﻿1
00:00:01,413 --> 00:00:03,068
..ماحدث بهذا الموسم من ملكة الجنوب

2
00:00:03,093 --> 00:00:05,784
مالذي تقرأه؟
مالذي تفعله يا (غاتو)؟

3
00:00:07,154 --> 00:00:08,953
.لالاتحرّك

4
00:00:08,989 --> 00:00:11,556
.إن تركتيني الآن، فستموتين

5
00:00:11,591 --> 00:00:12,891
كنتُ اهرب من (إيبيفانيو)

6
00:00:12,926 --> 00:00:15,111
.وتم أخذي من قبل رجال (كاميلا)

7
00:00:15,136 --> 00:00:16,869
كان بإمكانها قتلي، ولم تقم بذلك

8
00:00:16,904 --> 00:00:19,438
لقد قتلوا (غويرو) -
هل تعملين لتلك العاهرة ؟ -

9
00:00:19,474 --> 00:00:20,439
مالذي جرى ؟

10
00:00:20,475 --> 00:00:22,378
.لقد أرديتهُ قتيلاً

11
00:00:22,810 --> 00:00:25,378
.لستُ هكذا أنا
.ولستُ هكذا أريد أن اصبح

12
00:00:25,413 --> 00:00:27,647
.أريد أن أكون حاكم سنالوا

13
00:00:27,682 --> 00:00:29,215
.إنهُ عملي أيضاً

14
00:00:29,250 --> 00:00:32,652
لايمكنكِ إدارة العمل
.وأن تكونين بالإنتخابات

15
00:00:32,687 --> 00:00:36,155
الشيء الوحيد الذي لايريده زوجي
.هو خوض حرب

16
00:00:36,190 --> 00:00:38,758
،لذا بينما هو مشغول
.سأقوم بالسيطرة

17
00:00:38,793 --> 00:00:41,227
إيزابيلا -
إن هذا بشأنكِ -

18
00:00:41,262 --> 00:00:45,192
.إنكِ تريدين فقط إستخدامي ضدّه

19
00:00:45,767 --> 00:00:47,300
.هذه إحداثيّات

20
00:00:47,335 --> 00:00:49,001
.سأعود للمكسيك

21
00:00:49,037 --> 00:00:51,003
لما لا أتصل بـ(إيبيفانيو) واخبره أنكم هنا؟

22
00:00:51,039 --> 00:00:52,104
لما لا اقتلكم؟

23
00:00:52,140 --> 00:00:53,306
بريندا -
أهربي -

24
00:01:02,583 --> 00:01:05,084
بريندا؟

25
00:01:05,119 --> 00:01:08,220
إهدأي -
بريندا -

26
00:01:08,256 --> 00:01:11,791
!أصمتِ أو سأقتلكِ

27
00:01:11,826 --> 00:01:13,681
!يإلهي

28
00:01:13,728 --> 00:01:15,728
أصمتِ أو سأقتلكِ

29
00:01:21,969 --> 00:01:24,470
من هنا إذهب مع المنحدر

30
00:01:34,949 --> 00:01:37,950
مالذي لدينا هنا ؟
.دعني ألقي نظرةً

31
00:01:42,790 --> 00:01:44,824
.مفاجأة

32
00:01:47,295 --> 00:01:49,295
.سعدتُ بمقابلتكِ مجدداً

33
00:01:51,766 --> 00:01:58,767
صوتوا لإيبيفانيو ليصبح الحاكم

34
00:02:03,878 --> 00:02:07,113
سيّد (فارغاس)، أيمكنك أن تضيف أيّ تعليق
على تصرفات العصابات بالأمس؟

35
00:02:07,148 --> 00:02:10,116
هل هذه إشارة عميقة من العصابات
لجعلك تتحدّاهم؟

36
00:02:10,151 --> 00:02:13,252
ليس لديّ اي تعليقات على تصرّفات
.العصابات بالأمس

37
00:02:13,287 --> 00:02:17,923
اليوم هو اليوم الموعود
.لشعب سنالوا ليقوموا بالتصويت

38
00:02:17,959 --> 00:02:20,192
،ولو قاموا بالإختيار السليم

39
00:02:20,228 --> 00:02:22,561
،أضمن لهم خلال الـ6 سنين القادمة

40
00:02:22,597 --> 00:02:26,298
.فهذه المدينة ستزدهر
.شكراً لكم جميعاً

41
00:02:27,271 --> 00:02:29,568
سؤال أخير سيّد (فارغاس)
..من فضلك

42
00:02:29,604 --> 00:02:30,736
..آخر سؤال

43
00:02:44,018 --> 00:02:47,319
هل سمعتَ خبراً عن (باتمان)؟ -
كلا -

44
00:02:49,624 --> 00:02:52,864
ماذا عن زوجتي؟
أتظن أنها أخذته؟

45
00:02:53,795 --> 00:02:55,963
.في هذا الوقت، كلّ شيء ممكن

46
00:02:57,365 --> 00:02:59,832
أريد كلّ شخص أدفع مرتّبه
بأن يراقب وينصتُ

47
00:02:59,867 --> 00:03:03,369
.لأيّ شي يخرج من أيّ شخص
.لايمكن أن نحصل على مزيد من المفاجآت

48
00:03:10,278 --> 00:03:15,114
.بعض المفاجآت أفضل من غيرها
.فلقد وجدنا الفتاة (ميندوزا)

49
00:03:19,420 --> 00:03:21,220
(بوينو)

50
00:03:21,255 --> 00:03:23,722
.هذه هي الأخبار التي أحبّ سماعها

51
00:03:35,102 --> 00:03:36,307
إيزابيلا؟

52
00:03:41,409 --> 00:03:42,575
.شكراً يا (فيوليتا)

53
00:03:42,610 --> 00:03:45,611
على الأقل يوجد شخص لديه
.إحترام

54
00:03:51,252 --> 00:03:53,460
أتريدون أن تتناولوا شيئاً يافتيات؟

55
00:03:54,355 --> 00:03:55,684
.كلا

56
00:03:56,357 --> 00:03:59,992
.عليّ الذهاب لإجتماعٍ الآن
..سأعود قريباً

57
00:04:00,027 --> 00:04:01,594
.خذي وقتك

58
00:04:07,368 --> 00:04:10,202
(فيوليتا) أيمكنك أن تنهين دروسك
الخصوصية، لاحقاً؟

