44,100 --> 00:19:46,067
.وقمتِ بتكبير سعة إنتاجك
مرّتين عن ما إتفقنا

234
00:19:46,102 --> 00:19:49,456
.أترى، هذا هو الأمر
..ما اريده

235
00:19:50,573 --> 00:19:53,152
أريد أن أدير عملي بالطريقة
.التي أراها مناسبة

236
00:19:53,576 --> 00:19:56,600
أتظن أني أستطيع؟ -
من الواضح، أنكِ تستطيعين -

237
00:19:58,112 --> 00:20:01,683
والرجل الطائر؟ هل كان يتصرّف
حسب أوامر أيضاً؟

238
00:20:01,718 --> 00:20:02,817
.أجل

239
00:20:02,852 --> 00:20:05,486
لكن، لم أتوقع بأنكِ سترسلين
.أحداً ليحاول قتله

240
00:20:09,192 --> 00:20:12,544
.لاتعطيني هذه النظرة
..لقد قمتِ بإخفاء الفتاة، (ميندوزا)

241
00:20:13,229 --> 00:20:17,331
..لقد عرفتُ أنها تعني شيء لك
.ولازلتُ لا أعرفه

242
00:20:17,367 --> 00:20:20,368
أخبرتكِ، بأنا شاهدت رجُلي وهو يقتل
.(تشينو)

243
00:20:20,403 --> 00:20:23,152
أريدها أن تموت بالإضافة لزوجة
.(تشينو)

244
00:20:24,607 --> 00:20:27,679
عليهم أن يموتوا، دون أيّ سؤال

245
00:20:28,211 --> 00:20:31,912
أتعرفين مكانها؟ -
أجل -

246
00:20:32,348 --> 00:20:33,488
.إنها تعملُ لديّ

247
00:20:36,309 --> 00:20:38,309
.لكنها تستحقّ الثقة حتى الآن

248
00:20:38,369 --> 00:20:41,059
حتى الآن
.هذا مصطلح لستُ مرتحاً معه

249
00:20:41,738 --> 00:20:43,110
..لننسى هذا الأمر الآن

250
00:20:43,904 --> 00:20:44,965
.أتكلّم بجديّة

251
00:20:55,084 --> 00:20:56,268
.شكراً جزيلاً

252
00:21:02,858 --> 00:21:05,659
أيمكنكِ البقاء معي حتى وقت حفل
جمع التبرّعات بظهر اليوم؟

253
00:21:07,963 --> 00:21:09,028
.أجل

254
00:21:09,665 --> 00:21:13,263
لقد قمتَ بطلب ذلك هكذا، إنهُ
.ليس شيء تريده

255
00:21:50,955 --> 00:21:52,706
ماذا؟ لا

256
00:23:17,828 --> 00:23:20,315
أخي إعتني بكِ تلك الليلة

257
00:23:22,856 --> 00:23:24,856
ثم جاء رجالُ (كاميلا) وأخذوكِ

258
00:23:31,625 --> 00:23:35,443
ثم باليوم التالي.. جاء رجال آخرون

259
00:23:36,577 --> 00:23:37,937
إنهم رجالُ (إيبيفانيو)

260
00:23:39,387 --> 00:23:40,673
رجالٌ خطرون

261
00:23:42,273 --> 00:23:45,292
..ويطرحون أسئلة ، ويبحثون عنكِ

262
00:23:48,118 --> 00:23:50,118
..بعد إسبوع من رحيلك

263
00:23:50,948 --> 00:23:52,227
..إنفجرَ إنبوباً

264
00:23:53,408 --> 00:23:54,828
.ووجدنا دفتر الملاحظات هذا

265
00:24:11,835 --> 00:24:15,367
لو كانت العصابة بحاجة لهذا الدفتر

266
00:24:16,688 --> 00:24:19,167
.من الأفضل أن لايعرف أحد أننا وجدناه

267
00:24:20,610 --> 00:24:22,610
لكن هنالك شخصاً عرف أن هذا الدفتر هنا

268
00:24:24,631 --> 00:24:26,111
وهذا الشخص هو أنتِ

269
00:24:33,638 --> 00:24:35,638
..أياً كانت المشكلة التي أنتِ بها

270
00:24:36,521 --> 00:24:38,528
..فالأمور التي بهذا الدفتر

271
00:24:38,827 --> 00:24:40,827
.ستجعل الأمور أسوأ مما قبل يا آنسة

272
00:24:41,728 --> 00:24:43,330
.وأنا متأكد من كلامي

273
00:24:45,756 --> 00:24:47,276
.عليكِ أن تأخذينهُ بعيداً عن هنا

274
00:25:11,261 --> 00:25:13,475
أهلاً يا (رودريغو) -
السيد (فارغاس) -

275
00:25:13,510 --> 00:25:15,683
(كاميلا) يالهُ من شرف لنا
.حضورك

276
00:25:15,746 --> 00:25:16,945
.شكراً (رودريغو)

277
00:25:16,980 --> 00:25:20,181
(رودريغو) يقود حملتي الإنتخابية بكلّ تمام
.لا أحد أفضل منه

278
00:25:20,217 --> 00:25:22,356
.مرشّح مثله يجعل عملي سهلاً

279
00:25:23,086 --> 00:25:25,487
إذا لم تمانعين، أريد اخذهُ
.لوهلة

280
00:25:25,522 --> 00:25:27,355
من فضلك يا (رودريغو)، لقد سئمتُ من السياسة

281
00:25:27,391 --> 00:25:29,524
لما لا أستمتع بيوم جميل
رفقة زوجتي؟

282
00:25:29,559 --> 00:25:31,826
يمكنك، لكن بعد فوزك
.بالإنتخابات

283
00:25:31,862 --> 00:25:33,328
.حسناً

284
00:25:33,363 --> 00:25:36,197
الأب (ماركيز) يصرّ على
.التحدث معك

285
00:25:36,233 --> 00:25:38,166
.سأدعهُ لكم

286
00:25:38,201 --> 00:25:40,802
كلا، كلا، كلا، إبقي إني متأكد
.بأنهُ سيكون سعيداً برؤيتكِ

287
00:25:40,837 --> 00:25:43,438
أبانا، لقد قابلتَ زوجتي (كاميلا)

288
00:25:43,473 --> 00:25:46,241
يالهُ من شرف لمقابلتك
.مجدداً يا (كاميلا)

289
00:25:46,276 --> 00:25:48,910
شكراً -
لقد فقدتُك -

290
00:25:48,945 --> 00:25:52,347
(إيبيفانيو) أخبرني بأنكِ قمت بالعمل
.في تكساس

291
00:25:52,382 --> 00:25:54,149
أجل، صحيح

292
00:25:54,184 --> 00:25:56,885
.لابدّ أنكِ فخورةٌ به

293
00:25:56,920 --> 00:25:58,386
.سيكون حاكم رائع

294
00:25:58,422 --> 00:26:02,530
أليست الإنتخابات ستنتهي بعد إسبوعين؟
.يبدو أن كلامك سابق لأوانه

295
00:26:02,565 --> 00:26:07,384
،ليس حسب آخر الأخبار من التصويت
.إلا إن حدث شيء بالنهايه

296
00:26:08,585 --> 00:26:11,880
(إيبيفانيو) أودُ التحدث معك للحظة، بشأن
.ترميم الكاتدرائية

297
00:26:12,047 --> 00:26:14,047
طبعاً، سأذهب لدقيقه

298
00:26:14,194 --> 00:26:16,194
بالطبع

299
00:26:19,361 --> 00:26:21,693
.سعيد جداً لعودتك للوطن

300
00:26:22,465 --> 00:26:26,955
يمكنك معرفة بأن ذلك هام جداً له
.ليستمرّ وكأنهُ يحظى بعائلة مستقرّة

301
00:27:11,380 --> 00:27:12,446
نعم؟

302
00:27:12,481 --> 00:27:14,314
أأنت (ريكاردو بوينتس)؟

303
00:27:14,350 --> 00:27:15,315
.أجل

304
00:27:15,351 --> 00:27:17,584
أأنت تملك سيارة النيسان القديمة؟

305
00:27:17,620 --> 00:27:19,823
أجل، من أنت؟

306
00:27:25,828 --> 00:27:28,562
حسناً، أيها السادة
.إني بمزاجٍ ملائم للقتل

307
00:27:28,597 --> 00:27:29,930
..لذا لنبدأ

308
00:27:29,965 --> 00:27:32,799
أين المرأة التي تقود سيارتك؟

309
00:27:34,770 --> 00:27:35,903
بريندا؟

310
00:27:35,938 --> 00:27:38,972
تباً، يارجل..إن كانت
.تدين لك بمال فلا علاقة لنا بذلك