59
00:04:10,238 --> 00:04:11,604
طبعاً -
كلا -

60
00:04:11,639 --> 00:04:13,906
.أريدها أن تبقى وتسمع كلّ شيء

61
00:04:13,941 --> 00:04:15,841
.فهي الشخص الوحيد الذي أثقُ به

62
00:04:15,877 --> 00:04:19,815
أريد أشخاص أثق بهم الآن .والسبب لانني
لا استطيع إظهار وجهي بالمدرسة الآن

63
00:04:23,050 --> 00:04:24,703
..تحدّثِ لوالدتك

64
00:04:40,576 --> 00:04:43,774
..(إيزابيلا) أنظري إليّ، من فضلك

65
00:04:45,139 --> 00:04:47,390
.هنالك سبباً لما قمتُ بفعله

66
00:04:48,343 --> 00:04:50,210
.كنتُ مجبره على الإبتعادِ عنكِ

67
00:04:50,244 --> 00:04:53,742
هذا ليس صحيح -
بلى، صحيح -

68
00:04:54,582 --> 00:04:56,048
أعرف أنني أخبرتك بأني إضطررتُ للذهاب

69
00:04:56,083 --> 00:04:58,217
لأنني إحتجتُ أن ابدأ عملي
،في تكساس

70
00:04:58,252 --> 00:05:00,998
لكن الحقيقة هي، أن
.والدك هو من جعلني أرحل

71
00:05:02,423 --> 00:05:06,262
.وقد عدتُ لأستعيد حياتي

72
00:05:07,028 --> 00:05:11,664
ولأستعيدُكِ..فأنتِ جزء
.مهمٌ من حياتي

73
00:05:15,202 --> 00:05:17,981
لقد مررتُ بظروف كثيرة خلال زواجنا

74
00:05:20,830 --> 00:05:23,893
..أسّستُ هذا العمل

75
00:05:24,712 --> 00:05:26,996
.تعرفين أنني عملتُ بـ جدٍ

76
00:05:27,715 --> 00:05:29,956
.وأباكِ أراد السيرطة على العمل

77
00:05:30,551 --> 00:05:32,156
.والتحكمُ بي

78
00:05:33,821 --> 00:05:36,716
لقد حاول أن يحوّلني لشخص لستُ
.أريده

79
00:05:38,908 --> 00:05:40,220
.هذا صحيح

80
00:05:40,962 --> 00:05:43,980
.كـ أم و كـ زوجة

81
00:05:44,832 --> 00:05:46,879
.فهذه أشياء لستِ مثلها

82
00:05:49,604 --> 00:05:53,439
لما هو مسموح له بأن يكون أباً

83
00:05:53,808 --> 00:05:59,164
ويكون زوجاً ورجل أعمال
وأنا لا ؟

84
00:06:01,181 --> 00:06:02,681
.أنتِ رحلتِ

85
00:06:13,694 --> 00:06:17,029
سينج الأمر، سترين

86
00:06:20,201 --> 00:06:22,167
مرحباً؟

87
00:06:22,203 --> 00:06:24,236
.أنا في طريقي إلى المطار الآن

88
00:06:24,271 --> 00:06:26,005
.هذا جيد

89
00:06:26,040 --> 00:06:28,741
مالذي يجري؟ هل هنالك
ردة فعل من (إيبيفانيو)؟

90
00:06:28,776 --> 00:06:31,520
لن ينتقم إلا بعد أن
.تنتهي الإنتخابات

91
00:06:32,046 --> 00:06:33,946
.بعد الإنتخابات، سيكون مستعداً

92
00:06:33,981 --> 00:06:35,180
.أتمنى لك رحلة آمنة

93
00:06:37,832 --> 00:06:39,184
.لنذهب

94
00:06:42,123 --> 00:06:43,433
.راقبها

95
00:06:59,270 --> 00:07:00,887
أين (بريندا)؟

96
00:07:02,510 --> 00:07:04,006
تريدين نصيحتي؟

97
00:07:04,779 --> 00:07:07,838
من الأفضل لكِ بأن تقلقين على
.نفسكِ أولاً يا (تيريسيتا)

98
00:07:18,326 --> 00:07:24,179
<font color="#800000"> ملكةُ الجنوب </font>
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>

99
00:07:29,476 --> 00:07:32,278
لقد سسبتِ الكثير من المتاعب
رغم أنكِ لوحدكِ

100
00:07:39,254 --> 00:07:40,638
.إنها تستمرّ بالنظر إليّ

101
00:07:41,656 --> 00:07:43,181
مالأمر؟

102
00:07:45,426 --> 00:07:47,115
أتعتقدين بأنني جميلاً؟

103
00:07:48,930 --> 00:07:53,883
(تيريسا)، أتعرفين ماهو أقسى شيء
حينما تأتيك طلقة نار على وجهك؟

104
00:07:54,936 --> 00:07:55,891
.المشكلة هي بالمضغ

105
00:07:56,418 --> 00:07:59,920
لم أتناول أيّ قطعة لحم
.من أسابيع

106
00:07:59,955 --> 00:08:02,100
.وعليّ أن أتعوّد للعيش على ذلك

107
00:08:02,691 --> 00:08:05,059
.بلا لحم بقر أو خنزير

108
00:08:06,306 --> 00:08:08,496
الشيء الوحيد الذي حصلت عليه
.هو هذا الغضروف

109
00:08:08,530 --> 00:08:11,152
.وضعوه في مكان عظم الخد

110
00:08:12,301 --> 00:08:13,760
.إنهُ ملائم لكَ

111
00:08:19,742 --> 00:08:21,875
اللعنة عليكِ ياعاهرة

112
00:08:27,316 --> 00:08:31,084
سترين ذلك

113
00:08:31,120 --> 00:08:32,586
..إرجعوا لمراكز الحملة

114
00:08:32,621 --> 00:08:34,554
أريدهم مجدداً -
أوريليو -

115
00:08:34,590 --> 00:08:35,589
!إيبيفانيو

116
00:08:35,624 --> 00:08:37,432
.شكراً لقدومك بوقت سريع

117
00:08:38,727 --> 00:08:40,292
طبعاً، كيف حالك؟

118
00:08:40,328 --> 00:08:42,195
سعدتُ بلقائك -
وأنا ايضاً -

119
00:08:42,231 --> 00:08:44,092
مالذي يجري ياصديقي؟
هل كل شيء على مايرام؟

120
00:08:44,526 --> 00:08:46,052
لدينا مشكلة

121
00:08:46,126 --> 00:08:48,715
المعذرة، عليك أن تتدخل معنا
.بهذا الأمر

122
00:09:14,730 --> 00:09:15,729
مرحباً؟

123
00:09:15,764 --> 00:09:17,981
لما رجالكم هنا في يوم الإنتخابات؟

124
00:09:18,367 --> 00:09:20,901
ظننتُ أنكم ستبقون الجميع بعيدين
.حتى إغلاق صندوق الإقتراع

125
00:09:20,936 --> 00:09:25,505
كلّ مساعدين (إيبيفانيو) مفترض عليه البقاء
.كوليكان، وليس القدوم هنا

126
00:09:25,966 --> 00:09:29,209
(خوان كارلوس) موجود إني
.أنظر إليه الآن

127
00:09:30,666 --> 00:09:33,901
لقد وصل بحيّ (خورخي)
.و (إكساندر) وصل أيضاً

128
00:09:34,483 --> 00:09:37,284
،لو كان هنالك أمر سيحدث
.عليك أن تخبرني

129
00:09:45,100 --> 00:09:46,226
(إيبيفانيو)؟

130
00:09:46,261 --> 00:09:47,527
المعذرة -
طبعاً -

131
00:09:47,563 --> 00:09:50,197
.صديقنا الفيدرالي يقول بأن هنالك أمر يجري

132
00:09:50,232 --> 00:09:52,899
(خوان كارلوس) و (إكساندر) في حي
.خورخي

133
00:09:53,325 --> 00:09:55,956
إنهم يتجمعون معاً بإجتماع
.بدونك

134
00:09:56,305 --> 00:09:57,437
مالذي يعنيه ذلك؟

135
00:09:57,998 --> 00:09:59,892
.ليس مفترض عليه القدوم هنا

136
00:10:02,077 --> 00:10:03,444
.علينا أن نكتشف ذلك

137
00:10:04,761 --> 00:10:05,513
.مرحباً

138
00:10:14,256 --> 00:10:18,058
(تيريسا ميندوزا) هذا
(أورليو كاسيلاس)

139
00:10:18,083 --> 00:10:19,465
.سعدتُ بكِ

140
00:10:19,928 --> 00:10:22,229
الدفتر الذي أعطاكِ إياه (غويرو)

141
00:10:22,264 --> 00:10:26,208
يسبّب لعصابة الكثير
.من الألم بقدرنا

142
00:10:26,835 --> 00:10:28,969
،وللأسف
هنالك العديد من القصص

143
00:10:29,004 --> 00:10:32,839
عني وعن إتفاقيّاتي
.مع (إيبيفانيو) بذلك الدفتر

144
00:10:35,145 --> 00:10:38,448
من أعطيتِ الدفتر؟
ومن يحمل الدفتر الآن عنكِ؟

145
00:10:41,283 --> 00:10:42,591
هل ذلك الأمر صحيح؟

146
00:10:43,285 --> 00:10:45,000
.لا أعتقد ذلك

147
00:10:46,955 --> 00:10:48,825
.لا أعتقد أنكِ أعطيتيه لأحدهم

148
00:10:49,558 --> 00:10:51,841
أظن أنكِ تحاولين أن تنقذين
.حياتك

149
00:10:53,295 --> 00:10:55,232
.لا يهمّ الذي تظنه أبداً

150
00:10:56,464 --> 00:10:57,704
لما لا ؟

151
00:10:58,133 --> 00:11:02,535
لأنهُ كما أخبرت المنظّف، لو حدث شيء لي
.لي ولصديقتي، وأني أختفي

152
00:11:02,571 --> 00:11:06,386
.المعلومات ستنتشر
.وقد فاتك الموعد الأخير

153
00:11:07,225 --> 00:11:12,338
لقد تمّ إرسالها للحكومة المكسيكية، والفيدراليين
والصحافة، ومكافحة المخدرات

154
00:11:12,915 --> 00:11:14,314
.والعصابات الأخرى

155
00:11:14,349 --> 00:11:18,385
لو لم يتمّ قتلكم من قِبل الفيدراليين
.فـ العصابات الأخرى سيقتلونكم

156
00:11:18,420 --> 00:11:19,886
..إنها تكذب

157
00:11:19,922 --> 00:11:23,657
إنها تحاول جعلنا خائفين
.وتحاول جعلنا مرتبكين

158
00:11:23,692 --> 00:11:25,777
.إنها خطة زوجتي

159
00:11:26,261 --> 00:11:29,562
ولقد تعلمتِ منها جيداً، إني أراك
.تقومين بأشياء مثلها

160
00:11:29,598 --> 00:11:31,297
أأنت مستعد للرهان على ذلك؟

161
00:11:31,438 --> 00:11:32,904
.إني أعرف كل خطوة وطريقة لـ(كاميلا)

162
00:11:32,939 --> 00:11:36,407
إنها تحاول خداعنا بجعلنا نظن
.أنها صاحبة اليد العُليا