311
00:27:39,008 --> 00:27:39,973
أين هي؟

312
00:27:40,009 --> 00:27:42,643
لا أعرف! لقد أخذت سيارتي من ساعات مضت

313
00:27:42,678 --> 00:27:44,431
.لم أسمعُ عنها شيء من حينها

314
00:27:48,517 --> 00:27:49,408
.إتصل بها

315
00:27:52,788 --> 00:27:53,754
.شكراً

316
00:27:56,392 --> 00:27:59,326
إنهُ (ريكاردو) ربما يريد سيارته

317
00:27:59,361 --> 00:28:02,329
متى ستعود (تيريسا)؟ -
لا أعرف، ربما قريباً -

318
00:28:03,365 --> 00:28:06,099
مالذي ذهبت لتجلبه هي؟ -
لا علاقة لك -

319
00:28:09,438 --> 00:28:11,505
لازلتُ استخدم سيارتك يا (ريكاردو)
ماذا تريد؟

320
00:28:11,540 --> 00:28:12,953
أأنتِ (بريندا)؟

321
00:28:14,710 --> 00:28:15,759
من أنت؟

322
00:28:16,045 --> 00:28:18,376
لايهم، أعطيني (تيريسا)

323
00:28:19,281 --> 00:28:20,581
.(تيريسا) ليست هنا

324
00:28:20,616 --> 00:28:22,916
أين هي؟ -
مهلاً! من أنت بحق الجحيم؟ -

325
00:28:22,952 --> 00:28:23,951
..أنصتِ إليّ

326
00:28:23,986 --> 00:28:27,387
كلا، أنت أنصت إليّ
لا أعرف من أنت

327
00:28:27,423 --> 00:28:29,923
ولا أعرف ماتظن نفسك به، لكن
لا أحد يتحدث معي هكذا، أتفهم؟

328
00:28:29,959 --> 00:28:33,497
.خصوصاً إذا كان رجلاً غريباً
..والآن دعني أتحدث مع (ريكاردو)

329
00:28:33,671 --> 00:28:35,584
أخبرتك يارجل، إنها مجنونة

330
00:28:38,526 --> 00:28:40,526
ماذا؟ لست قوياً، صحيح؟

331
00:28:40,546 --> 00:28:43,200
أخبريني أين هي أو سيموتون
.أصدقائك

332
00:28:49,141 --> 00:28:50,526
.إفعل مايقتضي عليك فعله

333
00:28:51,243 --> 00:28:52,175
!اللعينة

334
00:28:52,211 --> 00:28:55,479
إجلسوا! هذه آخر فرصة لكِ يا
.(بريندا) قبل أن أقتلهم

335
00:28:55,514 --> 00:28:57,013
.ضع كلامك بمؤخرتك

336
00:29:00,919 --> 00:29:03,353
ستقومون بإخباري عن كل شيء تعرفونه
.عن (بريندا)

337
00:29:03,388 --> 00:29:05,255
مالذي تريد معرفته؟ -
قل ماتريد ونخبرك -

338
00:29:05,290 --> 00:29:06,674
ألديكم صورةٌ لها

339
00:29:22,767 --> 00:29:24,387
مرحباً -
نعم؟ -

340
00:29:24,675 --> 00:29:26,475
إني أبحث عن محل بيع الفواكة

341
00:29:26,774 --> 00:29:29,264
لقد أخبروني أن المحل بجانب مكان القدّيس

342
00:29:30,847 --> 00:29:33,367
الآنسة تريد أن تعرف مكان موضع القدّيس

343
00:30:09,946 --> 00:30:13,046
شكراً على الإتصال يا اخي، نقدّر
.هذه المساعدة

344
00:30:25,818 --> 00:30:27,651
!كلا

345
00:30:27,686 --> 00:30:29,853
!كلا، كلا

346
00:30:33,224 --> 00:30:34,233
دون مانويل

347
00:30:34,258 --> 00:30:36,075
أهلاً يا (دون إيبيفانيو)

348
00:30:37,452 --> 00:30:40,638
متأكد بأن رجالك أخبروك بكلّ شيء الآن

349
00:30:40,673 --> 00:30:43,500
كيف أن هنالك محاولة كانت
.لقتل (إريك)