163
00:11:36,443 --> 00:11:38,290
.هذا لايبدو منطقياً

164
00:11:39,613 --> 00:11:42,080
،لو إنتشر مابالدفتر
كيف سيفيدني ذلك؟

165
00:11:42,499 --> 00:11:43,779
.إنها محقة

166
00:11:45,185 --> 00:11:47,485
لن تكون ذات فائدة لنا

167
00:11:47,521 --> 00:11:50,021
.لو كان ذلك صحيحاً، بإمكاننا قتلها

168
00:11:50,056 --> 00:11:55,160
لاتستهزأ بالخداع الذي
.تشهدهُ أمامك

169
00:11:55,195 --> 00:11:57,020
.هذا دهاء

170
00:11:59,132 --> 00:12:00,931
.إنها تكسب الوقت بكلّ بساطة

171
00:12:02,335 --> 00:12:04,348
لا أعتقد بأنها سلّمت الدفتر
.لأيّ أحد

172
00:12:07,941 --> 00:12:12,065
تصوّر عيشُك لكلّ هذا
.الصراع لـ25 عام

173
00:12:16,650 --> 00:12:20,618
ماذا عن صديقتكِ التي عند
المنظّف ؟

174
00:12:21,104 --> 00:12:23,608
إنها لاتملك أيّ تأثير
.من (كاميلا)

175
00:12:25,826 --> 00:12:28,059
ومالذي يفعله الرجال هناك
عندها ؟

176
00:12:32,999 --> 00:12:39,437
لو لم يأتينا أيّ إسم شخص خلال ساعة
.فهذا يعود لأنهُ لايوجد أيّ شخص

177
00:12:42,275 --> 00:12:44,145
.لديكِ ساعة واحدة

178
00:12:48,281 --> 00:12:50,092
.إنها تحت تصرّفكم

179
00:13:46,735 --> 00:13:49,200
بـ90% من الأصوات المحسوبة

180
00:13:49,247 --> 00:13:51,979
إيبيفانيو يتقدم بفارق 7 نسب مئوية

181
00:13:52,047 --> 00:13:55,443
عن خصمه روبيرتو

182
00:13:55,477 --> 00:13:57,477
بعيداً عن صدارة فارغاس

183
00:13:57,513 --> 00:13:59,513
خصمه لم يبدي أيّ تقدم

184
00:13:59,538 --> 00:14:01,036
.إجلسوا من فضلكم

185
00:14:01,210 --> 00:14:02,724
يبدو وأنه سيحدث أن إيبيفانيو

186
00:14:02,752 --> 00:14:05,564
سيصبح الحاكم لسينالوا

187
00:14:11,387 --> 00:14:13,590
.هنالك شيئاً يخصّ زوجي

188
00:14:14,557 --> 00:14:16,900
.إنهُ كاذبٌ موهوب بالفطرة

189
00:14:18,561 --> 00:14:20,678
.لقد تطلّب مني سنين لأكتشف ذلك

190
00:14:21,364 --> 00:14:25,032
هؤلاء المصوّتون المساكين
.لن يحظون بـ أيّ فرصة

191
00:14:27,803 --> 00:14:29,837
على أية حال، أيها السادة

192
00:14:29,872 --> 00:14:33,910
،إننا هنا لنتناقش بالعمل
.لذا، لنبدأ

193
00:14:34,710 --> 00:14:37,255
متأكدة بأنكم تعرفون
،بأنهُ منذ رحيلي

194
00:14:37,880 --> 00:14:40,347
.نزلت قيمة الفوائد بـ%15

195
00:14:40,791 --> 00:14:42,606
.لقد إتفقت مع عصابة الـ(خيمنيز)

196
00:14:42,885 --> 00:14:44,885
بأنني أعطيهم نسبة
،من عملية دالاس

197
00:14:44,921 --> 00:14:47,688
بالمقابل، أنهم
.يقومون بالترويج لمنتجنا

198
00:14:47,723 --> 00:14:50,057
،بالإضافة على ذلك
أريد إستعادة حصّتي بالسوق

199
00:14:50,092 --> 00:14:51,607
وأيضاً إضافة لذلك

200
00:14:51,928 --> 00:14:56,052
أريد زيادة بالمنتج لـ30% بالشهر الواحد

201
00:14:56,465 --> 00:14:59,863
كيف؟ لانملك المقوّمات لنقل
.هذه الكمية

202
00:15:00,169 --> 00:15:01,823
لكن لدينا المقوّمات الآن

203
00:15:03,005 --> 00:15:06,119
كما ترون، أخبرتُ موكلي
.بأن يشتري لي شركة قوارب

204
00:15:06,509 --> 00:15:10,077
.إنها مكوّنة من 8 قوارب
.كافية لنقل مانريد

205
00:15:10,391 --> 00:15:12,814
إسم موكلي هو (تيو الخافاري)

206
00:15:13,215 --> 00:15:16,135
وتلك هي بطاقات عمله، وعليكم
.أن تأخذون واحده قبل رحيلكم

207
00:15:16,170 --> 00:15:19,032
سيقوم هو بالتعمل مع أمورنا
،القانونية من الآن فصاعداً

208
00:15:19,589 --> 00:15:21,922
لذا، لو كانت لديكم أيّ مشاكل مع الشرطة

209
00:15:21,958 --> 00:15:24,161
،أو أمور قانونية

210
00:15:24,694 --> 00:15:27,561
يمكنكم الإتصال به، أتفهمون؟

211
00:15:29,131 --> 00:15:30,598
.جيد

212
00:15:35,538 --> 00:15:38,585
مرحباً، ياعزيزي

213
00:15:40,024 --> 00:15:41,897
إجلس، من فضلك

214
00:15:42,445 --> 00:15:44,445
.إننا نتناقش بعملنا الجديد

215
00:15:47,149 --> 00:15:48,193
أخرجوا

216
00:15:49,885 --> 00:15:51,051
.أريد التحدث لزوجتي

217
00:15:51,087 --> 00:15:52,401
.كلا

218
00:15:53,232 --> 00:15:55,356
.إنهم لا يتلقون الأوامر منك الآن

219
00:15:55,921 --> 00:15:57,609
.أصبحوا يعملون لي الآن

220
00:15:59,295 --> 00:16:04,465
،لا أعرف ماقالتهُ زوجتي لكم
.لكن لنضع حداً لهذا الهراء الآن

221
00:16:04,500 --> 00:16:05,649
.إنكم تعملون لي

222
00:16:06,102 --> 00:16:08,868
إنها لن ولن تدير هذا
.العمل أبداً

223
00:16:09,505 --> 00:16:12,473
لذا إرحلوا، غادروا لمنازلكم

224
00:16:12,508 --> 00:16:13,744
.جميعكم

225
00:16:23,252 --> 00:16:25,310
مالذي تظنين نفسكِ فاعله

226
00:16:28,190 --> 00:16:31,918
هذا عملي أنا، أنا أسّسته

227
00:16:32,595 --> 00:16:37,054
.وأنت أخذته مني
.لذا، أنا إستعدته الآن

228
00:16:38,234 --> 00:16:42,070
ستندمين على فعلتك، لن تفلتين
.بفعلتكِ هذه

229
00:16:42,471 --> 00:16:45,261
أتظنين أني سأقف ولن أقول شيئاً؟

230
00:16:46,542 --> 00:16:49,543
في الحقيقة، أجل

231
00:16:50,746 --> 00:16:52,746
.هذا ما أظنهُ تماماً

232
00:16:52,782 --> 00:16:55,449
،لأنك إن قمتَ بـ أيّ خطوة ضدي

233
00:16:55,484 --> 00:16:59,046
كل شيء أعرفهُ عنك وعن ماضيك
.سيخرج في العلن

234
00:17:00,222 --> 00:17:03,406
مالذي تظنهُ سيحصل حينها لمهنتك
السياسيّة؟

235
00:17:04,160 --> 00:17:06,794
لذا، أجل ياعزيزي

236
00:17:07,485 --> 00:17:10,077
.لن تفعل شيئاً

237
00:17:10,666 --> 00:17:15,511
وأخشى أنه ليس مرحّباً بك هنا، فلقد
.حان وقت رحيلك

238
00:17:18,574 --> 00:17:20,002
..أوه، أنظر

239
00:17:21,677 --> 00:17:23,006
.لقد فزتَ بالإنتخابات

240
00:17:25,715 --> 00:17:29,061
أترى، في نهاية المطاف لم يكن يوماً
سيئاً

241
00:17:30,270 --> 00:17:31,621
.أيها الحاكم

242
00:17:34,690 --> 00:17:36,053
أين إبنتي؟

243
00:17:38,027 --> 00:17:41,213
إنها بالمنزل، معي

244
00:17:41,530 --> 00:17:43,158
.حيثُ تنتمي

245
00:17:43,733 --> 00:17:46,500
أتظنين أنكِ ستبعدينها عني ؟

246
00:17:46,535 --> 00:17:50,030
ربما لا، لكن لايهم

247
00:17:51,040 --> 00:17:55,446
إنها ستختارني، فهي تعرف
.حقيقتُك

248
00:17:56,212 --> 00:17:59,546
.لقد إنتهيتُ من حمايتك

249
00:18:01,573 --> 00:18:02,925
.إنه لأمر مثير للسخريّة

250
00:18:03,486 --> 00:18:09,349
كنتِ تسألين دوماً إذا اكنتُ
..سأقلب الطاولة ضدّكِ

251
00:18:10,950 --> 00:18:13,026
.بينما أن العكس ماحدث

252
00:19:02,344 --> 00:19:03,610
إنتهى الوقت، ياعاهرة

253
00:19:03,646 --> 00:19:06,446
أراهنك بـ2000 بأنكِ لم تقومين
.بـ أيّ نسخة للدفتر

254
00:19:06,482 --> 00:19:09,098
.ولم تعطي الدفتر لأحد
صحيح؟

255
00:19:09,133 --> 00:19:12,052
في الحقيقة، أراهن بأن الدفتر
.يوجد تحت فراشك

256
00:19:33,843 --> 00:19:34,575
إيّاك أن تتحرّك

257
00:19:34,610 --> 00:19:37,211
.لاتلمس سلاحكَ

258
00:19:37,246 --> 00:19:38,849
هل ستطلقين؟

259
00:19:39,515 --> 00:19:41,381
ستطلقين؟ لن تقومين بذلك

260
00:19:41,417 --> 00:19:43,183
لاتملكين الجرأة على ذلك، ياعاهرة

261
00:19:46,856 --> 00:19:48,585
.لاتتحرّك

262
00:19:49,969 --> 00:19:52,202
.لن أخسر شيء أكثر من خسارتك لو قتلتك

263
00:19:53,195 --> 00:19:54,161
.أنزل سلاحك

264
00:19:55,633 --> 00:19:57,764
على مهلكِ يا تيريسا

265
00:20:04,707 --> 00:20:06,041
أين سيارتك؟

266
00:20:07,810 --> 00:20:09,697
أين هي ؟

267
00:20:17,093 --> 00:20:19,961
يا أصدقاء أودّ المباركة لإيبيفانيو

268
00:20:20,672 --> 00:20:22,174
لكونه حاكم سينالوا الجديد

269
00:20:38,215 --> 00:20:42,350
!المكسيك! المكسيك

270
00:20:42,386 --> 00:20:45,353
!المكسيك! المكسيك !المكسيك! المكسيك

271
00:20:49,674 --> 00:20:51,760
مساء الخير، ايها العقيد كورتيز

272
00:20:51,804 --> 00:20:54,277
مبروك أيها الحاكم
كيف يمكنني مساعدتك؟

273
00:20:54,697 --> 00:20:56,697
علينا أن نقوم بخطوة بالجيش

274
00:20:56,781 --> 00:20:57,594
أخبرني

275
00:20:57,681 --> 00:21:00,879
في هذا اليوم، على العصابات معرفة
.القانون جيداً

276
00:21:01,519 --> 00:21:03,225
أتفق معك

277
00:21:03,579 --> 00:21:05,995
الشعب يريد القضاء على ذلك

278
00:21:06,062 --> 00:21:07,875
أجل، بلا شك

279
00:21:07,922 --> 00:21:09,922
لقد وصلتني معلومات مفصّلة

280
00:21:11,070 --> 00:21:13,556
أجل -
معلومات سأرسلها لك عاجلاً -

281
00:21:14,867 --> 00:21:18,796
حان وقت الهجوم

282
00:21:18,917 --> 00:21:20,343
بأقصى سرعة

283
00:21:39,042 --> 00:21:40,842
مالذي يجري بحق الجحيم؟

284
00:22:01,898 --> 00:22:04,254
إنهُ يوم حظك يا (خوان كارلوس)