350
00:30:43,535 --> 00:30:44,756
.نعم، أخبروني

351
00:30:46,076 --> 00:30:48,803
كما تعلم، الأخبار من دالاس
.كانت مقلقة

352
00:30:50,273 --> 00:30:54,842
أجل، لهذا إتصلت، لأجعلك تعلم
.شخصياً، بأن زوجتي ليس لها علاقة

353
00:30:54,877 --> 00:30:57,912
كما تعلم، شجّعت (إريك) ليسبب
.المتاعب لزوجتي

354
00:30:57,947 --> 00:31:02,483
إنها شيطانة، وأعتقد بأنني قلّلت
.من كيفية غضبها

355
00:31:02,518 --> 00:31:04,555
.ذكرني بأن لا اقوم بإغضابها

356
00:31:04,820 --> 00:31:06,651
أوه، ليس لديك فكرة عن ذلك

357
00:31:07,056 --> 00:31:10,131
لكنني شخصياً، اضمن لك
.على سلامة (إريك)

358
00:31:10,393 --> 00:31:12,994
أقدّر ذلك، ومتأكد
.بأن (إريك) يقدّر ذلك

359
00:31:13,803 --> 00:31:18,027
والآن أنصت.. بشأن
موضوع الحاكم هذا

360
00:31:19,435 --> 00:31:21,535
يبدو وأنك إقتربت من الفوز بالإنتخابات

361
00:31:21,571 --> 00:31:22,562
.أجل

362
00:31:23,606 --> 00:31:26,297
إنك لم تأتي لنا وتتحدث بشأن هذا الموضوع

363
00:31:27,276 --> 00:31:30,711
لما أحتاج لموافقة عصابة (خيمنيز)؟

364
00:31:30,736 --> 00:31:35,490
أعني، أنت أحد رفاقنا
.تقوم بفعل المستحيل

365
00:31:36,385 --> 00:31:39,086
إنك تجعل الدولة بأكملها تؤمن بالمستحيل

366
00:31:39,188 --> 00:31:40,143
تؤمن بماذا؟

367
00:31:40,756 --> 00:31:44,375
،بأنك شخصٌ بسيط
.وأنك مواطن تحترم القانون

368
00:31:44,934 --> 00:31:48,781
.لقد قمتَ بخدع الناس
،لكن السؤال هو

369
00:31:48,816 --> 00:31:50,187
مالذي بإمكانك فعله لأجلنا؟

370
00:31:52,021 --> 00:31:54,021
.لأننا سمحنا لك بالوصول لوضعك هذا

371
00:31:55,238 --> 00:31:57,651
مالذي تتحدث عنه؟ كيف سمحتم لي

372
00:31:58,576 --> 00:32:01,623
ألا تعتقد بأننا قمنا بالتأثير على الناس
ليبقوا هادئين

373
00:32:01,690 --> 00:32:04,378
وبأن لايقولوا أشياء غير جيده عنك؟

374
00:32:04,960 --> 00:32:07,779
كل الناس الذي نعرفهم، أخبرناهم

375
00:32:07,814 --> 00:32:10,066
إحترموا أخلاقكم وإبقوا هادئين

376
00:32:10,566 --> 00:32:13,393
.وجعلناهم يدعمون كذبتك العظيمة هذه

377
00:32:14,069 --> 00:32:18,639
،ولو أردنا تغيير الأمور
ياصديقي، فإبمكاننا ذلك

378
00:32:18,674 --> 00:32:22,376
بهذه اللحظة، خرجنا عن موضوعنا يا (موريل)

379
00:32:22,411 --> 00:32:23,644
.كلا،كلا،كلا، كلا

380
00:32:23,679 --> 00:32:25,812
لا تغضب

381
00:32:25,848 --> 00:32:31,754
كل ما أقوهل هو، أننا ننتظر ردّ الجميل منك
.جراء دعمنا لك طوال هذه المرحلة

382
00:32:34,623 --> 00:32:39,577
..أعتقد بأن علينا ان نجتمع
.بعد أن يتمّ إنتخابك

383
00:32:40,229 --> 00:32:42,071
.لا اضمن لك شيئاً

384
00:32:49,089 --> 00:32:53,006
أيمكنك تصديق ذلك؟ هؤلاء الحمقى
؟يحاولون أن يستغلّون الفرصة