285
00:22:04,342 --> 00:22:05,694
ستبقى على قيد الحياة

286
00:23:13,081 --> 00:23:14,135
.وصلت طيارتك مبكراً

287
00:23:15,087 --> 00:23:18,932
.وأنتِ على وشك الحصول على واحدة
.أنظري للأخبار

288
00:23:22,179 --> 00:23:25,180
الحاكم الجديد لسينالوا
..إيبيفانيو فارغاس

289
00:23:26,010 --> 00:23:28,010
قام بإجتماع طارئ مع القادة

290
00:23:28,090 --> 00:23:30,090
للحصول على تصريح بهجوم الجيش

291
00:23:30,992 --> 00:23:33,755
.علينا أن نخرج من هنا وبسرعه
.ونعود

292
00:23:33,790 --> 00:23:35,558
.سأقوم بحجز طائرة لنا

293
00:23:35,594 --> 00:23:39,271
مالذي قام بفعله؟ -
قام بتحويل حياتنا لجحيم -

294
00:23:39,307 --> 00:23:41,300
.سآتي لأخذكِ

295
00:23:56,504 --> 00:23:59,940
أيمكنك أن تشيرين بالسلاح لمكان آخر؟ -
قُد السيارة فحسب -

296
00:24:02,882 --> 00:24:05,980
لقد بحثنا عنكِ بكلّ مكان بعد هروبكِ

297
00:24:06,552 --> 00:24:11,055
وأخبريني، كيف وصلتي لـتكساس
وعملتِ مع (كاميلا)؟

298
00:24:11,090 --> 00:24:15,659
رجالها جلبوني لها بعد ما وجدوني
.في إحدى محطات توقف رجالها

299
00:24:16,796 --> 00:24:19,154
هل هناك ستأخذينني؟
لمقابلة (كاميلا)؟

300
00:24:19,190 --> 00:24:21,932
كلا -
إذن، أين سنذهب؟ -

301
00:24:22,935 --> 00:24:26,380
إلى المنظّف، لأخذ (بريندا)

302
00:24:26,939 --> 00:24:28,872
أأنتِ مجنونة؟

303
00:24:29,386 --> 00:24:31,547
.لا أحد يتوقّع قدومي

304
00:24:36,315 --> 00:24:40,893
حينما كان يقوم (غاتو) بإغتصابي، لما
.حاولت إيقافه

305
00:24:43,155 --> 00:24:44,795
.لأنهُ ليس حقّاً له

306
00:24:46,492 --> 00:24:48,692
.لا أهتمّ لماهية الظروف

307
00:24:49,572 --> 00:24:53,403
وصدقي أم لا، لستُ الشخص الأسوأ
.بهذا العالم

308
00:24:55,388 --> 00:24:56,603
.اعرف

309
00:24:58,932 --> 00:25:01,768
لأنني للتوّ قتلت أسوأ رجل
.بالعالم

310
00:25:04,043 --> 00:25:05,342
من الذي يراسلك ؟

311
00:25:05,684 --> 00:25:07,778
.ربما وجدوا (غاتو)، أجب

312
00:25:13,117 --> 00:25:14,615
مالمكتوب ؟

313
00:25:18,333 --> 00:25:21,458
إنهُ (إيبيفانيو) يستخدم الجيش

314
00:25:21,812 --> 00:25:24,495
.للتوّ قام بقتل (خوان كارلوس) و (إكساندر)

315
00:25:26,565 --> 00:25:29,384
إنهُ يقوم بقتل كلّ شخص
.ويحرقُ كلّ شيء

316
00:25:31,028 --> 00:25:33,649
إنهُ يدمّر كل شيء لكيلا تحظى
.به (كاميلا)

317
00:25:34,573 --> 00:25:36,240
.إنك محظوظ لكونك هنا

318
00:25:36,275 --> 00:25:39,710
لربما يقتلك (إيبيفانيو) حينما يعرف
.بأنك لم تعد ذو فائدة

319
00:25:39,745 --> 00:25:41,405
.أعطني الهاتف

320
00:25:49,088 --> 00:25:50,287
أهلاً

321
00:25:50,660 --> 00:25:54,992
أنا (تيريسا) وأعرف مالذي يفعلهُ لك
.(إيبيفانيو)

322
00:25:55,380 --> 00:25:57,494
،لو أردتِ النجاة
.عليكِ مقابلتي

323
00:25:57,530 --> 00:25:58,729
.فأنا في المكسيك

324
00:25:59,221 --> 00:26:00,998
مالذي تتحدثين عنه ؟

325
00:26:01,033 --> 00:26:03,579
أتريدين معرفة لما (إيبيفانيو) يلاحقني

326
00:26:03,869 --> 00:26:08,038
لديّ دفتراً أعطاني إيّاه (غويرو)
.يوجد فيه أسماء، أرقام، وأماكن

327
00:26:08,073 --> 00:26:12,743
توجد فيه معلومات عنكِ وعن
.وزوجك، وكيف وصلتِ إلى ماوصلتِ إليه

328
00:26:13,139 --> 00:26:16,760
لو أردتِ الخروج من كلّ هذه المشاكل
.تعالي وقابليني عند المنظّف

329
00:26:17,698 --> 00:26:21,418
(هيغريس) إني أعرف ذلك المكان

330
00:26:21,826 --> 00:26:23,042
.إذهبي الآن

331
00:26:25,514 --> 00:26:29,059
إنها ليست فكرة جيدة بالذهاب لمزرعة المنظّف

332
00:26:31,564 --> 00:26:33,209
.على الأقل لاتذهبي من واجهة المزرعة

333
00:26:34,099 --> 00:26:38,017
أتعرف المزرعة؟ -
أجل -

334
00:26:39,354 --> 00:26:40,882
لما تودّ بمساعدتي؟

335
00:26:41,890 --> 00:26:46,376
برؤية ماحدث لأصدقائي، ولكونكِ
..تركتني أعيش

336
00:26:46,412 --> 00:26:50,451
فهذا شيء كثير أكثر مما فعله
.ذلك اللعين (إيبيفانيو)

337
00:26:53,819 --> 00:26:57,978
(تيريسا) لستِ بحاجة لحمل السلاح ضدي

338
00:27:00,521 --> 00:27:04,562
(غاتو) إستحقّ موته لكن بقية
.الأصدقاء لايستحقون ذلك

339
00:27:06,033 --> 00:27:07,762
.لقد كانوا أصدقائي

340
00:27:13,875 --> 00:27:15,729
.والآن لنذهب ونجلب صديقتك

341
00:27:24,521 --> 00:27:25,818
إيزابيلا؟

342
00:27:27,102 --> 00:27:28,891
إيزابيلا؟

343
00:27:29,624 --> 00:27:31,231
إيزابيلا؟

344
00:27:32,601 --> 00:27:34,363
إيزابيلا؟

345
00:27:37,164 --> 00:27:40,168
(إيزابيلا) علينا الذهاب
..جهّزي أغراضك الآن

346
00:27:40,594 --> 00:27:43,724
(فيوليتا) إنزل، السائق سيأخذكِ لمنزلك -
شكراً (كاميلا) -

347
00:27:43,759 --> 00:27:45,507
.لن أذهب لأيّ مكان

348
00:27:45,543 --> 00:27:47,577
علينا الذهاب، سنذهب لدالاس

349
00:27:47,613 --> 00:27:49,937
دالاس؟ مستحيل

350
00:27:49,973 --> 00:27:52,212
تتوقعين ان الأمور ستبقى مثل حالها
حتى بعد رحيلك؟

351
00:27:52,306 --> 00:27:54,606
.لقد قضيتُ سنه بدونك، وبقيتُ معه

352
00:27:54,642 --> 00:27:57,209
لقد إعتنى بي، والآن

353
00:27:57,244 --> 00:28:01,046
أصبح حاكماً، إذا لم تلاحظين
.ولقد أخذتيني من البقاء معه الآن

354
00:28:01,082 --> 00:28:04,216
لاحظت أنه الحاكم، وليس لديكِ فكرة
.عمّا لاحظته أكثر من ذلك

355
00:28:04,251 --> 00:28:05,651
والآن علينا الذهاب، هيا

356
00:28:05,686 --> 00:28:06,718
.لن أذهب لأيّ مكان

357
00:28:06,754 --> 00:28:09,488
لستُ أطلب ذلك ، هيا

358
00:28:10,354 --> 00:28:12,224
!إبتعدي عني، لا اريد الرحيل

359
00:28:12,259 --> 00:28:14,226
(إيزابيلا) ليس لدينا وقت لذلك
.هيا

360
00:28:14,261 --> 00:28:16,562
تصرّفي كـ عاقلة -
أكرهكِ -

361
00:28:16,597 --> 00:28:20,833
يمكنكِ أن تكرهينني بقدر ماتريدين وتلومينني
بقدر ماتريدين، ولايهمني ذلك

362
00:28:20,868 --> 00:28:22,114
!توقفي

363
00:28:25,272 --> 00:28:27,269
.لن تذهبين مع أبيكِ

364
00:28:27,808 --> 00:28:31,245
أنا أمكِ وسأحميكِ
.حتى ولو كان ضد رغبتكِ

365
00:28:31,612 --> 00:28:35,914
كل شيء ليس بشأن أبي، بل بشأنكِ أنتِ

366
00:28:35,950 --> 00:28:38,574
.لا أريد أن أكون معكِ

367
00:28:40,134 --> 00:28:43,301
،وإن أخذتني الآن
.لن أسامحكِ أبداً

368
00:28:43,424 --> 00:28:46,279
وأيضاً، كل ماسأفعله
.هو العودة هنا مجدداً

369
00:28:51,332 --> 00:28:53,799
.حسناً

370
00:29:04,320 --> 00:29:05,835
..أنا أحبكِ

371
00:29:23,564 --> 00:29:25,107
..بربارو

372
00:29:27,968 --> 00:29:30,155
.خذها لأبيها

373
00:29:32,892 --> 00:29:34,962
.خذها لمنزل أبيها

374
00:29:38,546 --> 00:29:40,308
كاميلا؟

375
00:29:42,483 --> 00:29:43,780
.الطائرةُ جاهزة

376
00:29:47,404 --> 00:29:48,787
.علينا الرحيل

377
00:29:52,826 --> 00:29:54,726
.علينا الخروج من هنا

378
00:29:56,410 --> 00:30:00,442
إنهُ يفضّل بتدمير كلّ شيء
.عن خسارته لكِ

379
00:30:02,034 --> 00:30:04,770
مالذي سنفعلهُ بـ(باتمان)؟

380
00:30:09,910 --> 00:30:13,034
في هذا الوقت، لستُ أحتاجه

381
00:30:14,882 --> 00:30:16,315
.لنذهب

382
00:30:16,350 --> 00:30:18,617
.سنذهب لمزرعة المنظّف

383
00:30:18,652 --> 00:30:23,889
ماذا عن (إيزابيلا)؟ -
لقد قلت لنذهب -

384
00:30:36,996 --> 00:30:38,637
مالذي لدينا هنا يا (باتمان)؟

385
00:30:45,740 --> 00:30:47,180
مالذي تنوي فعله ؟

386
00:31:13,050 --> 00:31:14,426
.إستدر

387
00:31:15,946 --> 00:31:19,645
لن نذهب لـ(هيغريس)
.بل سنذهب للمطار

388
00:31:20,386 --> 00:31:23,315
ظننتُ أنكِ تريدين مقابلة (تيريسا)
.وأخذ الدفتر

389
00:31:23,350 --> 00:31:28,249
كيف لي أن أعرف بأنها لاتنوي مقابلتي
ومعها (إيبيفانيو) وهو واضع سلاح على رأسها؟