385
00:32:53,042 --> 00:32:54,341
.وليس بإمكاني ذلك

386
00:32:54,682 --> 00:32:56,410
.إنهم يستخدمون ترشيحي لمصلحتهم

387
00:32:56,445 --> 00:33:00,414
قريباً بعد الإنتخابات، سأكون قوياً
.و أردُ الصاع لهم

388
00:33:00,888 --> 00:33:02,197
.إنك ذكيٌّ ايضاً

389
00:33:02,651 --> 00:33:06,086
إنك قويّ، وبإمكانك
.فعل أيّ شيء

390
00:33:07,823 --> 00:33:10,482
.لذا، قمتُ بالتغطية عنك

391
00:33:11,360 --> 00:33:12,993
زالآن، هل حصلتُ على صوتكِ؟

392
00:33:17,399 --> 00:33:20,766
لا أعلم، الأمر مبكّر

393
00:33:21,770 --> 00:33:24,204
من فضلك يا (كاميلا) هذا وطنكِ

394
00:33:24,239 --> 00:33:25,734
.وأنتِ جزءٌ مني

395
00:33:27,209 --> 00:33:29,342
.وأنا لم أكُن كامل يوماً دونكِ

396
00:33:31,654 --> 00:33:33,934
لكن لما لانتمهّل بذلك؟

397
00:33:35,117 --> 00:33:37,550
يمكنك القدوم والزيارة
.بضعة مرّات بالشهر

398
00:33:38,654 --> 00:33:42,486
،إن لم يكن لأجلي
.إذن لأجل (إيزابيلا)

399
00:33:46,902 --> 00:33:50,494
هل متأكد من ذلك، أو
أن هذه خدعةٌ سياسيّة؟

400
00:33:51,417 --> 00:33:53,266
هل تشكّين بي؟

401
00:33:53,302 --> 00:33:56,803
بعد كل ماجرى بيننا هاته الأيام

402
00:33:59,126 --> 00:34:01,641
لقد إستمريتُ بإخبار الجميع
.بقدر حاجتي لكِ

403
00:34:01,677 --> 00:34:03,815
.الحرب بيننا إنتهت

404
00:34:05,634 --> 00:34:09,759
لكنني أحتاجك أن تسلّميني الفتاة، (ميندوزا)

405
00:34:43,146 --> 00:34:46,177
،حينما قتل إبني بواسطة العصابة

406
00:34:47,450 --> 00:34:51,959
لقد قضيتُ كلّ ساعاتي بحثاً عن القاتل

407
00:34:52,955 --> 00:34:54,215
.لم أجده

408
00:34:55,892 --> 00:34:59,559
كنتُ أدعو لأحصل على إنتقامي
.منذُ ذلك الحين

409
00:35:01,264 --> 00:35:02,897
.لم أنتقم حتى الآن

410
00:35:06,369 --> 00:35:08,031
..أنا بمرحلة فاصلة

411
00:35:10,139 --> 00:35:12,131
..حيثُ ما أريد

412
00:35:13,209 --> 00:35:16,527
.أحتاجُ أن اضرب شيئاً

413
00:35:17,824 --> 00:35:20,055
.حاولتُ جاهداً لفعل ماهو صحيح

414
00:35:22,351 --> 00:35:24,191
،بدلاً من هدر دمّكِ

415
00:35:25,621 --> 00:35:27,247
.كما هُدرَ دمُ إبني

416
00:35:28,024 --> 00:35:31,510
.وسأحاول أن أبقي إيماني بالرّب

417
00:35:32,361 --> 00:35:34,837
..وأؤمن بأنهُ بطريقة ما

418
00:35:37,467 --> 00:35:42,143
سيتمّ الإنتقام على مقتل إبني
.من قبل قوةٌ اكبر مني

419
00:35:52,221 --> 00:35:53,666
،لو عدتِ مجدداً هنا

420
00:35:54,250 --> 00:35:57,451
،ولو رأيتُكِ هنا

421
00:35:57,487 --> 00:35:58,906
.سأقتلُكِ

422
00:37:11,852 --> 00:37:13,184
.شكراً

423
00:37:22,403 --> 00:37:23,855
هل حصلتش عليها؟

424
00:37:26,461 --> 00:37:27,627
أحتاج للماء، أهذا ماء؟

425
00:37:27,662 --> 00:37:29,795
هذه هي؟ -
أجل -

426
00:37:29,831 --> 00:37:32,428
ماهذه؟ إنها لاتعني شيئاً

427
00:37:33,968 --> 00:37:36,143
.علينا أن نكتشف ماتعني

428
00:37:37,483 --> 00:37:39,282
.هنالك رجل إتصل على هاتفي

429
00:37:39,318 --> 00:37:41,441
.أعتقد بأنهُ يعمل لـ(كاميلا فارغاس)