390
00:31:28,856 --> 00:31:32,540
.ربما الدفتر هذا غير موجود
.ربما هو عذر لجعلي آتي هناك

391
00:31:33,994 --> 00:31:37,650
لقد قللتُ من (إيبيفانيو) كثيراً

392
00:31:38,465 --> 00:31:39,914
.ولن أكررها مجدداً

393
00:31:41,049 --> 00:31:42,587
.أعتقد أنها تحكي الحقيقة

394
00:31:43,103 --> 00:31:45,671
حقاً؟ لماذا ؟

395
00:31:47,941 --> 00:31:49,498
..لأن حسب معرفتي لها

396
00:31:49,943 --> 00:31:53,245
أعرف أن الشخص الذي لاتثق فيه
.أكثر منكِ

397
00:31:53,833 --> 00:31:55,280
.هو (إيبيفانيو)

398
00:31:59,219 --> 00:32:00,352
.أثقُ بها

399
00:32:00,830 --> 00:32:03,160
أأنت مستعد للمراهنة على حياتك بذلك؟

400
00:32:05,335 --> 00:32:07,059
.أجل مستعد

401
00:32:10,696 --> 00:32:12,648
.كانت مسببه للمشاكل لي

402
00:32:13,895 --> 00:32:15,534
وستكون كذلك لك أيضاً

403
00:32:51,173 --> 00:32:52,364
خوسيه؟

404
00:32:54,141 --> 00:32:55,273
أين صديقتي؟

405
00:32:59,278 --> 00:33:00,946
في المرآب

406
00:33:01,306 --> 00:33:02,625
كم عددكم ؟

407
00:33:05,552 --> 00:33:06,885
.فقط نحن الإثنان

408
00:33:13,494 --> 00:33:14,601
بريندا؟

409
00:33:15,496 --> 00:33:17,066
بريندا؟

410
00:33:35,449 --> 00:33:37,449
بريندا؟

411
00:33:46,760 --> 00:33:49,094
بريندا؟

412
00:33:49,129 --> 00:33:50,811
.أنظري إليّ

413
00:34:02,810 --> 00:34:04,608
.كلا

414
00:35:28,113 --> 00:35:29,616
.مرحباً ياصديقي القديم

415
00:35:30,308 --> 00:35:32,124
.إذهب خلف هذه البناية

416
00:35:34,132 --> 00:35:36,508
لما لم تتصل بي حينما إتصلت
بك زوجتي؟

417
00:35:37,055 --> 00:35:38,947
.كنتُ خائفاً

418
00:35:39,891 --> 00:35:44,627
من بين كلّ الناس، ظننتُ أن
.ولائك سيبقى لي

419
00:35:44,996 --> 00:35:48,381
من فضلك..سامحني عني يا (إيبيفانيو)

420
00:35:48,406 --> 00:35:49,806
.كان خطأ مني

421
00:35:50,706 --> 00:35:53,570
..أرجوك

422
00:36:13,291 --> 00:36:14,924
.والآن، تمّت مسامحتك

423
00:36:22,934 --> 00:36:25,630
أتمازحني؟
.الصحفيّون ينتظرونك

424
00:36:27,973 --> 00:36:30,106
.أحتاج لربطة عنق جديده

425
00:36:34,178 --> 00:36:36,340
،إنتشار الفساد والعنف

426
00:36:37,181 --> 00:36:40,416
جاءت بسبب العصابات القتلة، الذين إستمرّوا لفترة

427
00:36:40,451 --> 00:36:44,703
بالتحكم بهذه المدينة رغم الخوف
.ويجب أن يتوقفون

428
00:36:45,123 --> 00:36:47,590
والآن سيعرفون مالذي عليهم
.خشيانه

429
00:36:48,099 --> 00:36:52,261
خلال الهجمات الأخيره، قتلنا أكثر من 50 عضو
من العصابات

430
00:36:52,297 --> 00:36:55,598
والملايين من الدولارات والكوكايين
.تمّ تدميره

431
00:36:55,892 --> 00:36:58,019
.لكن ليس بدون خسارة

432
00:36:59,203 --> 00:37:01,155
ستةُ جنود تمّ قتلهم

433
00:37:01,572 --> 00:37:04,040
خلال مساعدتهم بالقضاء
،على هؤلاء المسمّمين

434
00:37:04,075 --> 00:37:06,375
.الفاسدين، الذين يقتلون أطفالنا

435
00:37:06,756 --> 00:37:11,148
واليوم، بكلّ فخر نحيّيهم ونحيّي
عائلاتهم

436
00:37:11,916 --> 00:37:14,045
.على تضحيتهم العظيمة

437
00:37:15,420 --> 00:37:17,452
فارغاس لأجلِ الناس

438
00:37:20,091 --> 00:37:23,392
!فارغاس! فارغاس

439
00:37:23,428 --> 00:37:25,728
!فارغاس! فارغاس

440
00:37:52,502 --> 00:37:53,861
.إنهُ معي

441
00:38:01,328 --> 00:38:03,065
من هذا المدفون؟

442
00:38:05,803 --> 00:38:09,789
صديقتي، لقد قتلوها

443
00:38:12,610 --> 00:38:13,918
.أنا آسفة لذلك

444
00:38:15,446 --> 00:38:16,909
.إني أعني ذلك

445
00:38:28,259 --> 00:38:32,569
الدفتر، علينا التفاوض بشأن
.الشروط

446
00:38:33,598 --> 00:38:35,053
متى سأحصل عليه؟

447
00:38:37,268 --> 00:38:42,510
.لن تأمريني الآن
.لستُ أعمل لكِ الآن

448
00:38:50,875 --> 00:38:52,848
.لستُ رهينتكِ الآن

449
00:38:54,685 --> 00:38:56,585
.هذه ستكون شروطي

450
00:39:23,614 --> 00:39:24,914
من هذه؟

451
00:39:31,122 --> 00:39:33,606
(غويرو) من هذه؟

452
00:39:35,510 --> 00:39:37,117
.إنها (تيريسا ميندوزا)

453
00:39:41,504 --> 00:39:48,424
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>