430
00:37:41,476 --> 00:37:44,310
إنهُ بالفندق الذي أسكن به
.يحتجز الرفاق الذين أنام معهم

431
00:37:44,345 --> 00:37:46,779
هل إسمه (جيمس)؟ -
كلا، لم يقل إسمه -

432
00:37:46,815 --> 00:37:47,980
مالذي قلتي له؟ -
لاشيء -

433
00:37:48,016 --> 00:37:51,624
لم أخبرهُ بشيء، لكنه
.يعرف أين أسكن

434
00:37:52,720 --> 00:37:54,420
مالذي سنفعله الآن؟

435
00:37:56,724 --> 00:37:58,491
.لنخرج من هنا

436
00:38:30,513 --> 00:38:31,887
.أنا (تيريسا)

437
00:38:32,622 --> 00:38:35,389
أين أنتِ؟ -
أنصت إليّ -

438
00:38:35,584 --> 00:38:38,612
هل تعرفين ماقمتِ به؟
.لقد خنتِ (كاميلا)

439
00:38:39,387 --> 00:38:40,899
.ستسمرّين بالهرب دائماً

440
00:38:41,456 --> 00:38:44,891
لستُ أهرب، انظر مع النافذة

441
00:39:11,352 --> 00:39:14,715
أين (بريندا) وإبنها؟ -
لن اخبرك بذلك -

442
00:39:15,490 --> 00:39:18,558
لم أخبر (كاميلا) بعد
،ولستُ مضطراً لذلك

443
00:39:18,593 --> 00:39:20,786
.لكنني أحتاج أن تسلّميني الخادمة

444
00:39:22,897 --> 00:39:24,364
لما لم تخبرها؟

445
00:39:25,900 --> 00:39:31,003
(تيريسا) أين الخادمة؟ -
لقد رحلت -

446
00:39:33,808 --> 00:39:35,659
إنكِ لاتفهمين، صحيح؟

447
00:39:36,544 --> 00:39:38,377
.لن اصبح مثلك

448
00:39:40,982 --> 00:39:43,035
إستمرّي بإخبار نفسك ذلك

449
00:39:43,484 --> 00:39:44,451
مرحباً؟

450
00:39:45,253 --> 00:39:46,323
أين أنت؟

451
00:39:46,821 --> 00:39:48,035
مع (تيريسا)

452
00:39:48,489 --> 00:39:49,889
مالذي جرى للخادمة؟

453
00:39:56,397 --> 00:39:59,210
(جيمس)؟ مالذي جرى للخادمة؟

454
00:39:59,634 --> 00:40:00,986
.الخادمة ماتت

455
00:40:03,938 --> 00:40:05,137
.جيد

456
00:40:05,173 --> 00:40:07,273
تعال للنادي الآن

457
00:40:11,346 --> 00:40:12,408
.إنتهى الأمر

458
00:40:17,352 --> 00:40:21,435
إنك مخطئ، بل لن ينتهي أبداً

459
00:41:11,417 --> 00:41:12,910
مالذي نحتفل به؟

460
00:41:13,753 --> 00:41:15,806
.نحتفلُ بالهدنة مع (إيبيفانيو)

461
00:41:16,622 --> 00:41:18,856
.ولقد وافق بأن يضاعف شحناتنا

462
00:41:23,062 --> 00:41:24,528
.إذن، كلّ شيء على مايرام

463
00:41:24,564 --> 00:41:25,996
كلا، ليس كلّ شيء

464
00:41:26,032 --> 00:41:27,751
.عليّ أن اقوم بإستثناء

465
00:41:28,468 --> 00:41:31,101
.وعدتُ (إيبيفانيو) بأن
نبتعد عن الرجل الطائر

466
00:41:31,137 --> 00:41:33,370
حسناً، ومالذي يعنيه ذلك؟

467
00:41:35,641 --> 00:41:37,174
..يعني أن نقوم بـ قتله

468
00:41:37,627 --> 00:41:43,427
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>

